english
stringlengths 1
1.63k
| non_english
stringlengths 0
1.42k
| language
stringclasses 28
values |
---|---|---|
Zeinobia is not against banning obscene sites but she has another concern:
|
Зеинобиа не е против забраната на порнографските страници, но е загрижена за друга работа:
|
en-mk
|
I just fear that the regime will use this rule and twist it in order to hunt down the political websites and blogs.This is my only concern.
|
إنني متخوفة من أن النظام سيستخدم هذا القانون و يحرفه لمطاردة و منع المواقع السياسية و المدونات. هذا هو مصدر قلقي الوحيد.
|
en-ar
|
I am not against the rule in general but if you think about it very carefully ,you will see that it is too general and vague.
|
انا لست ضد القانون عموماً و لكن إذا فكرت قليلاً، سوف تجده عاماً جداً و مبهم.
|
en-ar
|
Kim wonders:
|
تتساءل Kim:
|
en-ar
|
How they are going to implement it. . . . . . . . . . . . . is something I would love to see.
|
Како ќе го имплементираат тоа? Хм... Баш би сакала тоа да го видам.
|
en-mk
|
And she fears the day the Galabeya (long dress worn by women to cover the entire body) becomes the national dress in Egypt:
|
Таа се плаши од денот кога и галабијата (долгиот фустан кој го носат жените за да го покријат целото тело) ќе стане национален фустан во Египет:
|
en-mk
|
Egyptian MP Mustapha al-Gindy wants the Galabeya to be recognised as Egypt's National Dress. "In Egypt, if you wear a galabeyya, you might find yourself barred from 70% of public places.
|
Египетскиот пратеник Мустафа Ал Гинди сака галабијата да биде призната како национален фустан на Египет. „Во Египет, ако се плашиш да носиш галабија, можно е да бидеш разголен во 70% од јавните места.
|
en-mk
|
This is both unconstitutional and inhuman."
|
Ова не е човечно и е против Уставот.”
|
en-mk
|
It will be interesting to see how he plans to go about getting the Galabeyya its National Status and even more interesting to see what happens once it gets national status.
|
سوف يكون مثيراً عندما نرى كيف يخطط حتى تكون الجلابية هى الزي القومي، و سوف يكون أكثر إثارة عندما نرى تفعيل ذلك.
|
en-ar
|
I know of restaurants that have a No-Galabeyya policy and deny entry to those males dressed in this ankle length gown.
|
إننى أعرف بعض المطاعم التى ترفض سياستها الجلابية و تمنع الذكور الذين يرتدون الرداء القصير عند الكعب.
|
en-ar
|
(Most of the restaurants that have this policy also serve alcohol and also try to restrict entry to veiled women - purportedly to not offend the religious sentiments of those who are seen as being more religious - simply by virtue of their clothing) Would they be able to deny entry to those clad in galabeyyas, once it is declared the national dress? Meanwhile, Magi wrote: Yeah! Right!
|
( معظم هذه المطاعم تقدم المشروبات الكحولية و تقلل من إستقبال السيدات المحجبات- كما يزعمون حتى لا تتم إهانة الشعور بالتدين من قبل الذين يبدون متدينين - ببساطة نتيجة تأثير زيهم).
|
en-ar
|
As though Egyptians are a bunch of kindergarten children and the government has to play Big Mama and look after the best interest of every single one of them.
|
Como si los egipcios fueran un grupo de niños de jardín de infantes y el gobierno tenga que jugar a la mamá y cuidar de los mejores intereses de cada uno de ellos.
|
en-es
|
I am not pro porn sites but I am worried that one thing would lead to the other; today they block porn sites and tomorrow they will turn to blogs - being the heart and soul of terrorism. Of course, we will excuse the government and say that it is concerned about our interests. After that, the censor will block inappropriate sites and then sites which are oppose the government policies and it will be the end of blogging.
|
على اساس ان الشعب دول اطفال وفى الحضانه وماما الحكومه لازم تجرى ورا كل واحد وتعمل الى فى مصلحته انا مش مع المواقع الاباحيه بس الفكره ان اول الغيث قطره النهارده المواقع الاباحيه بكره مواقع ارهابيه من نظرهم واحنا طبعا نقول الحكومه عداها العيب خايفه على مصلحتنا بعده مواقع غير لاثقه من وجهه نظر الرقيب بعده اى موقع يتنافى مع سياسه الحكومه انتهاء بالمدونات
|
en-ar
|
Cartoonist/Dentist Ashraf Hamdi asked three questionsunder his illustration:
|
Карикатуристот и заболекар Асраф Хамди постави три прашања под оваа илустрација:
|
en-mk
|
Children?
|
За децата?
|
en-mk
|
We never got to know the reason behind such a decision.
|
Nunca llegamos a saber la razón detrás de una decisión tal.
|
en-es
|
Simply put, this decision will promote pornography in an unprecedented manner.
|
Со оваа одлука ќе се промовира порнографијата без преседан.
|
en-mk
|
Try to ban alcohol in Egypt and you will find that even those who do not drink will start looking for it out of curiousity!
|
Обидете се да го забранете алкохолот во Египет и ќе видете дека дури и оние кои не пијат алкохол ќе сакаат да пробаат од љубопитност.
|
en-mk
|
Everything that is banned is more desirable. Banning porn sites will have an equally forceful reaction in the opposite direction; it will promote pornography in an unprecedented way and he who has porn movies will become a crowned king overnight in the sex market.
|
، الممنوع مرغوب … وأقول بأن حجب المواقع الإباحية سيفجر قنبلة جنسية موقوتة وحالة من الهيستيريا لم تشهد لها إلا بلاد تعرفونها جميعا ، كل من لديه أفلام جنسية سيصبح في خلال ليلة واحدة ملكا متوجا على عرش سوق الجنس الذي سيفتح أبوابه على مصراعيها لكل شاب وفتاة ورجل وأمرأة وطفل أيضا .
|
en-ar
|
His last question is: سيناريو الاكتفاء الذاتي
|
Неговото последно прашање е :
|
en-mk
|
سيناريو العبقرية التقنية الفذة
|
Дали со овој блок ќе се блокира сè?
|
en-mk
|
سيناريو الصاحي بدلا من المجمد
|
Ова се очекуваните ситуации:
|
en-mk
|
الصاحي صاحي ، ولا يمكن مقارنته بأي شيء آخر ، أوعى بقى للصاحي ، اللي بيلعب ، لا حاجة للمواقع الإباحية طالما هناك دعارة ، بل سيمتد الأمر من الدعارة إلى نطاق الأصدقاء والأصحاب والحبايب والجيران والنادي والكافيه وكله بالإكتفاء الذاتي ، والصاحي يكسب ، قال صور وأفلام قال بلا خيبة .
|
لن نحتاج هنا إلى مواقع أجنبية ولدينا شباب حلو وعسل وزي الورد ، سيتم تصوير عشرات الآلاف من الصور الإباحية من داخل مصر نفسها وتبادلها من خلال الموبايل وعناوين البريد الإلكتروني وهذا السيناريو يحدث بالفعل ولكن على نطاق ضيق.
|
en-ar
|
سيناريو الكبت الوهمي
|
سيناريو العبقرية التقنية الفذة
|
en-ar
|
المواقع الإباحية ليست وسيلة للتنفيث ، ولكن منعها سيولد شعورا بالكبت ، حد فاهم حاجة ؟؟؟ أقصد بأن منع المواقع سيولد شعورا لدى الشاب أنه مكبوت أكثر مما هو عليه من كبت أساسا
|
الشاب المصري العبقري ، سيكسر الحجب ، وسينشيء مواقع ومنتديات إباحية لا حصر لها يعصب حجبها ، وسيستخدم كل ما يملك من مهارة في ارسال واستقبال الصور والأفلام بألف ألف طريقة لا تمر على كيبورد السيد الحاجب الرقيب المسكين ، أمل هما اخترعوا البروكسي ليه ؟ .
|
en-ar
|
سيناريو آخر مهم
|
سيناريو الصاحي بدلا من المجمد
|
en-ar
|
THE REAL DEAL SCENARIO
|
سيناريو الكبت الوهمي
|
en-ar
|
Who wants porn when they can get real prostitutes? OBSESSIVE COMPULSIVE OPPRESSION SCENARIO Just banning the sites will give people a false sense of oppression - another blow at freedom of choice.
|
المواقع الإباحية ليست وسيلة للتنفيث ، ولكن منعها سيولد شعورا بالكبت ، حد فاهم حاجة ؟؟؟ أقصد بأن منع المواقع سيولد شعورا لدى الشاب أنه مكبوت أكثر مما هو عليه من كبت أساسا
|
en-ar
|
SEXUAL OBSESSION SCENARIO
|
ESCENARIO DE OBSESIÓN SEXUAL
|
en-es
|
If sex is a taboo, banning these sights will make it a much bigger taboo and taboos lead to perversion.
|
إذا كان الجنس تابو فإن غلق المواقع الجنسية سيجعله ألف ألف تابو ، سنصبح مثل الشعوب التي أصابها الهوس الجنسي فأصبحوا لواطا وسحاق ولا حديث لهم إلا عن الجنس ، ستزازد أهمية الجنس كمتعة في غير إطارها المشروع ، ستتضخم المكتبات الجنسية على الهاردات والفلاشات والاسطوانات يوما بعد يوم لانها أصبحت عملة نادرة ، ولها ثمن .
|
en-ar
|
ANOTHER SCENARIO WORTH CONSIDERING
|
سيناريو آخر مهم
|
en-ar
|
I am positive that hundreds of blogs will be banned under the assumption that they contain obscene pictures.
|
Estoy seguro que cientos de blogs serán prohibidos bajo el supuesto que contienen imágenes obscenas.
|
en-es
|
As expected, US President Barack Obama's speech was received with different and contradicting reactions in the Egyptian blogosphere.
|
Zgodnie z oczekiwaniami przemówienie prezydenta Stanów Zjednoczonych Baracka Obamy zaowocowało różnymi, sprzecznymi reakcjami egipskiej blogosfery.
|
en-pl
|
While many praised his eloquence, charisma, intelligence and awareness of Arab and Islamic history, more believed it was just the same talk they had heard from other presidents but in a better wrapping.
|
Terwijl veel bloggers hun lof uitspraken over zijn eloquentie, charisma, intelligentie en kennis van de Arabische en islamitische geschiedenis, waren er meer bloggers die vonden dat het gewoon dezelfde boodschap was die ze al van andere presidenten hadden gehoord, maar dan in een beter jasje.
|
en-nl
|
Also, they almost all agreed they are waiting for "action" to prove the supposed "good intentions."
|
أيضاً أتفق الجميع تقريباً بأنهم ينتظرون "الفعل" لإثبات "حسن النوايا " المزعوم.
|
en-ar
|
The first optimistic opinion came from Ahmed, who said how happy he is with Obama's gesture of approaching the Islamic world: At the end, I am optimistic.
|
De eerste optimistische mening was afkomstig van Ahmed, die schreef over hoe blij hij is met het gebaar van Obama om toenadering te zoeken tot de islamitische wereld: Uiteindelijk ben ik optimistisch.
|
en-nl
|
My highest ambition was not even to have a U.S. president speaking in this manner, neutral in a way that is more like to apologizing.
|
Mijn grootste ambitie was niet eens dat een Amerikaanse president op deze manier zou spreken, neutraal op een manier die meer verontschuldigend is.
|
en-nl
|
Another blogger, Ahmed Shokier, analyzed Obama's speech, then advised his readers that Obama is neither Muslims' grand Imam nor a Muslim himself to have high expectations of him.
|
Otro bloger, Ahmed Shokier, analizó el discurso de Obama, y después aconsejó a sus lectores que recordaran que Obama no es ni el gran Imam musulman ni un Musulman él mismo para tener altas esperanzas de él.
|
en-es
|
He also said that the speech wasn't targeted towards Muslims only, but was followed by American voters, Israelis and non-Muslims as well.
|
Zaznaczył również, że mowa nie była skierowana wyłącznie do muzułmanów, ale była obserwowana przez amerykańskich wyborców, ale też i Izrael, i nie-muzułmanów.
|
en-pl
|
Shokeir's other observations included: ثالثاً : لكي يتم تقييم الخطاب يجب النظر في طريقة التعامل السابقة لأسلافه ومامدى الحال والهوان الذي وصلنا له في علاقاتنا معهم
|
تضمنت ملاحظات شقير الأخرى:
|
en-ar
|
رابعاً : لن يأتي الرجل ليقدم لنا الحلول والمساعدات ويرحل ، فهو ليس بابا نويل ولا روبين هود ، فالعلاقة متبادلة أن تأخذ وتعطي أن تمنح وتهب
|
خامساً : نحن أمة إستهلاكية مفككة وليس لها أي تأثير ولا ثقل دولي لا في مجال علمي أو تكنولوجي أو عسكري أو إقتصادي
|
en-nl
|
خامساً : نحن أمة إستهلاكية مفككة وليس لها أي تأثير ولا ثقل دولي لا في مجال علمي أو تكنولوجي أو عسكري أو إقتصادي Third, to assess the speech fully, you have to take into consideration the treatment of the previous administrations and and the level our relationship has deteriorated to. Fourth, this man did not come to present us with solutions and aid and then leave. He isn't Santa Claus or Robin Hood.
|
رابعاً : لن يأتي الرجل ليقدم لنا الحلول والمساعدات ويرحل ، فهو ليس بابا نويل ولا روبين هود ، فالعلاقة متبادلة أن تأخذ وتعطي أن تمنح وتهب
|
en-ar
|
Fifth, we are a fragmented society which consumes goods only. We have no international impact or influence.
|
خامساً : نحن أمة إستهلاكية مفككة وليس لها أي تأثير ولا ثقل دولي لا في مجال علمي أو تكنولوجي أو عسكري أو إقتصادي
|
en-ar
|
Nor do we have any scientific, technological, military or economic power.
|
رداً على ما قاله شقير، عرضت Desert Cat رأياَ مختلف:
|
en-ar
|
In reply to Shokier's post, Desert Cat offered a different opinion: Although I had no high hopes in his speech, and I didn't try to speculate anything - because I know there is no difference between him and any other American president but I was enraged because of the 500 million pounds which were spent on the six hours he spent in Cairo.
|
هو بما انى مش كنت حاطة اى امل ولا حتى فكرت اتوقع خطاب اوباما لانى مدركة ان مش فى فرق بين احمد والحاج احمد لكن دمى محروق اوى على ال500مليون جنيه اللى اتصرفوا على 6 ساعات قضاهم معاليه فى القاهره
|
en-ar
|
The same comment by Desert Cat was seconded by another female blogger, Fattractive Egyptian woman, who did not appreciate the preparations taken by the government for the visit:
|
نفس تعليق Desert Cat أيدته مُدوِنه أخرى ، Fattractive Egyptian woman، التي لم تُعجب بالاستعدادات المتخذة من قبل الحكومة للزيارة:
|
en-ar
|
Like many people, I wasn’t exactly on top of the world when Obama chose Egypt to speak from.
|
Como mucha gente, no me encontraba en la cima del mundo cuando Obama escogió Egipto para hablar.
|
en-es
|
Oh, of course, prestige, we’re the best country in the world, blah blah, but what about all the abuses and less-than-democratic procedures we have here?
|
Och, oczywiście, prestiż, jesteśmy najlepszym krajem na świecie, bla bla, ale co o wszystkich nadużyciach i mniej niż demokratycznych procedurach jakie tutaj mamy?
|
en-pl
|
3) The governor left?
|
3) Guwernator na lewo?
|
en-pl
|
Adel, a 23-year-old blogger, took a break from his studies for the final exam to follow the speech. Like many others, including Blue Stone , Mahmoud25x , Nawara Negm , GVO author Marwa Rakha -who thought the magic of the speech lied in Obama's charming smile- and Doaa , he believed Obama was trying to flirt with and please all parties, and that his talk will not lead to any change.
|
أضافت بعدها صوره هزلية شريف عرفة،كاتب مصري، عن كيفية نهاية نظافه القاهرة كلها بمجرد أنتهاء زيارة أوباما:
|
en-ar
|
He Quoting remarks: I don’t think his words will be translated into action, and the reason is because we’ve heard such talk before. And it is not because he came to us, that he is someone who loves us.
|
معتقدش ان كلامه ده هيتنفذ و السبب اننا سمعنا نفس الحوارات دي و مش معني انه جالنا هنا يبقي الراجل بيحبنا .
|
en-ar
|
In fact, they are currently conducting some “maintenance” work in the White House so in the meanwhile, he thought of passing by, visiting the pyramids and taking some pictures, followed by a quick lunch and then depart.
|
Sterker nog, er wordt momenteel "onderhoud" uitgevoerd in het Witte Huis dus leek het hem een goed idee om langs te komen, de piramiden te bezoeken en wat plaatjes te schieten, even snel lunchen en dan weer weg.
|
en-nl
|
Fattractive Egyptian woman continued in her excellent post:
|
أكملت Fattractive Egyptian woman في مقالها الممتاز:
|
en-ar
|
Oh, he said all the right things.
|
Él dijo las cosas justas.
|
en-es
|
He quoted verses from the Qur’an.
|
أستشهد بالقرآن.
|
en-ar
|
He said al-salamu Alaykum.
|
قال السلام عليكم.
|
en-ar
|
He said Islam contributed a lot to western civilization.
|
Hij zei dat de islam een grote bijdrage heeft geleverd aan de westerse beschaving.
|
en-nl
|
He proudly said he had Muslim roots.
|
Il a revendiqué avec fierté ses racines musulmanes.
|
en-fr
|
The rhetoric was beautiful.
|
Retoryka była piękna.
|
en-pl
|
So beautiful that many people missed—or chose to ignore—the fact that nothing much has changed.
|
رائعة لدرجه أنست الناس-أو تجاهلوا-حقيقة أنه لم يتغير شيئا كثيراً.
|
en-ar
|
US policy has remained the same.
|
Amerykańskia polityka pozostała taka sama.
|
en-pl
|
America’s interests are still number one, and that is to be expected.
|
De Amerikaanse belangen komen nog steeds op de eerste plaats en dat valt te verwachten.
|
en-nl
|
Arabist picture for the Hagg, owner of his local qahwa in Garden City, watching the Obama speech.
|
صوره Arabist للحاج، مالك القهوة المجاورة له بجاردن ستي، مشاهداَ خطاب أوباما.
|
en-ar
|
On a different note, while Zeinobia compared Obama to the late John F Kennedy, the Arabist compared his visit to Nixon's back in 1975; others - like Egyptian citizen, went a step further and compared his speech to that of the late Egyptian president Anwar El Sadat in the Israeli Knesset in 1977, before the Camp David peace treaty between Egypt and Israel. For them, both of the two presidents were calling for peace.
|
في إشارة أخرى، بينما قارنت Zeinobia أوباما بالأسبق جون كندي، قارن Arabist زيارته بزيارة نيكسون عام 1975؛ آخرون - مثل Egyptian citizen، ذهب أبعد من ذلك وقارن خطابه بخطاب الرئيس المصري الراحل أنور السادات في الكنيست الإسرائيلي عام 1977 قبل معاهدة سلام كامب ديفيد بين مصر وإسرائيل، ففي الخطابين كلا الرئيسين كانوا يدعون للسلام.
|
en-ar
|
Egyptian Citizen published videos for both speeches, then commented: فهل من مجيب؟
|
نشر Egyptian Citizen أشرطه مصورة لكلاَ من الخطابين، وعلق بعدها:
|
en-ar
|
stop war and live in peace
|
stop war and live in peace
|
en-pl
|
الخطاب دة فكرني بالسادات الله يرحمة
|
الخطاب دة فكرني بالسادات الله يرحمة
|
en-nl
|
I care for what’s to be done, not said. We want to live without wars, destruction or terrorism.
|
نفسنا نعيش من غير حروب و دمار و ارهاب
|
en-ar
|
When will we live in just peace?
|
Kiedy będziemy żyli tylko w pokoju?
|
en-pl
|
Stop war and live in peace.
|
Zaprzestańcie wojny i żyjmy w pokoju.
|
en-pl
|
This speech reminded me of Sadat (God rest his soul in peace)
|
El discurso me hace recordar el de Sadat (Descanse en paz)
|
en-es
|
He was a man of vision, and an insight for the future.
|
فعلاً كان رجل لة روئية و نظرة للمستقبل
|
en-ar
|
Another blogger, Ha'er fi donia Allah, tackled the topic from a different perspective.
|
Een andere blogger, Ha'er fi donia Allah, benaderde het onderwerp vanuit een ander perspectief.
|
en-nl
|
He was worried about the health condition of Egyptian president Mubarak, because he didn't receive Obama from the airport: Did you see Mr. Obama boarding the plane yesterday?
|
Martwi się o stan zdrowia egipskiego prezydenta Mubaraka, bo nie odebrał Obamy z lotniska: Czy widzieliście Obamę wczoraj na pokładzie samolotu?
|
en-pl
|
A strong man such as this should lead a strong nation. But our president didn't receive him at the airport, despite him being the most important figure in the whole world and the protocol says a president receives a president.
|
هل رأيتم السيد أوباما وهو يصعد للطائرة أمس؟؟… شاب قوي صحيح مثل هذا هو ما ينبغي له أن يقود أمة قوية…….
|
en-ar
|
I don't think its because American presidents usually don't receive the Egyptian president in previous visits, but because our president is "tired" and not ready to make any physical effort. His grandson's death, and the passage of time, have had a toll on his health.
|
أما السيد الرئيس فهو لم يستقبله حتى في المطار رغم كونه أهم شخصية في العالم الآن والبروتوكول يقول أن الرئيس يستقبل الرئيس، ولا أعتقد أن الرئيس لم يستقبله في المطار لأن الرئيس الأمريكي في العادة لا يستقبل الرئيس المصري في المطار أثناء زياراته السابقة، يبدو أن الرئيس “تعبان” وليس لديه استعداد لبذل أي مجهود بدني، فوفاة حفيده ودواعي الزمن عليه تنبئ بصحة تنتكس بصورة ملحوظة…
|
en-ar
|
Sandmonkey who attended the event, wrote his observations behind the scenes, then mentioned a small demonstration that took place in front of Cairo University.
|
Sandmonkey, który uczestniczył w tym wydarzeniu, napisał swoje uwagi za kulisami, a następnie wspomniał małą demonstrację, która miała miejsce przed Uniwersytetem w Kairze.
|
en-pl
|
Fattractive Egyptian woman, concluded her post with a glimpse of optimism:
|
أختتمت Fattractive Egyptian woman،مقالها بلمحة تفاؤل:
|
en-ar
|
So that’s my two cents.
|
Este es mi aporte.
|
en-es
|
The question remains, is Obama really and truly sincere in his words? Or is he, as this editorial puts it, simply another Napoleon, a man who “appropriated Islam in order to advance own material interests at the expense of local populations?” But even though I’m a cynical person, that doesn’t mean I’m still not hopeful.
|
يظل السؤال، هل أوباما جاد وأمين حقاً في كلماته؟ أم أنه يقول ما تطرحه المقالة، ببساطه نابليون أخر، رجل "يقدر الإسلام ليطرح أهتماماته على نفقة السكان المحليين؟" لكن على الرغم من أني شخصية ساخرة، هذا لا يعني إني فاقدة للأمل.
|
en-ar
|
We’ll have to wait and see, as everyone is saying, if Obama can walk the talk.
|
علينا أن ننتظر ونرى، كما يقول الجميع، إذا ما استطاع أوباما تطبيق أقواله.
|
en-ar
|
Intentions matter, but without actions, they don’t mean squat.
|
Les intentions sont importantes, mais sans actions, elles ne signifient rien.
|
en-fr
|
On Thursday, 2nd of July the Delhi High Court ruled that treating consensual gay sex as a crime was discriminatory and therefore a violation of fundamental rights protected by India's constitution.
|
El jueves 2 de julio, el Tribunal Superior de Delhi dictaminó que tratar el sexo gay con consentimiento mutuo como delito era discriminatorio y, por tanto, una violación de los derechos fundamentales (enlace en inglés ) protegidos por la Constitución india.
|
en-es
|
We hear the response of some Indian bloggers to the ruling in this post.
|
Nous lisons dans ce billet la réaction de blogueurs indiens qui commentent l'effet de cette décision.
|
en-fr
|
Amit Varma of India Uncut says:
|
La blogueuse Amit Varma sur son blog India Uncut (l'Inde Non coupée) dit :
|
en-fr
|
July 2, 2009—mark this day.
|
2 تموز / يوليو 2009 -دون هذا اليوم.
|
en-ar
|
It’s a big day in the history of independent India because today the Delhi High Court effectively decriminalized homosexuality.
|
Es un gran día en la historia de la India independiente, porque hoy el Tribunal Superior de Delhi despenalizó efectivamente la homosexualidad.
|
en-es
|
As of today, it is no longer illegal to be gay in India.
|
Dorénavant, il n'est plus illégal d'être gay en Inde.
|
en-fr
|
I’ve often written about how India gained its independence in 1947, but Indians weren’t free in some many different ways.
|
J'ai souvent écrit au sujet de la façon dont l'Inde a gagné son indépendance en 1947, mais dans beaucoup de domaines les Indiens n'étaient pas libres.
|
en-fr
|
Well, notch one up for individual freedom.
|
حسناً، أول نقطة للحريات الفردية.
|
en-ar
|
This doesn’t mean, of course, that we have suddenly become an enlightened society.
|
Ceci ne signifie pas, naturellement, que nous sommes soudainement devenus une société éclairée.
|
en-fr
|
There will still be much homophobia, stereotypes of gay people will abound in popular culture.
|
سيظل هناك الكثير من المثلية، والصور النمطية للمثليين ستسود قي الثقافة العامة .
|
en-ar
|
But at least it isn’t illegal any more.
|
Mais au moins ce n'est plus illégal.
|
en-fr
|
How big is that?
|
Algo importante, ¿no?
|
en-es
|
The Rational Fool quotes from the ruling:
|
Pour sa part, le blog The Rational Fool cite le jugement en disant :
|
en-fr
|
It's a victory for secular democracy in India.
|
انه انتصار للديمقراطية العلمانية في الهند.
|
en-ar
|
In a landmark judgement, the Chief Justice Ajit Prakash Shah of the Delhi High Court, along with Dr. Justice S. Muralidhar, ruled in favor of the petitioner, Naz Foundation, and held that Section 377 of the Indian Penal Code in its current form was violative of the of the constitutional provisions of Article 21, Article 14, and Article 15, "insofar it criminalizes consensual sexual acts of adults in private".
|
علامة بارزة فى القضاء، حكم رئيس القضاة Ajit Prakash رئيس محكمة دلهي العليا، مع الدكتور القاضي S. Muralidhar، لصالح مقدم الدعوة، Naz Foundation، ورأى أن المادة 377 من قانون العقوبات الهندي في شكله الحالي تعد انتهاكاً للأحكام الدستورية من المادة 21، 14 والمادة 15 "تجريم الأفعال الجنسية بين البالغين في السر".
|
en-ar
|
The ruling brings cheers not only to the LGBT community, but also to anyone who believes that liberty and equality before law cannot be held hostage to irrational beliefs and values in perpetuity.
|
أجلب الحكم السعادة ليس فقط لمجتمع المثليين، لكن لكل من يعتقد بأن الحرية والمساواة أمام القانون لا يمكن أن تكون رهينة للمعتقدات الغير عقلانية والقيم إلى الأبد.
|
en-ar
|
Suriya Subramanian leaves a comment at Blogbharti to say:
|
تركت Suriya Subramanian تعليقاً في Blogbharti قائلةً:
|
en-ar
|
I’d like to draw attention to the part of the ruling, which I think is the most important, but no one is talking about.
|
Je voudrais attirer l'attention sur la partie de ce jugement que je pense la plus importante, mais dont personne ne parle.
|
en-fr
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.