translation
dict
{ "cs": "„Vzali jsme soubor dat o našich zákaznících a zkombinovali jsme je s (britskými) firemními daty a převrátili jsme algoritmus tak, abychom hledali atraktivní klienty, ať už prostřednictvím odvětví, růstu společnosti nebo propojení se stávajícími klienty,“ řekl Nivison.", "en": "\"We took our customer dataset and combined it with (Britain's) Companies House data and turned the algorithm around to look for attractiveness in a client, whether that be through sector, growth of the company, and connection to existing clients,\" Nivison said." }
{ "cs": "Nástroj dosud zmapoval 22,5 milionu subjektů a lidí v Británii a dokáže během tří minut identifikovat síť propojení, což by zaměstnancům zabralo tři hodiny při manuálnímu mapování, dodal.", "en": "The tool has mapped 22.5 million entities and people in Britain, and can identify in three minutes a network of connections that a staff member would have taken three hours to map out manually, he said." }
{ "cs": "Američané slíbili, že zruší „všechny“ sankce vůči Íránu výměnou za jednání, tvrdí Rúhání", "en": "Iran was promised that 'all' US sanctions would be lifted in return for talks, Rouhani claims" }
{ "cs": "Evropské státy tolik usilovaly o dohodu s Íránem, že navrhly, aby USA ukončily své sankce vůči zemi, pokud by Teherán byl ochoten zahájit dialog, prohlásil prezident Hassan Rúhání.", "en": "European nations were so eager to negotiate with Iran that they suggested the US would end its sanctions regime if Tehran was willing to engage in dialogue, President Hassan Rouhani has said." }
{ "cs": "Podle Rúháního jej evropští signatáři jaderné dohody z roku 2015 vyzvali, aby se setkal s americkým prezidentem Donaldem Trumpem, který slíbil, že Washington na oplátku zruší „všechny“ sankce.", "en": "According to Rouhani, European signatories of the 2015 nuclear deal urged him to meet with US President Donald Trump, promising that Washington would lift \"all\" sanctions in return." }
{ "cs": "„Představitelé tří ze šesti zemí, jmenovitě německá kancléřka, britský premiér a francouzský prezident, ti všichni trvali na tom, aby se schůzka uskutečnila s tím, že USA zruší všechny sankce,“ sdělil íránský prezident.", "en": "\"Three out of the six countries, that is the chancellor of Germany, prime minister of Britain, and president of France, all insisted for the meeting to be held, saying that the US would lift all sanctions,\" stated the Iranian president." }
{ "cs": "Řekl, že návrh odmítl, protože „pod hrozbou sankcí a maximálním nátlakem“ by nebylo možné předpovědět konečný výsledek jakéhokoli jednání.", "en": "He said he rejected the proposal because, \"under sanctions and maximum pressure,\" it would have been impossible to predict the end result of any negotiations." }
{ "cs": "Trump ihned popřel, že by Íránu nabídl nějaké úlevy, a že Teherán ho požádal, aby zrušil sankce jako předpoklad pro zahájení rozhovorů, na což „samozřejmě“ nepřistoupil.", "en": "Trump quickly denied that he had offered Iran any relief, tweeting that Tehran had asked him to lift sanctions as a prerequisite to talks, but that he had \"of course\" refused." }
{ "cs": "Ve svém prohlášení Rúhání rovněž uvedl, že mnoho zemí stálo na straně Íránu během individuálních rozhovorů na pozadí Valného shromáždění OSN. „Diskutovali jsme o různých otázkách s různými zeměmi a všechny odsoudily“ stažení Spojených států z dohody JCPOA a jejich nátlak. Pro Írán to znamená ohromný úspěch.“", "en": "In his statement, Rouhani also said that numerous countries were on Iran's side during their one-on-one talks on the sidelines of the UNGA. \"We discussed various issues with various countries, and all of them condemned the United States\" withdrawal from the JCPOA and its pressures. This is a huge success for Iran.\"" }
{ "cs": "Zákony o kontrole psů budou přezkoumány vládou", "en": "Dog control laws to be reviewed in government consultation" }
{ "cs": "Zákony o kontrole psů ve Skotsku jsou přezkoumávány s ohledem na obavy týkající se nekontrolovaných zvířat a nezodpovědných majitelů.", "en": "Dog control laws in Scotland are being reviewed amid concerns about out-of-control animals and irresponsible owners." }
{ "cs": "Skotská vláda zahájila konzultace, aby získala názory veřejnosti.", "en": "A consultation has been launched by the Scottish Government seeking the public's views." }
{ "cs": "Skotská ministryně pro veřejné zdraví a bezpečnost se zavázal „chránit komunity před nezodpovědnými majiteli“ a pomocí přezkumů chce určit, zda je potřeba změnit zákony o psech, kteří nejsou kontrolováni.", "en": "Scotland's Community Safety Minister pledged to \"keep communities safe from irresponsible owners,\" with reviews to determine whether laws for out-of-control dogs need changing." }
{ "cs": "Ministryně Ash Denhamová řekla: „Provádíme dvoje přezkoumání právních předpisů týkajících se kontrolování psů, protože jsme odhodláni pomáhat chránit veřejnost před nezodpovědnými majiteli a jejich psy, kteří nejsou kontrolováni.", "en": "Ash Denham MSP said: \"We are holding two reviews into dog control legislation because we are absolutely determined to help keep communities safe from irresponsible owners and their out-of-control dogs." }
{ "cs": "„Cílem těchto konzultací je získat názory, jak vylepšit zákon o kontrole psů z roku 2010, který platí v celém Skotsku, a příští rok se podrobněji podíváme na všechny právní předpisy týkající se kontroly psů, abychom zhodnotili, zda je potřeba je změnit.", "en": "\"This consultation seeks views on improvements on how the Control of Dogs Act 2010 can operate across Scotland, and next year we will take a wider look at all dog control legislation to assess whether changes are needed." }
{ "cs": "„Vlastnictví psa v sobě zahrnuje také určité povinnosti, včetně účinné kontroly psů, a já povzbuzuji každého, kdo má o dané téma zájem, aby se zapojil do našich konzultací.“", "en": "\"Owning a dog brings with it certain responsibilities, including keeping your dog under effective control, and I encourage everyone with an interest in this area to respond to our consultation.\"" }
{ "cs": "Konzultace budou probíhat do 15. ledna a obsahují návrhy na zpřísnění a vyjasnění stávajících právních předpisů, včetně otázky, zda by měla být vytvořena národní databáze pro kontrolu psů.", "en": "The consultation runs until January 15 and contains proposals to toughen and clarify the current legislation, including questioning whether a national dog control database should be created." }
{ "cs": "Legislativní kontrolní výbor Skotského parlamentu vyslechl důkazy od rodičů a jejich dětí, které byly napadeny nebo zabity psy, což přimělo vládu k přezkoumání zákonů o kontrole psů.", "en": "The Scottish Parliament's Post-Legislative Scrutiny Committee has been hearing evidence from victims and parents of children who have been attacked or killed by dogs, prompting the Government to review dog control laws." }
{ "cs": "Ministryni pro veřejné zdraví a bezpečnost bylo sděleno, že právní předpisy potřebují naléhavou reformu, aby byly chráněny zranitelné osoby a děti.", "en": "MSPs were told the legislation needs urgent reform to protect vulnerable people and children." }
{ "cs": "Výbor vyslechl, že jen v samotných městech Greater Glasgow a Clyde přišlo na oddělení A&E v loňském roce 1 417 osob kvůli zraněním způsobených psem, z čehož bylo 255 dětí.", "en": "The committee heard that, in Greater Glasgow and Clyde alone, there were 1,417 people arriving at A&E departments with dog-related injuries, 255 of them children, last year." }
{ "cs": "Národní zdravotní služba v Lanarkshire léčila 912 lidí a v Ayrshire 439 lidí během posledních čtyř let.", "en": "NHS Lanarkshire treated 912 people and NHS Ayrshire 439, both four-year highs." }
{ "cs": "V červenci dospěl výbor k závěru, že současné právní předpisy týkající se kontroly psů nejsou dostačující, a vyzval skotskou vládu, aby provedla komplexní přezkoumání všech zákonů o kontrole psů.", "en": "In July, the committee's MSPs concluded current dog control legislation is not fit for purpose and called on the Scottish Government to undertake a comprehensive review of all dog-control laws." }
{ "cs": "Organizátorka Jenny Marrová uvedla: „Zákon o psech ve Skotsku není pro daný účel dostačující. Stále dochází k příliš mnoha psím útokům na děti a je zde málo donucovacích prostředků či pochopení současných zákonů, které by těmto útokům mohly zabránit.", "en": "Convener Jenny Marra said: \"Dog law in Scotland is not fit for purpose. There are still far too many dog attacks on children and little enforcement or understanding of the current laws that might prevent these attacks." }
{ "cs": "„Ukázalo se, že současný zákon o kontrole psů není funkční. Je nezbytně nutné provést reformu, aby zde byla pořádná opatření vztahující se na nebezpečné psy a psy mimo kontrolu, a můžeme se pokusit přejít k systému, který zabrání psům, aby ublížili našim dětem.“", "en": "\"It has become clear that current dog control law doesn't work. It needs reform urgently so that out of control and dangerous dogs can be dealt with properly and we can try to move to a system that prevents our children being injured by dogs.\"" }
{ "cs": "Konzultace, která byly zahájeny na webových stránkách vlády v pátek, uvádějí: „Účinné a důsledné vymáhání práva ve Skotsku je zásadní při řešení otázky týkající se psů mimo kontrolu.", "en": "The consultation, launched on the Government's website on Friday, says: \"Effective and consistent enforcement across Scotland is fundamental in helping address issues relating to out-of-control dogs." }
{ "cs": "„Toto přezkoumání se zaměřuje na kroky, které lze podniknout ve prospěch úřadů s donucovacími pravomocemi, jako jsou místní úřady, které používají své pravomoci k tomu, aby mohly udržovat komunity v bezpečí.“", "en": "\"This review is focused on steps that can be taken to help aid enforcement agencies such as local authorities, as they use their powers to help keep communities safe.\"" }
{ "cs": "Saúdská Arábie nově zavede turistická víza a zruší povinnost nosit abáju", "en": "Saudi Arabia To Offer Tourist Visas For First Time, Abolish Abaya Rule" }
{ "cs": "Víza v Saúdské Arábii jsou v současné době udílena pouze zahraničním pracovníkům, jejich rodinným příslušníkům a muslimským poutníkům.", "en": "Visas in Saudi are currently restricted to expat workers, their dependents and Muslim pilgrims." }
{ "cs": "Saúdská Arábie v pátek oznámila, že nově zavede turistická víza, čímž se ultrakonzervativní království více otevře turistům v rámci snahy o rozšíření ekonomiky do dalších oblastí mimo ropný průmysl.", "en": "Saudi Arabia said Friday it will offer tourist visas for the first time, opening up the ultra-conservative kingdom to holidaymakers as part of a push to diversify its economy away from oil." }
{ "cs": "Oživení turistiky je jedním z vrcholných bodů reformního programu Vision 2030 prince Mohammeda bin Salmana, který má připravit největší arabskou ekonomiku na konec ropné éry.", "en": "Kickstarting tourism is one of the centrepieces of Crown Prince Mohammed bin Salman's Vision 2030 reform programme to prepare the biggest Arab economy for a post-oil era." }
{ "cs": "Oznámení přišlo pouhé dva týdny po ničivém útoku na ropnou infrastrukturu Saúdské Arábie – ze kterého Washington obvinil Írán – a který celosvětově otřásl trhem s energetikou a vyvolal obavy z širšího regionálního konfliktu.", "en": "The announcement comes just two weeks after devastating attacks on Saudi Arabia's oil infrastructure -- blamed by Washington on Iran -- which roiled global energy markets and raised fears of a wider regional conflict." }
{ "cs": "„Otevření Saúdské Arábie zahraničním turistům je pro naši zemi historickým okamžikem,“ uvedl ve svém prohlášení ministr turistického ruchu Ahmed al-Khateeb.", "en": "\"Opening Saudi Arabia to international tourists is a historic moment for our country,\" tourism chief Ahmed al-Khateeb said in a statement." }
{ "cs": "„Návštěvníci budou překvapeni ... poklady, které s nimi prostě musíme sdílet – pět lokalit patřících do světového dědictví UNESCO, živá místní kultura a úchvatná přírodní krása země.“", "en": "\"Visitors will be surprised... by the treasures we have to share -- five UNESCO World Heritage Sites, a vibrant local culture and breathtaking natural beauty.\"" }
{ "cs": "Saúdská Arábie v sobotu zahájí provoz online žádostí o turistická víza pro občany 49 zemí, uvedla zpravodajská agentura Bloomberg News.", "en": "Saudi Arabia will open applications for online tourist visas to citizens of 49 countries on Saturday, Bloomberg News quoted Khateeb as saying." }
{ "cs": "Khateeb uvedl, že země také zmírní přísná pravidla oblékání pro cizinky, nebudou se muset zahalovat do abáji, kterou stále musí povinně nosit na veřejnosti saúdské ženy.", "en": "Khateeb said the kingdom will also ease its strict dress code for foreign women, allowing them to go without the body-shrouding abaya robe that is still mandatory public wear for Saudi women." }
{ "cs": "I přesto budou muset cizinky nosit „nevyzývavé oblečení“, dodal bez dalšího upřesnění.", "en": "Foreign women, however, will be required to wear \"modest clothing,\" he added, without elaborating." }
{ "cs": "Víza v pouštním království, které má bohatou beduínskou historii a archeologická naleziště, jsou v současné době udílena pouze zahraničním pracovníkům, jejich rodinným příslušníkům a muslimským poutníkům, kteří putují na posvátná místa v Mekce a Medině.", "en": "Visas in the desert kingdom, endowed with rich bedouin heritage and archaeological sites, are currently restricted to expat workers, their dependents and Muslim pilgrims travelling to holy sites in Mecca and Medina." }
{ "cs": "Saúdská Arábie minulý rok ve snaze rozvinout turistiku v zemi začala v ojedinělých případech vydávat dočasná víza návštěvníkům, aby se mohli zúčastnit sportovních a kulturních akcí.", "en": "In a rare move, Saudi Arabia last year began issuing temporary visas to visitors to attend sporting and cultural events in a bid to kickstart tourism." }
{ "cs": "Mnozí však považují za obtížné učinit pro turisty lákavým konzervativní království, ve kterém platí zákaz alkoholu a přísný občanský zákoník.", "en": "But the austere kingdom, which forbids alcohol and has a strict social code, is seen by many as a hard sell for tourists." }
{ "cs": "Princ Mohammed se toto snaží změnit prostřednictvím rozsáhlé liberalizační kampaně, která do Saúdské Arábie přinesla nová kina, koncerty za účasti smíšeného pohlaví a různé sportovní výstřelky.", "en": "Prince Mohammed is seeking to change that through a sweeping liberalisation drive that has brought new cinemas, mixed-gender concerts and sporting extravaganzas to Saudi Arabia." }
{ "cs": "Mezinárodní kritika postoje země k lidským právům, včetně hrůzné vraždy kritika Jamala Khashoggiho v loňském roce a zásahu proti ženským aktivistkám, by také mohly zahraniční návštěvníky odrazovat.", "en": "International criticism of the kingdom's human rights record, including the gruesome murder last year of critic Jamal Khashoggi and a crackdown on female activists, could further put off foreign visitors, observers say." }
{ "cs": "Obavy z regionálního konfliktu po útocích na ropný gigant Aramco ze 14. září mohou rovněž snižovat atraktivitu země v očích turistů.", "en": "Fears of a regional conflict after the September 14 attacks on state oil giant Aramco may also dampen the kingdom's appeal to holidaymakers." }
{ "cs": "Vláda, ochromená z důvodu nízkých cen ropy, doufá, že cestovní ruch do roku 2030 přispěje až 10 % nárůstem k hrubému domácímu produktu oproti současným třem procentům.", "en": "The government, reeling from low oil prices, says it hopes tourism will contribute up to 10 percent of the gross domestic product by 2030, compared to three percent currently." }
{ "cs": "Říká, že do roku 2030 je jejím cílem přilákat až 100 milionů návštěvníků ročně z řad tuzemských i zahraničních turistů.", "en": "It says by 2030 it aims to attract up to 100 million annual visits by both domestic and foreign tourists." }
{ "cs": "V současné době však království postrádá infrastrukturu, která by umožňovala ubytovat turisty v tak velkém počtu, přičemž úředníci odhadují, že během příštích deseti let bude na celostátní úrovni potřeba 500 000 nových hotelových pokojů.", "en": "But the kingdom currently lacks the infrastructure to accomodate visitors in such high numbers, with officials estimating 500,000 new hotel rooms will be required nationwide over the coming decade." }
{ "cs": "Očekává se, že odvětví cestovního ruchu vytvoří až 1 milion pracovních míst, říká vláda, která bojuje proti vysoké nezaměstnanosti mezi mladými lidmi.", "en": "The sector is expected to create up to one million tourism jobs, the government says, as it battles high youth unemployment." }
{ "cs": "Saúdská Arábie utratila miliardy ve snaze vybudovat od základů turistický průmysl.", "en": "Saudi Arabia has splurged billions in an attempt to build a tourism industry from scratch." }
{ "cs": "V roce 2017 království oznámilo projekt v hodnotě několika miliard dolarů, jehož cílem je přeměnit 50 ostrovů a dalších neobydlených míst u Rudého moře v luxusní letoviska.", "en": "In 2017, the kingdom announced a multi-billion dollar project to turn 50 islands and other pristine sites on the Red Sea into luxury resorts." }
{ "cs": "V loňském roce byla v blízkosti Rijádu zahájena výstavba „zábavního města Qiddiya“, ve které by měly být špičkové zábavní parky, zázemí pro motoristické sporty a safari.", "en": "Last year, construction of Qiddiya \"entertainment city\" was launched near Riyadh, which would include high-end theme parks, motor sport facilities and a safari area." }
{ "cs": "Země také podporuje rozvoj historických míst, jako je několik set let stará Mada'in Saleh s pískovcovými hrobkami vybudovanými stejnou civilizací, která postavila jordánské město Petra.", "en": "The country is also developing historic sites such as the centuries-old Mada'in Saleh, home to sandstone tombs of the same civilisation which built the Jordanian city of Petra." }
{ "cs": "Facebook nově skrývá počet „lajků“ pro příspěvky v Austrálii", "en": "Facebook hides 'likes' in new Australia trial" }
{ "cs": "Facebook začal skrývat počet „lajků“ pro příspěvky v Austrálii, oznámil dnes, jedná se o pokus, který má zmírnit sociální napětí a mohl by se postupně použít na celém světě.", "en": "Facebook has begun hiding the number of \"likes\" for posts in Australia, it said today, a trial designed to ease social pressure that could be rolled out worldwide." }
{ "cs": "Uživatelé z celé země budou mít od dnešního dne blokovaný také počet reakcí a sledování video příspěvků v příspěvcích ostatních lidí, ale budou stále moci vidět, jak lidé reagují na ty jejich.", "en": "Account holders across the country will also be blocked from viewing the number of reactions and video views on other people's posts from today, but will still be able to see how people respond to their own." }
{ "cs": "„Nechceme, aby byl Facebook vnímán jako konkurence,“ prohlásila společnost.", "en": "\"We don't want Facebook to feel like a competition,\" the company said in a statement." }
{ "cs": "„Toto je test, abychom viděli, jak se lidé zapojí do tohoto nového uspořádání. Doufáme, že se z toho budeme časem moci poučit, abychom zjistili, zda to budeme moci uplatnit i v dalších oblastech,“ uvedla společnost.", "en": "\"This is a test to see how people engage with this new format. We hope to learn from this over time in order to see if we will roll this out more broadly,\" it said." }
{ "cs": "Na celém světě používá Facebook více než miliarda lidí, ale gigant sociálních médií se dostal pod tlak, aby bojoval proti dopadům této platformy na lidskou psychiku.", "en": "More than one billion people use Facebook worldwide, but the social media giant has come under pressure to combat the platform's impact on mental health." }
{ "cs": "Podle australského komisaře pro elektronickou bezpečnost hlásí každé páté dítě v Austrálii kyberšikanu.", "en": "In Australia, one in five children report experiencing cyberbullying, according to the country's eSafety commissioner." }
{ "cs": "Rozhodnutí Facebooku přišlo poté, co v červenci odstartoval pokus skrývat „lajky“ na další významné platformě sociálních médií, Instagramu.", "en": "Facebook's decision comes after it launched a trial in July to hide \"likes\" on the company's other major social media platform, Instagram." }
{ "cs": "To, co Instagramu zahájil jako test v Kanadě, se dále začalo uplatňovat v Austrálii, Brazílii a na několika dalších hlavních trzích.", "en": "What began as a test on Instagram in Canada was expanded to Australia, Brazil and several other major markets." }
{ "cs": "Zkouška Facebooku byla označena za „malý test, abychom se mohli od začátku učit“.", "en": "The Facebook trial was described as \"a limited test in order for us to get some early learnings.\"" }
{ "cs": "„I když testování proběhlo na Instagramu, Facebook a (Instagram) jsou rozdílná média a z tohoto testu pravděpodobně dostaneme různá data,“ řekla společnost.", "en": "\"While this has been testing on Instagram, Facebook and (Instagram) are different surfaces and we will likely see different data come from this test,\" the company said." }
{ "cs": "Gigant sociálních médií nepotvrdil, jak dlouho bude celý proces trvat.", "en": "The social media giant did not confirm how long the trial would run for." }
{ "cs": "„Chceme od lidí zjistit, zda odstranění celkového počtu lajků zlepšuje jejich zážitky a zároveň neomezuje žádné pozitivní interakce,“ řekla Mia Garlicková z australského Facebooku.", "en": "\"We want to understand from people whether removing the total counts improves their experience, while also not limiting any positive interactions,\" said Mia Garlick, of Facebook Australia." }
{ "cs": "Hurikán Lorenzo zesílil na stupeň 4 východně od Karibiku", "en": "Lorenzo strengthens into Category 4 hurricane east of Caribbean" }
{ "cs": "Hurikán Lorenzo ve čtvrtek zesílil na stupeň 4 a vyvolal vlny, které by mohly ovlivnit některé z Návětrných ostrovů a Jižní Ameriku, uvedlo Národní centrum pro hurikány.", "en": "Hurricane Lorenzo strengthened into a Category 4 storm Thursday, producing swells that could affect parts of the Windward Islands and South America, the National Hurricane Center said." }
{ "cs": "Oko hlavního hurikánu se nacházelo asi 1660 mil jihozápadně od Azorských ostrovů v 11:00 večer východního letního času. Bouře se pohybovala severozápadním směrem rychlostí 14 mil za hodinu s maximálními udržovanými větry 145 mil za hodinu.", "en": "The eye of the major hurricane was about 1,660 miles southwest of the Azores in the NHC's 11 p.m. EDT update. The storm was moving north-northwest at 14 mph with 145 mph maximum sustained winds." }
{ "cs": "Nepředpokládá se, že bouře v příštích dnech dorazí na pevninu, ačkoli obrat na severovýchod v sobotu by mohl přihnat hurikán Lorenzo do blízkosti Azor během poloviny příštího týdne. Prognózy předpovídají, že bouře v pondělí zeslábne na stupeň 3.", "en": "The storm isn't forecast to make landfall in the coming days, though a turn toward the northeast Saturday could bring Lorenzo near the Azores in the middle of next week. Forecasters predict the storm will weaken below Category 3 on Monday." }
{ "cs": "Vlny vytvořené bouří by mohly být nebezpečné v příbojových a zpětných proudech na ostrovech a severovýchodě Jižní Ameriky.", "en": "Swells generated by the storm could cause life-threatening surf and rip currents in the Windward Islands and northeastern South America." }
{ "cs": "Lorenzo je druhá sezónní bouře se stupněm 4 nebo vyšším. Hurikán Dorian dosáhl stupně 5 poblíž Baham.", "en": "Lorenzo is the season's second Category 4 or higher storm. Dorian reached Category 5 status near the Bahamas." }
{ "cs": "Podle meteorologa ze státní Univerzity Philipa Klotzbacha v Coloradu se na západní polokouli, na které se nacházejí Atlantik a východní Pacifik, vytvořilo od 21. srpna 16 pojmenovaných bouří.", "en": "According to Colorado State University Meteorologist Philip Klotzbach, the Western Hemisphere, which encompasses the Atlantic and eastern Pacific basins, has generated 16 named storms since Aug. 21." }
{ "cs": "„Toto je nejvíce zaznamenaných bouří na západní polokouli v období mezi 21. a 23. zářím, čímž byl překonán starý rekord 15 pojmenovaných bouří v letech 1984 a 2002,“ napsal na Twitteru.", "en": "\"This is the most on record for the Western Hemisphere between Aug. 21-Sept. 23, breaking the old record of 15 named storms set in 1984 and 2002,\" he wrote on Twitter." }
{ "cs": "Raketový systém Patriot pro Saúdskou Arábii po útocích Íránu na její ropná pole", "en": "Patriot missile system to Saudi Arabia after Iran oil attacks" }
{ "cs": "Američtí vojáci hovoří po rutinní inspekci rakety Patriot na turecké vojenské základně v Gaziantepu.", "en": "U.S. Soldiers talk after a routine inspection of a Patriot missile battery at a Turkish military base in Gaziantep, Turkey." }
{ "cs": "Pentagon ve čtvrtek oznámil, že v důsledku útoků na ropná pole pošlou Spojené státy na začátku tohoto měsíce do Saúdské Arábie raketovou baterii Patriot, radary a zhruba 200 podpůrných pracovníků.", "en": "The Pentagon on Thursday announced that the U.S. will send a Patriot missile battery, radars and roughly 200 support personnel to Saudi Arabia in the wake of the attacks on its oil facilities earlier this month." }
{ "cs": "Americký ministr obrany Mark Esper „schválil nasazení dalších sil na přípravu rozkazů k rozmísťování“, řekl mluvčí Pentagonu Jonathan Hoffman. „I když nebylo rozhodnuto o rozmístění těchto sil, zůstanou nadále ve zvýšeném stavu pohotovosti.“", "en": "Defense Secretary Mark Esper has \"approved putting additional forces on prepare to deploy orders,\" Pentagon spokesman Jonathan Hoffman wrote in a statement. \"While no decision has been made to deploy these additional forces, they will maintain a heightened state of readiness.\"" }
{ "cs": "Mezi tyto síly patří dvě dělostřelecké baterie Patriot a protiraketový obranný systém THAAD.", "en": "Those additional forces include two Patriot missile artillery batteries and one Terminal High Altitude Area Defense, or THAAD missile defense system." }
{ "cs": "THAAD, jeden z nejmodernějších raketových systémů na světě, umí zaměřit příchozí rakety a sestřelit je z nebe. Zachycovače THAAD, odpalované ze spouštěče umístěném na těžkém nákladním automobilu, využívají kinetickou energii k tomu, aby zasáhly balistické střely a „zničily je destruktivní silou“.", "en": "THAAD, one of the world's most advanced missile systems, can target incoming missiles and blast them out of the sky. THAAD interceptors, fired from a truck-based launcher, use kinetic energy to deliver \"hit to kill\" strikes to ballistic threats." }
{ "cs": "„Je důležité si uvědomit, že tyto kroky jsou projevem závazku vůči našim regionálním partnerům, bezpečnosti a stabilitě na Blízkém východě. Ostatní země vyzvaly k postupu proti íránským zásahům v regionu a my se je snažíme získat pro posílení obrany Saúdské Arábie,“ napsal Hoffman.", "en": "\"It is important to note these steps are a demonstration of our commitment to regional partners, and the security and stability in the Middle East. Other countries have called out Iranian misadventures in the region, and we look for them to reinforce Saudi Arabia's defense,\" Hoffman wrote." }
{ "cs": "Prezident Donald Trump ostře zkritizoval Írán za údajnou roli v útocích na saúdská ropná zařízení a řekl světovým vůdcům na Valném shromáždění OSN v úterý, že by měli tlačit Teherán do diplomatických rozhovorů.", "en": "President Donald Trump slammed Iran's alleged role in the attacks on Saudi oil facilities, telling world leaders at the U.N. General Assembly on Tuesday that they should pressure Tehran into diplomatic talks." }
{ "cs": "„Všechny národy mají povinnost jednat,“ řekl Trump ohledně své výzvy k boji proti chování Íránu. „Žádná odpovědná vláda by neměla podporovat íránskou krvežíznivost. Dokud budou íránské útoky pokračovat, sankce nebudou zrušeny, ale budou ještě přísněny.“", "en": "\"All nations have a duty to act,\" Trump said regarding his call to counter Iranian behavior. \"No responsible government should subsidize Iran's bloodlust. As long as Iran's menacing behavior continues, sanctions will not be lifted, they will be tightened.\"" }
{ "cs": "Útok ze 14. září na největší ropný závod a ropná pole přinutila Saúdskou Arábii zastavit polovinu produkce ropy. Dronové útoky způsobily největší nárůst cen ropy v posledních desetiletích a obnovily obavy z rodícího se konfliktu na Blízkém východě. Navzdory všeobecnému mínění Teherán popírá, že se na útoku podílel.", "en": "The Sept. 14 strikes on the world's largest crude-processing plant and oil field forced Saudi Arabia to shut down half of its production operations. The drone attacks triggered the largest spike in crude prices in decades and renewed concerns of a budding conflict in the Middle East. While Tehran has been widely blamed for the attacks, it maintains that it was not involved." }
{ "cs": "Parašutistka zemřela po nárazu do velké návěsové soupravy na kalifornské dálnici", "en": "Skydiver dies after crashing into big rig trailer on California highway" }
{ "cs": "28letá žena seskočila padákem se skupinou sedmi lidí ve čtvrtek kolem 14:00 hodin, řekl CNN mluvčí kalifornské dálniční hlídky Ruben Jones.", "en": "The 28-year-old woman was skydiving with a group of seven people around 2 p.m. Thursday, California Highway Patrol PIO Ruben Jones told CNN." }
{ "cs": "Skupina vzlétla z Lodi Parachute Center. CNN oslovilo parašutistické středisko, aby se k incidentu vyjádřilo.", "en": "The group took off from the Lodi Parachute Center. CNN has reached out to the facility for comment." }
{ "cs": "Podmínky byly větrné a žena narazila do kamionu během sestupu skupiny parašutistů poblíž Lodi Airport, řekl Jones.", "en": "Conditions were windy, and the woman crashed into the truck during the skydiving group's descent near the Lodi Airport, Jones said." }
{ "cs": "Televizní stanice hovořila s Lisou Reyesovou, která právě jela po dálnici 99 se svým otcem a bratrem, když žena havarovala.", "en": "The station spoke to Lisa Reyes, who was driving with her father and brother on Highway 99 when the woman crashed." }
{ "cs": "„Už jenom způsob, jakým ta žena zápolila s větrem a její tělo se pohybovalo velmi, opravdu velmi rychle,“ řekla stanici.", "en": "\"The way the person was struggling, just struggling against the wind and their body was just moving really, really fast,\" she told the station." }
{ "cs": "Soud nařídil „hrozivému“ dětskému násilníkovi v masce v centrální části země konfrontaci s obětí", "en": "'Hideous' Central Coast camouflage child rapist ordered to look at victim in court" }
{ "cs": "Muž oblečený do maskovacího převleku Ghillie s třásněmi přepadl tehdy 12letou dívku zezadu a vtáhl ji do buše, když byla v květnu 2017 na cestě do školy v centrální části země.", "en": "Dressed in a leafy Ghillie camouflage suit, the man grabbed the then 12-year-old from behind and dragged her into bushland as she made her way to school on the state's Central Coast in May 2017." }
{ "cs": "Poté ji přivázal ke stromu a sexuálně napadl.", "en": "He then tied her to a tree and sexually assaulted her." }
{ "cs": "Krátce po zatčení byl proveden příkaz k prohlídce domu, ve kterém policisté zabavili řadu věcí souvisejících s vyšetřováním.", "en": "Shortly after the arrest, a search warrant was executed at a home where officers seized a number of items relevant to the investigation." }
{ "cs": "Od srpna 2016 do dubna 2017 se muž přiznal k sedmi obviněním z útoku a dalším třem obviněním ze sexuálního zneužívání jiné dívky ve věku 11 let.", "en": "The man pleaded guilty to seven charges involving the attack and a further three charges over the grooming and sexual abuse of another girl, aged 11, between August 2016 and April 2017." }
{ "cs": "Dvanáctiletá oběť šla podél kolejí, když se ohlédla a spatřila útočníka, který se náhle vynořil zpoza keřů vyzbrojený silnou větví a nožem.", "en": "The 12-year-old victim had been walking along a track when she looked back and saw him suddenly emerge from the bushes armed with a large tree branch and a knife." }
{ "cs": "Ukázka maskovacího obleku Ghillie, který muž používal.", "en": "An example of a camouflage Ghillie suit the man used." }
{ "cs": "Když prosila „přestaň, přestaň, přestaň,“ chytil ji za hlavu a přinutil ji jít s ním do křoví.", "en": "When she pleaded \"stop, stop, stop,\" he put her in a headlock and forced her into the scrub." }
{ "cs": "Muž dívce řekl: „Ššš, nekřič. Nekřič, nebo ti budu muset ublížit.“", "en": "The man told the girl: \"Shhh, don't scream. Don't scream or I'll have to hurt you.\"" }
{ "cs": "V pravé ruce držel nůž, svázal dívčiny ruce a nohy kabely, pak ji přivázal ke stromu a téměř hodinu ji zneužíval. Poté, co jí uvolnil pouta, běžela dívka s hysterickým pláčem do školy.", "en": "Holding the knife in his right hand, he tied her hands and feet with cable ties before lashing her to the tree and abusing her for almost an hour. After he cut her loose, the girl ran crying hysterically to school." }
{ "cs": "Muž dorazil do práce kolem v 9:30 poté, co neodpověděl na několik textových zpráv a telefonátů od svých kolegů.", "en": "The man arrived at work about 9.30am after failing to reply to several text messages and phone calls from colleagues." }
{ "cs": "Špínu, trávu a listí na svém oblečení zdůvodnil tvrzením, že se připletl do incidentu na silnici, kde pronásledoval jiného řidiče do křoví a upadl na pobřeží.", "en": "With dirt, grass and tree matter on his clothes, he claimed to have been involved in a road rage incident where he had chased another driver into the bush and fallen down an embankment." }
{ "cs": "Slyšení obžalovaného muže bude pokračovat v úterý.", "en": "The man's sentencing hearing continues on Tuesday." }