en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
escape gusa is on ...
|
逃げグセが ついちゃってる...》
|
i'll try again. good luck.
|
頑張ります。 頑張って。
|
perhaps the objective is not to disturb the capture but to gather information
|
恐らく目的は攻略の邪魔をすることじゃなくて 情報収集ね
|
she broke it off.
|
え?
|
it's kind of weird, isn't it?
|
奇妙でしょ?
|
that gunfire, it could have been from terminus.
|
銃声だったよね ターミナスから 聞こえたのかな
|
i'm opposed to the idea of selling it for 2 billion.
|
私は20億で売るのは 反対です
|
there'll be someone who'll come looking again.
|
<きっと新しい追っ手が来る>
|
looks like chloe grabbed her stuff and moved out.
|
クロエが荷物を 運び出したようです
|
but if you revive the festival, there will be people
|
祭りを復活させたら 毎年やってほしいとか
|
what were you thinking, knocking me about like that?
|
そうやって俺を虐待するわけ?
|
that'll sober you up.
|
静かに
|
awesome, let's eat.
|
最高 食べよう
|
maybe an incredible number might appear?!
|
ああ。 ねえねえ ねえねえ。
|
clustering stars will call upon a new force. become the path its light shines upon!
|
集いし星が新たな力を呼び起こす。
|
your father is also coming, isn't he?
|
無駄に 緊張したくないもん。 お父さんも 来るんでしょう?
|
no, i don't.
|
私には何とも
|
what's this box?
|
ん? 何や この箱?
|
where's marcel?
|
マルセルはどこにいる
|
but you haven't become skillful at all, dad.
|
でも お父さんは ちっとも うまくなんないね。
|
no, it's, uh...
|
いや それは あー...
|
i just wish i got here before you confessed to something you didn't do.
|
謝ることなんかない 無実の罪をかぶるなんて...
|
yeah, absolutely.
|
今 出るよ
|
and he'll testify to it.
|
彼が証言したんだ
|
that's right, baby. that's good, jeff. i see you, jeff.
|
そうだ、ベイビー、それでいい ジェフ、君だ、ジェフ
|
they push mufc back!
|
mufc を押し返した!
|
kudokun. what's wrong?
|
≪工藤君 どうしたの?≫
|
i hope so.
|
だといい
|
you know, my client has asked several times that you not refer to him as narwhal.
|
依頼人は 何度も彼を 一角クジラと呼ばないよう求めています
|
they are supposed to be locked up.
|
ここに監禁されてなくてはいけない
|
so... the council stops us from leaving, but... every day more people are killed.
|
だから協議会は私たちの脱出を 止めました しかし... 毎日 さらに多くの人々が殺されました
|
it's a) divided highway begins.
|
ハイウェイの標識
|
let's see.
|
見たいです
|
i will sincerely
|
心から あなたとヘジンを応援するわ
|
sources inside the sec confirm that they're now scrutinizing hauser's private hedge fund, which seemed to yield consistent annual returns of 12% or more.
|
[証券取引委員会内部の関係者筋は] [年に12%以上の一貫した利益を] [生み出しているとされたハウザーの]
|
it will cost this much.
|
これだけ掛かります。
|
it looks like we're here.
|
到着だ
|
the actual rigging on the reins on the horse
|
手綱の索具も
|
that those entrepreneurs' customers can afford.
|
どれだけの購買力があるか それに尽きるのです
|
did you hear about ayanosan?
|
聞いた 綾野さんのこと
|
what? looks like he went out the bathroom window.
|
えっ? トイレの窓から出てったみたいだ。
|
um, i mean dead. now that sebastian's dead.
|
・・つまり、死んだらだ 彼はもういない、権利はどうなる?
|
the flesh is desiccated, but i found some evidence of damage to the cervix, and microscopic sections show associated tissue disruption and hemorrhaging which is consistent with having been raped.
|
組織が乾燥してるけど いくつか証拠が見つかった 子宮頸部に傷がある 顕微鏡で見たら
|
for her to know that, she would've had to have someone on the inside.
|
じゃあ、誰か内部の人間が 知らせた... ?
|
it is in men that we must place our hope.
|
我らの希望が託されるのは 人間という種族にじゃ
|
make sure you burn all the hair
|
すべての髪を間違いなく燃やしてほしい
|
i told them what you wanted.
|
君の望みは伝えた
|
i wish you would talk to me.
|
話してくれないか?
|
the largest iceberg in history, that broke off the ross ice shelf.
|
ロス棚氷から崩れ落ちた史上最大の氷山です
|
okay, our mystery man is all set up with the device we got off the shapeshifter. and i requisitioned all of the equipment he asked for.
|
さぁ 謎の男が 装置に取り掛かったぞ
|
because you couldn't do anything.
|
あなたが あまりにも 何もできなかったから。
|
what are you gonna do to me in there?
|
僕に何をするつもり?
|
i know... because the joker is me.
|
分かってる ジョーカーは僕だ
|
the police?
|
警察に突き出してやる! 警察?
|
that's not what you said at the last hearing...
|
話が違うじゃないですか この間のヒアリングで...
|
hey. i see you've changed.
|
おい、又変装か
|
to the field of soundscape ecology.
|
採用されるようになりました
|
i won't be deceived anymore by hostess clubs or so.
|
キャバクラがどうのって 僕 もう だまされませんからね。
|
she died by drowning, that's for sure.
|
気管に泥も入ってる 溺死 間違いない。
|
do you remember how to ride a bike?
|
バイクは運転できるか?
|
he'd make sure every document and every file was secure and hidden.
|
彼は必ず 文書とファイルを - 慎重に隠してるはずだ
|
are you telling me that if someone dear to you got sick and died, you'd be fine with that?
|
じゃあ麻生君は自分の大切な人が病気になったり死んだりしてもそれでいいっ言えんの?
|
60 years ago?
|
60年前?
|
it is miserable and i feel a lot more invasion.
|
惨めだ。 どんどん 侵略される気分だ。
|
in the teaching profession.
|
とても大きな幅があるからです
|
we got along really well.
|
わからなくなっちまった。
|
you still want to go for it?
|
まだ 粘る気?
|
i love you so much.
|
愛してるのよ
|
you know all them back there?
|
以前から知ってる人たち?
|
hey, buddy, this is all pretend.
|
これはすべて架空だ
|
they look perfectly normal and nice.
|
普通の家族に見えるが
|
he planted it when he came around.
|
僕の部屋に隠した
|
so i manage the lunchroom every day.
|
そこで 毎日のランチを 切り盛りすることにしました
|
and that's where all hell broke loose
|
このことでは 大変面白い 騒ぎになりました
|
and you just, literally, have to send little nuclear factories up there
|
そして火星の表面にある酸化鉄を 大量に消費し酸素を吐き出す
|
do you know anyone in los angeles?
|
ロサンゼルスに知り合いは?
|
i can't take out the tower guard with my sniper rifle.
|
狙撃銃で警備をおびき出せない
|
we turned out fine. better than fine.
|
その度に新しい環境に慣れるんだ
|
she was muling drugs.
|
ここを見て
|
with you and the bunch of us, we're gonna hit every joint in town, and it's gonna be great.
|
お前と俺の仲間で あらゆる酒場に出かける 最高だぜ
|
it doesn't matter. its reentry protocol is identical to the soyuz.
|
再突入のやり方は ソユーズと同じだ
|
where instead of showing numerical outcomes
|
それぞれの所得に相応した物件を示す
|
the proper way is to say whats good
|
「最近どうよ?」 でしょ と
|
i'm afraid he's become indisposed.
|
ドライバーは 気変わりしたらしい
|
it is easy to suggest solutions when you know nothing about the problem.
|
あなたに問題がないときは それを提案することは容易だ
|
cocacola.
|
コカコーラも
|
you keep parading her in front of us and saying that we have to accept her.
|
私達の前で 彼女を行進し続け − 彼女を受け入ろと 言いながら
|
if only we could switch places.
|
春と私 逆ならよかったね。
|
four. who would you like to strike from the casualty list?
|
4人だ 一体誰を死傷者名簿から
|
why did she do it?
|
理由は何?
|
tasks are symbolic i want to drink, i want to dance
|
タスクは抽象的なのです 何か飲みたい 踊りたいなど
|
what again? i already told the detective
|
またですか? あッ さっきの刑事さん
|
if we start one of those community plates spinning
|
このような受け皿が ひとつでも動けば素晴らしい
|
well, that's it, kate.
|
ここまでだな
|
should?
|
はずだった?
|
gaku, why don't you take off your rucksack.
|
岳 リュック下ろしたら?
|
is it so embarrassing to have a dream?
|
夢を抱くことが 恥ずかしいだって?
|
how do you know that?
|
なぜ分かるの?
|
that even if you can type easily enough to keep up
|
そもそも話すペースに ついていける位 ―
|
i guess you do kind of blend in, huh?
|
日本人に見えたかもね
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.