english
stringlengths 2
66.1k
| non_english
stringlengths 1
65k
| language
stringclasses 39
values |
---|---|---|
A Serbian defeat would also be a defeat for Russia and reduce her influence in the Balkans.
|
ومن شأن هزيمة الصربية أيضا أن تكون هزيمة لروسيا وخفض نفوذها في البلقان.
|
en-ar
|
The term also refers to the music they produced.
|
A expressão também se refere à música que essa escola produziu.
|
en-pt
|
First, B gets the access to the section.
|
أولا، B يحصل على الوصول إلى الجزء.
|
en-ar
|
Touch me and you'll burn.
|
ألمسني وسوف تحرق.
|
en-ar
|
Japanese officials considered returning Korean cultural properties, but to date this has not occurred.
|
Oficials japonesos consideren tornar les propietats culturals coreanes, però fins avui això no ha ocorregut.
|
en-ca
|
We Are Soviet People (Мы советские люди, 1948).
|
نحن شعب الاتحاد السوفياتي (Мы советские люди, 1948).
|
en-ar
|
"Oak Park native finally gets the girl in 'Big Bang'".
|
سي بي إس. "Oak Park native finally gets the girl in 'Big Bang'".
|
en-ar
|
Spain (in joint action with France) won a decisive military victory in Morocco, (1925–26).
|
فتمكنت إسبانيا (بمساعدة فرنسا) من احراز نصر عسكري حاسم في المغرب (1925-1926).
|
en-ar
|
Many young Levantines prefer to go abroad rather than staying in Turkey.
|
ويفضل العديد من الشباب الشامي المشرقي الذهاب إلى الخارج بدلاً من البقاء في تركيا.
|
en-ar
|
Current Medical Diagnosis and Treatment 2018, 57th Edition.
|
Current Medical Diagnosis and Treatment 2018, 57th Edition (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
For many new products, being late to market can mean the difference between success and failure.
|
بالنسبة للعديد من المنتجات الجديدة، فإن التأخر للدخول إلى السوق قد يعني الفرق بين النجاح والفشل.
|
en-ar
|
Eritrea denied it had any problems with Djibouti.
|
A Eritreia negou ter qualquer problema com o Djibouti.
|
en-pt
|
It is also the only UN human rights instrument with an explicit sustainable development dimension.
|
بل هو أيضا أداة للامم المتحدة الوحيدة حقوق الإنسان ذات البعد التنمية المستدامة الصريحة.
|
en-ar
|
Church attendance in 2009 in Belgium was roughly half of the Sunday church attendance in 1998 (11% for the total of Belgium in 1998).
|
كان حضور الكنيسة في عام 2009 في بلجيكا ما يقرب من نصف حضور الكنيسة الأحد في عام 1998 (11 ٪ لمجموع بلجيكا في عام 1998).
|
en-ar
|
The Black Book was indeed published in New York City in 1946, but no Russian edition appeared.
|
كان الكتاب الأسود نشر بالفعل في مدينة نيويورك في عام 1946 ، ولكن لم تظهر الطبعة الروسية .
|
en-ar
|
For many centuries, the effects of space weather were noticed but not understood.
|
لعدة قرون، لوحظت آثار الطقس الفضائي ولكنها لم تكن مفهومة.
|
en-ar
|
The current Serbian army has been active since 2006 when Serbia restored its independence.
|
وكان الجيش الصربي الحالي نشط منذ عام 2006 عندما استعادت صربيا استقلالها.
|
en-ar
|
Potential opposition leaders in both the European and the Muslim communities were arrested.
|
وقد ألقي القبض على زعماء المعارضة المحتملين في كل من المجتمعات الأوروبية والمسلمة.
|
en-ar
|
As of 2006, the increased world demand for uranium has seen some pressure, both internally and externally on the ALP, for a policy change.
|
اعتبارا من عام 2006 شهدت زيادة الطلب العالمي على اليورانيوم بعض الضغوط، داخليا وخارجيا على ألب، لتغيير السياسة.
|
en-ar
|
We are with Europe, but not of it.
|
Wir sind bei Europa, aber nicht von ihm.
|
en-de
|
However, they are not entitled to vote in Presidential elections as per Article 55 of the Constitution.
|
Sin embargo, ellos no tienen derecho a votar en las elecciones Presidenciales, según el Artículo 55 de la Constitución.
|
en-es
|
He also held a press conference on Wednesday in Cairo to announce his defection.
|
كما عقد مؤتمرا صحفيا يوم الأربعاء في القاهرة ليعلن انشقاقه.
|
en-ar
|
Mahan was the largest, consisting of 54 states, and assumed political, economic, and cultural dominance.
|
ماهان كانت الأكبر وتضم 54 ولاية, وفرضت هيمنة سياسية واقتصادية وثقافية.
|
en-ar
|
Historian Barry Strauss On His New Book The Spartacus War (Interview).
|
Historian Barry Strauss On His New Book The Spartacus War (Interview) (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
From Article #5; Law 21 – The children born from Romanian citizens on Romanian territory are Romanian citizens.
|
Dall'articolo 5, Legge 21: I bambini nati da cittadini rumeni sul territorio rumeno sono cittadini rumeni.
|
en-it
|
I answered: "Mr. Balfour, you meet the wrong kind of Jews".
|
أجبت: "أنت تلتقي النوع الخاطئ من اليهود سيد بلفور".
|
en-ar
|
"Hwayobi Returns With "I Am"".
|
هيليم يونها "Hwayobi Returns With "I Am"".
|
en-ar
|
On landing at Bahrain International Airport with his family on 13 August, he was arrested.
|
عند هبوط طائرته في مطار البحرين الدولي مع عائلته في 13 أغسطس ألقي القبض عليه.
|
en-ar
|
Trump administration sources said on April 28 that the meeting would be held in either Singapore or Mongolia.
|
A Trump-kormányhoz tartozó források április 28-án azt nyilatkozták, hogy a találkozót vagy Szingapúrban vagy Mongóliában tartják meg.
|
en-hu
|
He died in 1984 (4 Shevat 5744).
|
توفي في عام 1984 (4 شيفات 5744).
|
en-ar
|
Like other islands in the Archipelago Sea, it has a large number of summer residences.
|
كغيرها من جزر بحر الأرخبيل، بها عدد كبير من المساكن الصيفية.
|
en-ar
|
In August 2016, a medical facility was attacked once every 17 hours.
|
وفي أغسطس 2016 تعرضت منشأة طبية للهجوم مرة واحدة على الأقل كل 17 ساعة.
|
en-ar
|
At one point, 30,000 telephone calls were received in one hour.
|
في وقت من الأوقات، وردت 30,000 مكالمات هاتفية في ساعة واحدة.
|
en-ar
|
The report was based on 400 cases documented since 2009.
|
ويعتمد التقرير على 400 حالة موثقة منذ عام 2009.
|
en-ar
|
In 2013, 53 women were killed every month and, as it occurs in the rest of murders, more than 90% of the cases have gone unpunished by the law.
|
في عام 2013، 53 امرأة تقتل كل شهر، وكما حدث في بقية جرائم القتل، فإن أكثر من 90 في المائة من الحالات تُركت دون عقاب.
|
en-ar
|
In 1922 the Soviet government decided to give strong support to the Palestinian Arabs.
|
في عام 1922 قررت الحكومة السوفيتية تقديم دعم قوي للعرب الفلسطينيين.
|
en-ar
|
But not everyone agrees this is the best approach.
|
ولكن لم يتفق الجميع على أن هذا المنهج هو الأفضل.
|
en-ar
|
Today, the hunting of wolves is banned in Portugal, but allowed in some parts of Spain.
|
اليوم ، تم حظر صيد الذئاب في البرتغال ، لكنه مسموح به في بعض مناطق إسبانيا.
|
en-ar
|
If he does not shine, he is darkness".
|
وما لم تؤدِّ زكاته فهو كنـز وإن كان ظاهرًا».
|
en-ar
|
Food Angel also contacted a number of celebrities to support their organization.
|
اتصلت Food Angel أيضًا بعدد من المشاهير لدعم منظمتهم.
|
en-ar
|
I want to wake the neighbours, that's my whole point.
|
Io voglio svegliare i vicini, è il mio obiettivo.
|
en-it
|
Alves has held a Spanish passport since 2005.
|
ويمتلك ألفيس جواز سفر أسباني منذ عام 2005.
|
en-ar
|
SI CHIUDE ALLA GRANDE IL MERCATO ROSSOVERDE" (in Italian).
|
SI CHIUDE ALLA GRANDE IL MERCATO ROSSOVERDE" (باللغة الإيطالية).
|
en-ar
|
As in most other Central and South American countries, Mexican law differentiates between nationality and citizenship.
|
Com és el cas en altres països iberoamericans, la llei mexicana diferencia entre nacionalitat i ciutadania.
|
en-ca
|
Encyclopedia of New Year's Holidays Worldwide.
|
Encyclopedia of New Year's Holidays Worldwide (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
Laborers often appealed to traditional rights.
|
كثيرا ما طالب العمال بالحقوق التقليدية.
|
en-ar
|
"Canadian Screen Awards to replace Genies, Geminis".
|
اطلع عليه بتاريخ 23 ديسمبر 2011. "Canadian Screen Awards to replace Genies, Geminis".
|
en-ar
|
For each answer given a further 'why' is asked.
|
لكل إجابة يتم إعطاء 'لماذا' أخرى.
|
en-ar
|
Considerable progress has been made and the present generation of systems appear to be reliable and cost–effective under certain conditions.
|
وقد تم إحراز تقدم كبير ويبدو أن الجيل الحالي من الأنظمة موثوق به وفعال من حيث التكلفة في ظل ظروف معينة.
|
en-ar
|
Two days later he also gave a talk on "Human rights challenges in the Palestinian territories" at a seminar organized by The Australian Human Rights Centre.
|
بعد يومين ألقى محاضرة حول "تحديات حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية" في ندوة نظمها المركز الأسترالي لحقوق الإنسان.
|
en-ar
|
Labels and appropriate documentation (internal and external) are usually required.
|
العلامات والتوثيق الملائم (داخلي أو خارجي) عادة ما تكون مطلوبة.
|
en-ar
|
With 121 articles, it is more akin to a state constitution in comprehensiveness, detail and length.
|
مع المواد 121، هو أقرب إلى دستور الدولة في الشمولية والتفصيل والطول.
|
en-ar
|
And if she’s also a wife and a mother, those roles get emphasized too.
|
وإذا كانت زوجة وأم أيضًا، فيُركز على هذه الأدوار كذلك."
|
en-ar
|
The Iraqi Army's control of the town appeared to be incomplete and fragile.
|
ويبدو أن سيطرة الجيش العراقي على المدينة غير مكتملة وهشة.
|
en-ar
|
"Afcon 2015: Tournament is a great success - Renard".
|
اطلع عليه بتاريخ 01 أغسطس 2014. "Afcon 2015: Tournament is a great success - Renard".
|
en-ar
|
However, the government of Puerto Rico decided that it would only be proper that a week instead of a day be dedicated in tribute to the accomplishments and contributions of the Puerto Rican women.
|
ومع ذلك، قررت الحكومة بورتوريكو أنه سيكون فقط الصحيح أن الأسبوع بدلا من يوم واحد يخصص تكريما لإنجازات ومساهمات النساء بورتوريكو.
|
en-ar
|
Dollar Street, an interactive display of the world as a street.
|
"شارع الدولارات" هو عرض تفاعلي للعالم كشارع.
|
en-ar
|
By the end of the day, 26 countries had agreed to the plan, leaving the United Kingdom as the only country not willing to join.
|
وبحلول نهاية اليوم وافق 26 بلدا على الخطة وترك المملكة المتحدة البلد الوحيد الذي لا يرغب في الانضمام إليه.
|
en-ar
|
Many had little contact with their church, however, the country's Protestant minority was expanding rapidly.
|
ولم يكن لدى الكثيرين سوى القليل من الإتصال مع كنيستهم، ومع ذلك فإن الأقلية البروتستانتية في البلاد آخذت في التوسع بسرعة.
|
en-ar
|
The Czech Republic considers the activities of Mr. Jedlička inappropriate and potentially harmful."
|
Чешская Республика рассматривает действия господина Едлички, как неуместные и потенциально вредные».
|
en-ru
|
The letter stated that it was written on behalf of the approximately 700,000 female farmworkers in the United States.
|
Elle est écrite au nom des 700 000 femmes travailleuses agricoles aux États-Unis.
|
en-fr
|
Representatives from the governments signed an agreement on tracking terrorist suspects in East Africa.
|
نمایندگان دولتها توافقنامهای را برای ردیابی مظنونین به تروریسم در شرق آفریقا امضا کردند.
|
en-fa
|
Having started with only a few, the number increases every year.
|
بعد أن بدأ عدد قليل فقط، يزداد العدد كل عام.
|
en-ar
|
It’s a poet’s job to bring this gift out and back, this gift that makes us human again.
|
انها وظيفة الشاعر لجلب هذه الهدية والظهر، وهذه الهدية التي تجعلنا الإنسان مرة أخرى.
|
en-ar
|
A person having a dual nationality does not lose his Moroccan nationality.
|
الاشخاص الذين يحملون جنسية مزدوجة لا يفقدون الجنسية المغربية.
|
en-ar
|
The writers also decided that the lead characters would address each other by their first names, rather than the traditional Holmes and Watson.
|
Os argumentistas também decidiram que as personagens principais se tratariam pelos respetivos primeiros nomes, em vez dos tradicionais Holmes e Watson.
|
en-pt
|
The Arabic Wikipedia faced many challenges at its inception.
|
واجهت ويكيبيديا العربية العديد من التحديات في مستهلها.
|
en-ar
|
Above all, there was a belief in the revolution and the future, a feeling of having suddenly emerged into an era of equality and freedom.
|
Przede wszystkim, istniała wiara w rewolucję i przyszłość, uczucie nagłego wyłonienia się ery równości i wolności.
|
en-pl
|
To set up a Jewish Republic or any other form of state in Palestine or or in any part of Palestine; III.
|
Untuk menghimpun sebuah Republik Yahudi atau bentuk negara apapun lainnya di Palestina atau atau dalam bagian apapun dari Palestina; III.
|
en-id
|
I now have significantly greater confidence that the investigation will follow the facts wherever they lead."
|
Ahora tengo una confianza mucho mayor de que la investigación seguirá los hechos dondequiera que conduzcan».
|
en-es
|
This route, in February, was estimated as Category III, the most difficult.
|
Esta ruta, en esa estación del año, se estimó como de "Categoría III", la más difícil.
|
en-es
|
Celebration of diversity: Valuing other people for their differences, not despite them.
|
الاحتفال بالتنوع: تقدير الآخرين لخلافاتهم، وليس على الرغم منهم.
|
en-ar
|
The two companies attempted to reach a new agreement in early 2004.
|
В началото на 2004 г. двете компании се правят опит за достигане на ново споразумение.
|
en-bg
|
In 2005, Turkey started an "initiative to resolve Armenian allegations regarding 1915" by using archives in Turkey, Armenia and other countries.
|
في عام 2005، بدأت تركيا "مبادرة لحل الإدعاءات الأرمنية بخصوص عام 1915" باستخدام الأرشيف في تركيا وأرمينيا وبلدان أخرى.
|
en-ar
|
Social security is one such example.
|
ويُعد الضمان الاجتماعي أحد هذه الأمثلة.
|
en-ar
|
These new ways of thinking might give you better solutions.
|
这种新式的思考方式将会带来更好的主意。
|
en-zh
|
The International Labour Organization estimates that the current exclusion of employable individuals with special needs is costing countries possible gains of 1 to 7 percent of their GDP.
|
وتقدر منظمة العمل الدولية أن الاستبعاد الحالي للأفراد ذوي الاحتياجات الخاصة الذين يمكنهم العمل يكلف الدول مكاسب محتملة تتراوح بين 1 إلى 7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي.
|
en-ar
|
Worker involvement – small group improvement activities.
|
مشاركة العمال - أنشطة تحسين المجموعات الصغيرة.
|
en-ar
|
Scientists said that the rate is fourteen times worse than Hiroshima.
|
قال العلماء أن المعدل أسوأ أربعة عشر مرة من هيروشيما.
|
en-ar
|
There are also 20 private universities in Bangladesh offering pharmacy education.
|
وهناك أيضا 20 جامعة خاصة في بنغلاديش تقدم التعليم الصيدلاني.
|
en-ar
|
With the arrival of the new "chilled" meats, New Zealand could compete even more strongly with local producers of fresh meat.
|
مع وصول اللحوم "المبردة" الجديدة، يمكن لنيوزيلندا أن تنافس بقوة أكبر مع المنتجين المحليين للحوم الطازجة.
|
en-ar
|
Because suicide was a controversial issue, it was discussed in all of the philosophical schools of the Greco-Roman world.
|
لأن الانتحار كان قضية مثيرة للجدل، ونوقشت في جميع المدارس الفلسفية في العالم اليوناني الروماني.
|
en-ar
|
It has been an observer state since 6 April 1964, and gained all the rights of full membership except voting on 1 July 2004.
|
Negara tersebut telah menjadi negara pengamat sejak 6 April 1964, dan meraih seluruh hak keanggotaan penuh selain pemberian suara pada 1 Juli 2004.
|
en-id
|
There’s no other logical explanation!"
|
هیچ توضیح منطقی دیگر وجود ندارد!
|
en-fa
|
Within days, this territory voluntarily became an autonomous area within the Second Spanish Republic.
|
في غضون أيام، أصبحت هذه المنطقة طوعًا منطقة مستقلة داخل الجمهورية الإسبانية الثانية.
|
en-ar
|
The country is an active participant in the Human Rights Council as well as in peacekeeping missions, particularly in East Timor.
|
O país é um participante ativo no Conselho de Direitos Humanos das Nações Unidas, bem como em missões de paz, particularmente no Timor-Leste.
|
en-pt
|
From 2001 however, Irish media increasingly covered international developments in the same-sex partnerships issue.
|
منذ عام 2001، ومع ذلك، غطت وسائل الإعلام الأيرلندية التطورات الدولية بشكل متزايد في قضية الشراكات المثلية.
|
en-ar
|
In the United States, data from NHANES is used to provide nationwide comparison data.
|
في الولايات المتحدة، يتم استخدام البيانات الواردة من NHANES لتوفير بيانات مقارنة وطنية.
|
en-ar
|
We need to figure out all the probabilities in a more rigorous fashion.
|
نحن بحاجة لمعرفة جميع الاحتمالات بطريقة أكثر صرامة.
|
en-ar
|
"Van Persie follows in Shearer's footsteps".
|
اطلع عليه بتاريخ 07 أكتوبر 2013. "Van Persie follows in Shearer's footsteps".
|
en-ar
|
"NPD: December U.S. Revenue Up 4% In Best Month".
|
"NPD: December U.S. Revenue Up 4% In Best Month Ever" (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
As of 10 July, the cross-border movement for Third Country Nationals (TCN) reached over 290,000 persons.
|
وحتى 10 يوليو، بلغت الحركة عبر الحدود بالنسبة لـ رعايا البلدان الثالثة (TCN) ما يربو عن 290 ألف شخص.
|
en-ar
|
India legalised abortion through legislation in the early 1970s.
|
شرّعت الهند الإجهاض من خلال التشريعات في أوائل السبعينات.
|
en-ar
|
Erdoğan said those serving as deputy ministers will serve as coordinators between the minister and his undersecretary.
|
وقال أردوغان إن الذين يعملون كنائب وزراء سيعملون كمنسقين بين الوزير ووكيله.
|
en-ar
|
Therefore, Lombardo claims that women and men should be equally represented in any decision-making institution.
|
ومن ثم، يدعي لومباردو أنه ينبغي تمثيل المرأة والرجل بصورة متكافئة في أي مؤسسة لصنع القرار.
|
en-ar
|
But even at those odds, you will lose and I will win".
|
Но дори при това съотношение, ти ще загубиш, а аз ще спечеля.“.
|
en-bg
|
Government and private enterprise sent many explorers to the West.
|
أرسلت الحكومة والمشاريع الخاصة العديد من المستكشفين إلى الغرب.
|
en-ar
|
Daly wrote to higher authorities regarding the matter.
|
كتب دالي إلى السلطات العليا بشأن هذه المسألة.
|
en-ar
|
An upgraded version, dubbed S-300V4 will be delivered to the Russian army in 2011.
|
وسيتم تسليم نسخة مطورة، يطلق عليها اسم S-300V4 إلى الجيش الروسي في عام 2011.
|
en-ar
|
"Can You Really Derive Conic Formulae from a Cone? - Deriving the Symptom of the Parabola - Mathematical Association of America".
|
سطح مكافئ قطع ناقص قطع زائد مرآة قكع مكافيء "Can You Really Derive Conic Formulae from a Cone? - Deriving the Symptom of the Parabola - Mathematical Association of America".
|
en-ar
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.