en
stringlengths
2
352
ja
stringlengths
1
47.2k
but i just don't know what to do.
怒るのは分かるけど・・・ - 分かってない
then we wouldn't be cannon fodder for snobs like you, judging people like me from your ivory towers.
それと 使い捨てされるのが イヤだったんだ
the child is pitiful.
かわいそうだと思います
if you refuse, will bear the consequences.
断るなら その対価を 支払うことになるぞ
and what about the second? what about health?
2つ目についてはどうでしょう? 健康については?
sam.
サムよ
perhaps you'd like to share it with your wife?
おそらく 奥様にお知らせしたいでしょうな
i will contact you
よっしゃ! さっさと ばあちゃんに連絡だってばよ!
then you bear the entire responsibly
責任を持って連れ戻せ
did you have a good time? yeah.
そう 楽しかった? うん
and they'd say, you're not going to stop it here.
彼らは「ここでは止められないよ
it's better for you to dump such a jerk.
こんな情けねえ男 逆にフッちまった方がいいぞ
kondo is
おい 早く脱出だ! は... はい!
listen, brother. huh
なぁ お兄ちゃん。 ん?
hey, i know you're working, but i talked to the realtor in stanton.
電話してごめんなさい 仲介料が半額なら
doug, come on, mate.
ダグ! しっかりしろ!
it wasn't altogether by chance.
偶然じゃなかった
she's fine.
大丈夫
and as you come to a new valley
新しい渓谷に達するたび
you are being really chill about this. i
本当にがっかりしただろう -
an old friend, like master kenobi.
マスター・ケノービのような?
what do you know about that?
知ってるんだろ?
however, what we have learned more recently
しかし 最近分かったのは
what is this place?
ここは一体
do you know where yabai came from?
「やばい」の言葉の由来 知ってる?
they're coming.
向かってくる
this time for sure, i can climb out into sunlight.
「今度こそ 下積みの生活から脱出できる」
what are you talking about?!
何やってんだよ!
mom's eyes are getting bad.
ママの目は悪くなってるの
not very , but awesomely ?
「とても」じゃなくて 「やばいくらい」?
this man does not need the loser's sympathy.
ふふっ この男に 敗者の情はいらぬ。
that's not fair.
ずるいわ
developed their own internal clocks
自身の内部的な時計を
it's a long night's run, heading east.
ずっと東にある
it's a shortwave radio station in russia
ロシアの短波ラジオなんだけど
that exists in all of us.
実に大きな無限の可能性を解き放つこともあります。
sternum wire. yes.
胸骨ワイヤ。 はい。
because all i had to work with was a bicep and a tricep.
上腕二頭筋と上腕三頭筋しか使えなくて
does he not find them?
いつ、書けるんだ?
it's all right. good for business.
その通りだ いい商売だ
aren't you the fancy nancy?
絵本の―― ナンシーちゃんじゃないの?
and i thought maybe for a gift
差し入れに どうかななんて
how long do you think it's going to take for a cleaning lady to earn 300,000 yen?
掃除婦して30万稼ぐのに 何ヵ月かかると思ってんだ?
what if someone wanted information from the both of us?
誰かが俺たちから情報を 引き出そうとしている
and overestimated the value of our present pleasures.
現在の快楽の価値を過大評価したためという事になるでしょう
i'm grateful to you for doing this for such a long time.
長い間 ありがとうございました
somewhere around... $20,000 over the last year.
あなた まだ25歳よ
then, after i stuff myself, i'll think about what you said.
それから 腹いっぱいになったら 考えてやる。
sorry. yeah. mr. boudreau, you have a call from the russian embassy.
「すぐに消える」って ロシア大使館からお電話です
i wonder why he's always so popular.
って言うか なんでここが
and we can predict who, which cars
全員が安全な経路を計算することで
that's a volga gaz24.
'-24それボルガ-24
if we go west to the dothraki sea, the first khalasar we meet will kill us and take your dragons.
西のドスラキ海へ行けば初めに遭遇するカラサールが我々を殺し竜を奪うでしょう
name everyone?
みんないなくなってしまいましたけど
look at what they did to him.
彼はどうなるの?
they not only recorded history; they helped change the course of history.
写真は歴史を記録しただけでなく、歴史の道筋を変えたのです
listen, you can call me anytime you want.
聞いて いつでも電話して
who said that?
誰がですか?
oh! obstructing officers from performing their duty! huh?
ああー! 公務執行妨害だ! えっ?
it's a cartoon. a cartoon!
そう言うマンガがあったの マンガだよ!
from the first time i saw you
俺が お前に初めて会った時から
and brian would usually stay at the pool late to work out.
ブライアンは仕事で いつも遅かった
tell me, uh, will i enjoy your eggs?
答えてみて 僕は ここの卵料理 楽しめるかな?
let's practice a little.
じゃあ ちょっと 練習をしてみよう
is it comfortable?
. - 着やすいかい?
cooked, eaten, disposed of
料理され 食べられ 捨てられる
what if i didn't see anything because six months from now
また再発しないかどうかを もしも 何も見なかったのは 今から6ヵ月後に
i don't know what to say.
何を言うべきか分からない
close encounter three: philadelphia, pennsylvania
接近遭遇3 ペンシルバニア州フィラデルフィア
i'm right here.
頼むわ
violet, honey, would you go see where hayley went?
ヴァイオレット ヘイリーを見てきて?
headmaster.
校長
no, it's not.
親たちはそれを知らないが
mama! stop it!
ママ やめて!
lord kira
吉良義央...
goku and gohan and piccolo and the girl called bulma are all alive!
あややや...。
you are dismissed.
貴重な時間を無駄にしたよ
it was a despicable and cowardly act.
卑劣かつ卑怯な行為
he's not a cold, decisive person like tsurumisan.
あの人は鶴見さんみたいに 割り切れるタイプの人じゃない
anyway.
とにかく わかりました
i'm glad he's out of your life.
死んだも同然だ
uh, have you seen maya? maya?
マヤ?
his sister's leaving on a long business trip tomorrow.
お姉さん明日から長期出張なの
being your own psychiatrist.
自分自身の精神科医になるということ。
miss mandy weighed about 50 kilograms and that type was a kind of gorilla.
マンディはせいぜい 50キロくらいだ ダ・シルバは大男で
that i'm on your mind each place you go
私のことで 頭がいっぱいだって
california and oregon are taking the initiative.
カリフォルニア州とオレゴン州が 先鞭をつけました
here's the scanner.
スキャナはここよ
can i get you something, frank?
注文はあるかな?
this city has changed.
この街は 生まれ変わりましたね。
so rather than asking people how easily disgusted they are
彼らは嫌悪感を感じやすいか尋ねるのではなく
bravo 1, withdraw from the area.
キリシマより 撤退信号。
it is tokosan's father's notebook's copy.
瞳子さんの お父さんの 手帳の コピーです。
but not the robbery. that's not wrong.
「強奪ではなくて、他のことですか」
heh. spoken like a true politician.
政治家みたいな言い方だな。
it's a long drive.
長旅よ
that's okay, 'cause we know what they're gonna do next.
大丈夫 奴らの次の動きは わかってます
and go exploring vicariously.
すばらしいと彼に伝えました
thank you.
雅 ありがとう
thanks for your business.
毎度。