english
stringlengths
2
3.06k
non_english
stringlengths
1
2.84k
language
stringclasses
52 values
He deftly defeated endless swarms of angry spirits— before tripping on his way out of the kingdom.
Вешто је победио безбројне најезде љутих душа - пре него што је хитрим кораком ишао ка излазу из краљевства.
en-sr
Just before he hit the ground, Sun Wukong suddenly awoke in his bed.
پێش ئەوەی لە زەویەکە بدات سەن ووکۆنگ لەناکاو لەجێگەکە ھەستا
en-ku
At first he thought the journey might have been a dream, but the Monkey King felt his new immortality surging from the top of his head to the tip of his tail.
Прво је помислио да је путовање можда било само сан, али Краљ мајмуна је осетио како његова нова бесмртност струји од врха његове главе до краја репа.
en-sr
With a cry of triumph, he woke his warriors to share his latest adventure— and commence another round of celebration.
Con un grito triunfal, despertó a sus guerreros para compartir su más reciente aventura... y comenzar una nueva celebración.
en-es
In 1944, 11 years before her fateful decision on a Montgomery Bus, Rosa Parks was investigating a vicious crime.
Em 1944, 11 anos antes de sua fatídica decisão em um ônibus de Montgomery, Rosa Parks estava investigando um crime terrível.
en-pt-br
As an emissary for the National Association for the Advancement of Colored People, she had traveled to rural Alabama to meet with Recy Taylor, a young woman who had been sexually assaulted by six white men.
Como emisaria de la NAACP, la "Asociación nacional para el progreso de la gente de color", viajó a la zona rural de Alabama para reunirse con Recy Taylor, una joven que había sido violada por seis hombres blancos.
en-es
It would be difficult enough to convince an Alabama court that even one of these men was guilty, but Rosa was undeterred.
متقاعد کردن دادگاه آلاباما به اندازه کافی کار سختی می‌بود، حتی اگر یکی از این افراد مقصر بود، اما رزا تسلیم نشد.
en-fa
She formed a committee to defend Recy in court, flooding the media with testimony and sparking protests throughout the South.
او کمیته‌ای برای دفاع از رسی در دادگاه تشکیل داد، با سیراب کردن رسانه‌ها از شهادت و برانگیختن اعتراضات در سرتاسر جنوب.
en-fa
When a jury failed to indict the attackers, Parks demanded the governor assemble a new grand jury.
Quando o júri falhou em acusar os agressores, Parks exigiu que o governador organizasse um novo grande júri.
en-pt-br
She wrote, “I know that you will not fail to let the people of Alabama know that there is equal justice for all of our citizens.” Throughout her life, Parks repeatedly challenged racial violence and the prejudiced systems protecting its perpetrators.
او نوشت، « من می‌دانم که شما مردم آلاباما را درباره این حقیقت که عدالت مساوی برای همه شهروندان شهروندان ما وجود دارد، مایوس نمی‌کنید.» در طول زندگی، پاركس بارها خشونت نژادی را به چالش كشید و نیز سیستم‌های پیش‌داوری که از عاملان آن محافظت می‌کنند.
en-fa
But this work came at an enormous risk— and a personal price.
اما این کار با ریسک بزرگی روبرو شد - و بهایی شخصی.
en-fa
Born in 1913, Rosa was raised by her mother and grandparents in rural Alabama.
Nacida en 1913, Rosa fue criada por su madre y sus abuelos
en-es
But outside this loving home, the fear of racial violence cast a long shadow.
mas fora desse lar amoroso, o medo de violência racial sempre estava presente.
en-pt-br
The Ku Klux Klan frequently drove past their home, and Jim Crow laws segregated public spaces.
El Ku Klux Klan frecuentaba el vecindario, y las leyes Jim Crow permitían la segregación en espacios públicos.
en-es
At 19 she settled in Montgomery and married Raymond Parks, a barber who shared her growing fury at racial injustice.
A los 19 años, se estableció en Montgomery y se casó con Raymond Parks, un barbero con quien compartía su indignación por la injusticia racial.
en-es
He was involved with the local chapter of the NAACP; a role many avoided for fear of persecution.
او در باشگاه محلی انجمن ملی پیشرفت رنگین‌ پوستان مشارکت داشت؛ نقشی که بسیاری از ترس از آزار و اذیت اجتناب کردند.
en-fa
At first Raymond was eager to keep Rosa safe from the potential dangers of activism.
Al principio, se ocupó especialmente de proteger a Rosa de los potenciales peligros del activismo.
en-es
But as she grew more incensed at the limitations imposed on African Americans, she could no longer stand by.
اما رزا هرچه بیشتر از محدودیت‌های تحمیل شده به آمریکایی‌های آفریقایی‌تبار عصبانی می‌شد، نمی‌توانست کنار بایستد.
en-fa
When she officially joined the NAACP in 1943, Parks and Johnnie Rebecca Carr were the only women in the Montgomery chapter.
هنگامی که به طور رسمی در سال ۱۹۴۳ به انجمن ملی پیشرفت رنگین‌ پوستان پیوست، پاركس و جانی ربکا كار تنها زنان بخش مونتگومری بودند.
en-fa
She began keeping minutes for their meetings, and soon found herself elected secretary of the chapter— formally beginning her secret double life.
Ela começou a fazer atas para as reuniões deles e em pouco tempo foi eleita secretária da filial, formalmente iniciando, assim, sua vida dupla secreta.
en-pt-br
By day, Rosa worked as a seamstress to support her mother and husband.
De dia, Rosa trabalhava como costureira para sustentar a mãe e o marido.
en-pt-br
By night, she researched and documented numerous civil rights cases, from local policy disputes to high-profile murder cases and hate crimes.
شبها، پژوهش می‌کرد و پرونده‌های حقوق مدنی را مستند می‌كرد، از اختلافات مربوط به سیاست‌های محلی گرفته تا پرونده‌های قتل مشهور و جنایات نفرت.
en-fa
As secretary, she prepared public responses on behalf of the Montgomery chapter, battling the harsh sentencing, false accusation and smear campaigns frequently used against African Americans.
Como secretaria, preparaba las respuestas públicas en representación de la sede de Montgomery para denunciar las sentencias severas, las acusaciones falsas y las campañas de desprestigio tan frecuentemente dirigidas a los afroestadounidenses.
en-es
In addition to her legal work, Parks was a brilliant local strategist.
علاوه بر کار حقوقی، پارک یک استراتژیست برجسته محلی بود.
en-fa
As advisor to the NAACP youth group council, she helped young people navigate segregated systems including voter registration and whites-only libraries.
Como miembro del consejo juvenil de la NAACP, ayudó a los jóvenes a lidiar con los sistemas segregacionistas, como la inscripción para sufragar y el acceso a bibliotecas solo para blancos.
en-es
Through the cover of the NAACP, Parks strived to bring clandestine civil rights activities into the open.
Com o apoio da NAAPC, Parks se esforçava para tornar públicas ações clandestinas de direitos civis.
en-pt-br
She advocated for civil disobedience training and spoke out against racial violence, particularly the murder of Emmet Till.
وی از آموزش نافرمانی مدنی حمایت کرد و علیه خشونت نژادی، به ویژه قتل امت تیل صحبت کرد.
en-fa
In 1955, her refusal to move to the back of a segregated bus helped ignite the grassroots movement she had hoped for.
En 1955, Rosa se negó a ceder su asiento en un autobús segregado, lo cual precipitó el movimiento popular que tanto anhelaba.
en-es
Parks was arrested and jailed for her one-woman protest, where she was visited by local activists.
Parks foi detida e encarcerada por seu protesto de uma única mulher, e lá recebeu a visita de ativistas locais.
en-pt-br
Together they planned a twenty-four hour bus boycott.
Juntos planejaram um boicote de ônibus por 24 horas,
en-pt-br
It lasted for three hundred and eighty-one days.
que acabou durando 381 dias.
en-pt-br
Park’s simple act had transformed nascent civil rights activism into a national movement.
Este sencillo acto transformó el incipiente activismo por los derechos civiles en un movimiento de alcance nacional.
en-es
In 1956, the boycott ended when the Supreme Court ruled in favor of desegregating public transport.
Em 1956, o boicote terminou quando o Supremo Tribunal decidiu em favor da desagregação do transporte público.
en-pt-br
But this victory for the movement had come at a great cost.
Mas essa vitória para o movimento veio com preço alto.
en-pt-br
Rosa had been receiving vicious death threats throughout the campaign, and was unable to find work in Montgomery because of her political reputation.
Rosa recibió duras amenazas de muerte en la campaña, y su reputación política le impidió conseguir empleo en Montgomery.
en-es
In 1957, she moved to Detroit to continue working as a seamstress, until being hired by Congressman John Conyers to help support his burgeoning civil rights campaigns.
در ۱۹۵۷، او برای ادامه کار به عنوان خیاط به دیترویت نقل مکان کرد، تا اینکه از سوی جان کونیرز، نماینده کنگره، استخدام شد برای کمک به او در حمایت از فعالیت‌های حقوق مدنی‌اش.
en-fa
Ever vigilant in the fight against racial inequality, Parks remained active for the next 40 years.
Parks, que sempre esteve engajada na luta contra a desigualdade racial, permaneceu ativa durante os próximos 40 anos.
en-pt-br
She wrote several books, traveled across the country giving talks to support other activists, and established an institute for the education of young people in her late husband’s memory.
او چندین کتاب نوشت، به سراسر کشور سفر کرد و در حمایت از دیگر فعالان سخنرانی کرد، و مؤسسه‌ای برای آموزش جوانان دایر نمود به یاد شوهر فقیدش.
en-fa
Today, Rosa Parks is remembered as a radical spirit who railed against the most powerful people and policies.
Hoje, Rosa Parks é lembrada como uma pessoa de espírito radical que sempre enfrentou as pessoas e políticas mais poderosas.
en-pt-br
Her call to action continues to resound: “knowing what must be done does away with fear.”
Su llamada a la acción sigue resonando: "Saber lo que hay que hacer hace que el miedo desaparezca".
en-es
It's a Friday afternoon, I have finally finished my workday, and there is just one thing on my mind: I can finally go to the supermarket and get those cookies I've been dreaming about my whole day.
Ir piektdienas pēcpusdiena. Darba diena ir galā, un man prātā ir tikai viens – beidzot varu aiziet uz veikalu un nopirkt tos cepumus, par kuriem esmu sapņojis visu dienu.
en-lv
I get to the local store which is near my flat, I get near the aisle where there's bunch of cookies, and I'm standing there with a gaze, and I notice there's a little girl next to me.
Es dodos uz piemājas veikalu, atrodu cepumu plauktus, stāvu un skatos, un pamanu, ka man blakus stāv maza meitenīte.
en-lv
She's about four or five, let's call her Lucy.
Viņai ir gadi četri, pieci, sauksim viņu par Lūsiju.
en-lv
And Lucy has that same smile on her face like, "All of these are going to be mine!"
Y Lucy tiene la misma sonrisa en su cara como de "¡ Todo esto será mío!"
en-es
At that moment, I just take one or two packs for myself, she sees how I do this, she's like, "Aha, this is how it works."
Es paņemu savu vienu, divas paciņas, viņa redz, kā es to daru, un noprot, ka tad šitā tas strādā.
en-lv
She takes ten of them, puts them in her armpits and victoriously goes to the cashier's office.
Viņa paņem desmit, sastūķē padusēs un uzvaroši dodas uz kasi.
en-lv
And you have that sensation there's like ponies and rainbows and the sun is shining and she's going to have a blastly Friday.
Y uno tiene esa sensación como si hubiera ponis y arcoiris y el sol estuviera brillando y de que será un viernes genial para ella.
en-es
I gather my stuff, get to the cashier's, and I notice we are in the same queue.
Sameklējis pārējās lietas, es dodos uz kasi un ievēroju, ka mēs stāvam vienā rindā.
en-lv
Lucy is there with her mom, she's thrown all the cookies there in the basket and unfortunately, as life is, mom takes all the cookies out, just leaves one pack.
Lūsija ir kopā ar mammu, viņa samet visus cepumus grozā, bet tāda nu diemžēl ir dzīve – mamma visus cepumus izņem ārā, atstāj tikai vienu paciņu.
en-lv
And when she takes them out, you notice that the sunshine and rainbows slowly start to fade.
Un, mammai krāmējot cepumus ārā, saulesstari un varavīksnes palēnām sāk gaist.
en-lv
And that's when Lucy starts to become a bit grim, she becomes a bit angry and starts to say, "Wait, wait, hold on there Sparky, what's going on?"
Lūsija sadrūmst, kļūst tāda kā dusmīga: „Paga, paga... kas te tagad notiek?”
en-lv
And then she realizes this is not going to end well, and those rainbows and sunshine turn into rainy clouds and a thunderstorm, and that small sweet Lucy isn't sweet Lucy anymore.
Un tad viņa saprot, ka šitas labi nebeigsies, varavīksnes un saulesstari pārvēršas lietus un negaisa mākoņos, un mazā, mīļā Lūsija vairs nav nekāda mazā, mīļā Lūsija.
en-lv
She becomes angry and shouts, and yells, "Why? Why are you doing this to me? Why? I want those cookies!" and so on and starts to cry suddenly.
Viņa sadusmojas un kliedz, un brēc: „Kāpēc? Kāpēc tu man tā dari? Kāpēc? Es gribu tos cepumus!” Un sāk pēkšņi raudāt.
en-lv
And then there's kind of a fuss around the situation - everybody looks at how the mom is going to react - and at this magical moment, all of you probably know, a magical thing happens.
Y luego hay una especie de alboroto por la situación todos miran a la madre para ver cómo reacciona, y en ese momento mágico, seguramente todos ustedes saben que pasa una cosa mágica,
en-es
Somewhere from the store, the granny appears.
Kaut kur no veikala dzīlēm parādās vecmāmiņa.
en-lv
(Laughter) She appears and starts to have an opinion, of course, on the matter.
(Smiekli) Viņa parādās, un viņai, protams, par notiekošo ir savs viedoklis.
en-lv
"Oh, in my time, things were different."
"Oh, en mis tiempos, las cosas eran diferentes."
en-es
Yada yada yada.
Bla bla bla.
en-es
Let's pause for a brief moment here.
Šeit mazliet iepauzēsim.
en-lv
What you've just heard is basically a part of my daily life.
Būtībā tas, ko tikko dzirdējāt, ir daļa manas ikdienas.
en-lv
Being a medical doctor and a psychotherapist, I hear a lot of stories which people go through.
Kā ārsts un psihoterapeits es dzirdu daudz stāstu par cilvēku piedzīvoto.
en-lv
And there is this myth that you have to, as a doctor, distance yourself a bit from patients in order to not get too involved, too attached and so on, which is not quite true.
Un pastāv tāds mīts, ka tev kā ārstam starp sevi un pacientiem ir jāietur zināma distance, lai pārlieku neiesaistītos, pārlieku nepieķertos un tā tālāk, kas nav gluži tiesa.
en-lv
When you are a psychotherapist, you need to actually let yourself feel to some degree, to some extent what the patient feels.
Īstenībā psihoterapeitam ir jāļauj sev mazliet, līdz zināmai robežai, just to, ko jūt pacients.
en-lv
How that works is not magic, it's simple biology.
Kā tas darbojas, nav nekāda burvestība, tā ir vienkārši bioloģija.
en-lv
You have a part of your brain that is called the limbic system, which is responsible for how you feel, where your emotions, yours and mine, reside.
Tienen una parte del cerebro que se llama sistema límbico, que es el responsable de cómo se sienten, donde sus emociones, las suyas y las mías, residen.
en-es
And when you have an emotional reaction, it's never logical, it's neurophysiological, it's biology, it could be completely illogical.
Un emocionāla reakcija nekad nav loģiska, tā ir neirofizioloģiska, tā ir bioloģiska, tā var būt pilnīgi neloģiska.
en-lv
And when somebody feels something, you can start to feel in a similar manner.
Un, ja kāds kaut ko jūt, jūs varat sākt justies līdzīgi.
en-lv
To give you an example, few years ago, me and my girlfriend were asked to babysit our friend's infant.
Para darles un ejemplo, hace unos años, a mi novia y a mí nos pidieron cuidar del bebé de un amigo.
en-es
Let's call him David.
Llamémoslo David.
en-es
David is about eight, yeah, eight months old.
Deividam ir aptuveni astoņi, jā, astoņi mēneši.
en-lv
We arrive at their place, we go in, and you have like a déjà vu feeling, like sunshine and rainbows and ponies.
LLegamos a su casa, entramos, y uno tiene una sensación de dejá vu, como de sol, arcoiris y ponis.
en-es
Everything is great, you go in, it's going to be a blasty evening.
Todo está bien, entramos, va a ser una tarde explosiva.
en-es
The parents leave; we have a very nice time with David.
Vecāki dodas prom, mēs ar Deividu ļoti jauki pavadām laiku.
en-lv
But the infant who is eight month old is at a very special age.
Pero el infante que tiene ocho meses está en una edad muy especial.
en-es
Everything's kind of nice up until one point David notices something.
Viss ir jauki, līdz brīdim, kad Deivids kaut ko pamana.
en-lv
"You're not my real parents, now, are you?"
"Ellos no son mis padres reales, ¿no?"
en-es
(Laughter) At which point, David starts to cry, as babies do.
(Risas) En ese punto, David empieza a llorar, como hacen los bebés.
en-es
For five minutes.
Durante cinco minutos.
en-es
"Oh, David, it's going to be fine."
„Nu, Deivid, būs jau labi.”
en-lv
"We just have to caress him, maybe put him to bed."
"Solo tenemos que acariciarlo, tal vez acostarlo ".
en-es
Fifteen. OK, then.
Piecpadsmit. Nu labi.
en-lv
"Let's change the diaper." "Yeah, sure, let's change the diaper."
„Nomainīsim autiņu.” „Jā, labi, nomainīsim autiņu.”
en-lv
We change the diaper.
Cambiamos el pañal.
en-es
Twenty five, for Christ's sake.
Divdesmit piecas minūtes.
en-lv
"Let's feed him?" "Yes, let's feed him!"
Dieva dēļ. „Varbūt jāpabaro?” „Jā, pabarosim.”
en-lv
We feed him.
Mēs Deividu pabarojam.
en-lv
Forty.
Četrdesmit.
en-lv
At this point, you start to have various ideas in your head, like, for example, "David! Shut up, David! Please shut up!"
En ese punto, comienzan a tener varias ideas en su cabeza, como, por ejemplo: "¡David! Cállate, ¡David, por favor!"
en-es
or that you would just leave him somewhere, or you could just ignore him for the rest of the evening.
Lūdzu, aizveries!” Vai varbūt viņu varētu vienkārši kaut kur atstāt vai ignorēt visu atlikušo vakaru.
en-lv
But you realize you can't do that.
Bet tu saproti, ka to nevar darīt.
en-lv
An hour.
Una hora.
en-es
An hour and ten.
Una hora y diez.
en-es
And I remember so vividly, my girlfriend was holding David in her hands, and he's still crying, We're standing in the doorway, we look at each other, and we realize we're screwed!
Y lo recuerdo tan vívidamente, mi novia tiene a David en brazos, y él sigue llorando. Estamos parados en la puerta, nos miramos, y nos damos cuenta de que ¡estamos fastidiados!.
en-es
At that moment, what basically happens on a neurobiological level, you can't act out in this instance when you want to shake David, you want to put him away, you want to do something else.
Tobrīd neirobioloģiskajā līmenī notiekošo nav iespējams izpaust dzīvē – jūs nevarat Deividu kratīt, kaut kur nolikt vai izdarīt ko tamlīdzīgu.
en-lv
But it's interesting to notice in yourself how you actually feel.
Pero es interesante notar en uno mismo cómo se sienten realmente.
en-es
And how I actually felt at that moment was completely helpless, angry, in despair, scared at the same time, I don't know what to do.
Y en ese momento me sentí completamente indefenso, enfadado, desesperado y asustado al mismo tiempo, sin saber qué hacer.
en-es
If you think about it, it's the same way how David feels.
Ja tā padomā, Deivids jūtas tieši tāpat.
en-lv
He's been abandoned by his parents - bastards left him all alone with these two strangers at home.
Vecāki viņu ir pametuši – nelieši tādi, atstājuši viņu mājās ar kaut kādiem diviem svešiniekiem,
en-lv
God knows what they're doing.
dievs vien zina, kas viņiem padomā.
en-lv
So he's abandoned, all alone, helpless, hopeless and scared.
Está abandonado, solo, indefenso, desesperado y asustado.
en-es