english
stringlengths 1
1.63k
| non_english
stringlengths 0
1.42k
| language
stringclasses 28
values |
---|---|---|
We are hurt by the loss of a great man from Kuwait, who sacrificed his life and spent it always to defend this land.
|
Jemi të lënduar për shkak të humbjes së njeriut të madh të Kuvajtit, i cili e rrezikonte jetën e tij dhe gjithmonë e mbronte vendin e tij.
|
en-sq
|
He was, may Allah rest his soul in peace, a major personality in Kuwait's contemporary history.
|
Ai ishte, shpirti i tij le të prehet në paqe, personalitet i madh në historinë bashkëkohore të Kuvajtit.
|
en-sq
|
He was a great leader, with heroic deeds which everyone knows about during his official work and rule in our beloved country.
|
Ai ishte udhëheqës i shkëlqyeshëm, me vepra heroike të cilat të gjithë i dinë në kohën e punës së tij zyrtare dhe qeverisjes së tij me vendin tonë të dashur.
|
en-sq
|
Mr Chocolate too is overcome with emotions and writes: و والداً لأهل الكويت
|
في فترة تقلدة مراكز السيادة والحكم في دولتنا الحبييه
|
en-ar
|
لن ننسى فضلك و جهدك في تحرير الكويت
|
مدونة Mr Chocolate تعتصره المشاعر أيضاً, وتكتب:
|
en-ar
|
و لن ننسى انك كنت أحد أبناء أبو الدستور الشيخ عبدالله السالم الصباح ربما حكمتنا أيام و لكن لن ننسى معاناتك مع المرض
|
كنت سنداً لأخيك أمير القلوب الشيخ جابر الأحمد الجابر الصباح رحمه الله
|
en-ar
|
رحمكم الله جميعاً يا أوفياء الكويت
|
رحمكم الله جميعاً يا أوفياء الكويت
|
en-sq
|
You have been a father for the people of Kuwait.
|
لن ننسى فضلك و جهدك في تحرير الكويت
|
en-ar
|
We will never forget your efforts in liberating Kuwait and we will never forget that you have been one of the sons of the father of the Kuwaiti constitution Shaikh Abdulla Al Salem Al Sabah.
|
Asnjëherë nuk do të harrojmë se ti ishe njëri ndër djemtë e babait të kushtetutës së Kuvajtit, sheikut Abdulla Al Salem Al Sabah.
|
en-sq
|
You may have been a ruler for a few days but we will never forget your suffering with illness.
|
Можеби беше владетел само неколку дена, но никогаш нема да го заборавиме твоето страдање со болеста.
|
en-mk
|
May Allah have mercy on all the faithful people of Kuwait.
|
Нека Алах има милост за сите чесни луѓе од Кувајт.
|
en-mk
|
Al Tariq wishes the people of Kuwait patience in dealing with this calamity.
|
Ал Тарик посакува стрпливост кај луѓето од Кувајт во решавање на оваа несреќа.
|
en-mk
|
I pray for mercy and forgiveness for him and may his bereaved family and the people of Kuwait have the patience to deal with this calamity.
|
ادعو له بالرحمة والمغفرة ، وأن يلهم الله أهله وذويه والشعب الكويتي الصبر والسلوان مدونة 5-q8 تنشر هذه الصورة التي تقول: الوداع, يا يو فهد.
|
en-ar
|
5-q8 posts the following picture, which says: Farewell, Father of Fahad, Shaikh Saad's eldest son.
|
وهو الابن البكر للشيخ سعد.
|
en-ar
|
The Blkalfasih announced that the elections will be held on Saturday, May 17, adding that three days of mourning - Wednesday, Thursday and Friday - have been declared in the state.
|
Блкалфасих најави дека изборите ќе се одржат во сабота, 17 мај, додавајќи дека во државата се прогласени три дена жалост – среда, четврток и петок.
|
en-mk
|
From Egypt, My Life Thinking writes about increasing gas prices in his country.
|
من مصر, مدونة My Life Thinking تكتب عن ارتفاع أسعار الوقود في البلاد.
|
en-ar
|
Breaking the silence, Moussa Bashir, from Lebanon, shares some jokes he has translated from Arabic on the current explosive political situation on the ground.
|
ليخرق الصمت, المدون موسى بشير من لبنان, يشاركنا ببعض النكت التي ترجمها من اللغة العربية حول الوضع السياسي المتفجر في لبنان على الأرض.
|
en-ar
|
Egyptian blogger Zeinobia reports that Syrian blogger Tariq has been sentenced to jail for three years for criticising security authorities.
|
المدونة المصرية زينوبيا تكتب أن المدون السوري طارق قد تم الحكم عليه بالسجن لمدة ثلاث سنوات لانتقاده السلطات السورية.
|
en-ar
|
Lebanon is now kosher for an Israeli attack, warns Lebanese blogger Antoun.
|
لبنان أصبح اليوم مباح لأي اعتداء اسرائيلي, يحذر المدون اللبناني أنطون.
|
en-ar
|
Since the Nakba and Israel's claim of independence 60 years ago, Israel and Morocco have had an interesting relationship.
|
Desde la Nakba y la reivindicación de la independencia de Israel hace 60 años, Israel y Marruecos han tenido una relación interesante.
|
en-es
|
Prior to the creation of an Israeli state, Morocco had a large, if not thriving, Jewish population.
|
قبل قيام دولة إسرائيل, كان في المغرب مجتمع يهودي كبير ومزدهر.
|
en-ar
|
Within a decade of Israeli independence, however, a large percentage of Morocco's Jews emigrated to Israel.
|
Sin embargo, en el término de una década de la independencia israelí, un gran porcentaje de los judíos de Marruecos emigró a Israel.
|
en-es
|
Today, Morocco officially has one of the best relationships with Israel of any predominantly Muslim nation, in part due to King Hassan II's efforts to promote peace in the region.
|
اليوم, المغرب رسمياً تتمتع بإحدى أفضل العلاقات مع اسرائيل بين الدول ذات الغالبية الاسلامية, ويعود ذلك جزئياً إلى جهود الملك الحسن الثاني لتعزيز السلام في المنطقة.
|
en-ar
|
Yet, under the surface of diplomatic relations, much of the population staunchly supports Palestine.
|
Aún así, debajo de la superficie de las relaciones diplomáticas, gran parte de la población apoya incondicionalmente a Palestina.
|
en-es
|
Here's what a few Moroccan bloggers have to say on this, the 60th anniversary of Israeli independence.
|
Aquí lo que los bloggers marroquíes tienen que decir sobre esto, el sexagésimo aniversario de la independencia israelí.
|
en-es
|
Hisham of Al Miraat/The Moroccan Mirror laments the Palestinian situation but sees hope:
|
المدون هشام من مدونة المرآة المغربية, يتحسر على الوضع الفلسطيني ولكن مع ذلك يرى بصيص أمل:
|
en-ar
|
Sixty years after the Nakba the picture in Palestine is depressing, to say the least.
|
60 عاماً بعد النكبة, الصورة في فلسطين محبطة, على أقل تقدير.
|
en-ar
|
But over the last decade or so, we've witnessed a dynamic of renaissance and awakening amongst the justice and peace camp, and the breaking down of some important taboos which served so far, helping Israel get away with its crimes against not only the Palestinian people but also against justice and History.
|
Pero durante la última década o más, hemos presenciado un dinámico renacimiento y despertar entre los campos de la justicia y la paz, y el fracaso de muchos importantes tabús que habían servido para ayudar a que Israel se saliera con la suya en sus crímenes no solamente en contra del pueblo palestino sino también contra la justicia y la historia.
|
en-es
|
Many signs of hope are appearing.
|
Están apareciendo muchos signos de esperanza.
|
en-es
|
The shield of omerta and intellectual terrorism is cracking.
|
El escudo de la omertá y del terrorismo intelectual se está rompiendo.
|
en-es
|
More and more people are speaking out, and the cosy protection offered by the Israel lobby is fading away little by little.
|
المزيد والمزيد من الناس بدؤوا بالتكلم, والحماية المريحة التي وفرها اللوبي الاسرائيلي بدأت تتلاشى شيئاً فشيء.
|
en-ar
|
He later adds:
|
ويضيف قائلاً:
|
en-ar
|
The general thrust these days is: "Oh, come on, it's all in the past, nobody's interested any more, it didn't work, everyone knows what the Americans and Israelis are like, but stop being naive, this is the world, there's nothing to be done about it and anyway **** it, who cares?" But let me put it this way-the dead are still looking at us, waiting for us to make justice.
|
الشعور العام هذه الأيام هو: "بالله عليك, هذا كله في الماضي, لا أحد يهتم بذلك, هذا لا ينفع, الجميع يعلم من هم الأمريكيين والاسرائيليين, ولكن توقف عن هذه السذاجة, هذا هو العالم, ليس هناك ما يمكنك فعله حول ذلك, وعلى أي حال, اللعنة, من يهتم؟" ولكن اسمحوا لي أن أقولها بهذه الطريقة - الموتى ما يزالون ينظرون إلينا, ينتظروننا أن نضع الأمور في نصابها.
|
en-ar
|
You better keep hope and smile for Palestine!
|
من الأفضل أن تبقي الأمل والابتسامة من أجل فلسطين!
|
en-ar
|
The interior of a synagogue in Sefrou, Morocco
|
صورة من داخل أحد الكنس في صفرو, المغرب
|
en-ar
|
Abdelilah Boukili of Regular Comments Based on Issues Raised by BBC World Haveyoursay just wants Israel to behave fairly:
|
Abdelilah Boukili de Regular Comments Based on Issues Raised by BBC World Haveyoursay solamente quiere que Israel se comporte con justicia:
|
en-es
|
The Middle East needs the birth of a really peaceful policy for everyone to live in peace.
|
الشرق الأوسط يحتاج إلى ولادة سياسة سلمية لكي يعيش الجميع في سلام.
|
en-ar
|
While Israel is counting the years since it was born, others are counting the deaths it has inflicted on the Palestinians, making the two sides look like Tom and Jerry.
|
Mientras Israel cuenta los años desde que nació, otros cuentan los muertos que ha causado en los palestinos, haciendo que los dos lados parezcan Tom y Jerry.
|
en-es
|
They can’t feel at ease without playing cat and mouse, just for the fun of it or by being serious about it.
|
لا يستطيعون الشعور بالراحة ان لم يلعبوا لعبة القط والفأر, للمتعة فقط, أو بجدية.
|
en-ar
|
One thing is sure. Israel is now a fact. It’s a fait accompli whether its enemies like it or not.
|
شيء واحد أكيد, اسرائيل هي أمر واقع الآن, هذا أمر منته, سواء أعجب ذلك أعداءها أم لا.
|
en-ar
|
But still it has to show more resilience towards the Palestinians as it is now in a strong position.
|
Pero todavía tiene por mostrar más resistencia hacia los palestinos pues ahora está en una posición fuerte.
|
en-es
|
Capitalizing on their weaknesses to go ahead with its intransigent policies will just perpetuate the current conflict.
|
استغلال ضعفهم للاستمرار في سياساتها المتعنتة لن ينفع بشيء إلا في إطالة أمد الصراع.
|
en-ar
|
So let’s hope that in its next birthday, Israel will have grown into a state with internationally recognised borders and the Palestinians have their free state instead of continuing to feel as Israel’s collective prisoners.
|
لذلك, دعونا نأمل أنه في عيدها القادم, ستكون اسرائيل قد أصبحت دولة بحدود معترف بها دولياً, وأن الفلسطينيين سيكون لهم دولتهم الحرة, بدلاً من استمرار شعورهم كأنهم أسرى جماعيين في إسرائيل.
|
en-ar
|
In related news, A Moro in America comments on a tourism initiative between Morocco, Israel, and Spain:
|
في أخبار أخرى, مدونة مغربي في أمريكا, تعلق على مبادرة سياحية جديدة بين المغرب, إسرائيل واسبانيا:
|
en-ar
|
A new joint tourist project by Israel, Morocco and Spain will trace the footsteps of the Rambam (Maimonedes), the 12th-century Torah scholar and philosopher.
|
مشروح سياحي مشترك جديد بين إسرائيل, المغرب واسبانيا سوف يقوم بتتبع خطوات الباحث التوراتي والفيلسوف رمبام (الميموني) في القرن الثاني عشر.
|
en-ar
|
Tzemach invited Moroccan Tourism Minister Muhammad Bushid on Monday to visit Israel to discuss cooperation and to examine the initiative to launch a regional tour based on the Rambam.
|
تزاماك دعا وزير السياحة المغربي محمد بوشيد يوم الاثنين لزيارة اسرائيل لمناقشة التعاون وبحث اطلاق جولة اقليمية على أساس رمبام.
|
en-ar
|
The initiative was first presented to the Moroccan Tourism Ministry during the Euromed, a convention of the tourism ministries of Europe and Mediterranean countries that was held in Paris in March.
|
La iniciativa se presentó primero al Ministerio de Turismo de Marruecos durante el Euromed, una convención de ministros de turismo de Europa y de los países meditarráneos que se llevó a cabo en París en marzo.
|
en-es
|
The ministries have expressed their willingness to assist in the project.
|
Los ministerios han expresado su voluntad de colaborar en el proyecto.
|
en-es
|
Creative Commons-licensed photo by Omer Simkha
|
الصورة من Omer Simkha.
|
en-ar
|
Two human rights bodies are appealing to Saudi Arabia to drop charges against two Saudis - one for setting up a website and another for sitting with a woman in a coffee shop, reports Saudi Jeans.
|
منظمتي حقوق انسان ناشدتا المملكة العربية السعودية أن تسقط التهم عن مواطنين سعوديين - الأول لانشائه موقعاً على الانترنت, والثاني لجلوسه مع امرأة في مقهى, كما يخبرنا المدون سعودي جينز.
|
en-ar
|
Mahmood Al Yousif, from Bahrain, is not surprised that Parliament cleared ministers of any wrongdoing in this post.
|
المدون محمود اليوسف, من البحرين, لم يفاجأ بأن البرلمان برأ الوزراء من أي أخطاء, في هذه التدوينة.
|
en-ar
|
Syrian blogger Jassas blames Syria's ruling elite of stalling development and reform in his country.
|
المدون السوري جساس يلقي يلقي باللائمة على النخبة الحاكمة في سوريا لعرقلة التطور والاصلاح في سوريا.
|
en-ar
|
Bint Battuta in Bahrain visits two Shia shrines and posts pictures here.
|
المدونة بنت بطوطة في البحرين تزور مقامين شيعيين وتنشر الصور هنا.
|
en-ar
|
Celebrations are under way to mark Israel's 60th anniversary - but for millions of Palestinians whose great grandparents, grandparents and parents were made refugees in the process, today marks Al Nakba - a day they were forced to flee their lands or were forcefully expelled from their homes as the State of Israel was born.
|
تجري الاحتفالات بمناسبه الذكرى الستين لاسرائيل. لكن لملايين الفلسطينيين الذين هُجِّروا أجداد أجدادهم وأجدادهم وآبائهم وأمهاتهم, يصادف هذا اليوم ذكرى النكبة- اليوم الذي أُجْبِروا فيه لمغادرة أرضهم أو نُفِيوا بالقوة من بيوتهم في حين قيام إسرائيل.
|
en-ar
|
Lord Nabeel , who lives in Jordan, writes about how Palestinians in diaspora dream of the day they return to their homes - and how the dream is kept alive, one generation after the other.
|
Lord Nabeel , que vive en Jordania, escribe acerca de cómo los palestinos dispersos sueñan con el día en que regresen a sus hogares - y cómo el sueño se mantiene vivo, una generación tras la otra.
|
en-es
|
والحق كالشمس مضيء
|
كفانا صبرا
|
en-ar
|
حق العودة كالشمس يضيء ويرق بعيون وقلوب
|
Hemos tenido suficiente espera,
|
en-es
|
وعقول كل الأجيال الفلسطينية
|
وعقول كل الأجيال الفلسطينية
|
en-ar
|
حق ملكية المفتاح ينتقل من جيل لجيل
|
حق ملكية المفتاح ينتقل من جيل لجيل
|
en-ar
|
أجمل ما سمعت وشاهدت
|
أجمل ما سمعت وشاهدت
|
en-ar
|
( جد يقول لحفيده : - سيدي هذا مفتاح الدار اللي في بلدنا
|
( جد يقول لحفيده : - سيدي هذا مفتاح الدار اللي في بلدنا
|
en-ar
|
وهو أمانه بعنقك إذا ما رجعت أنت أمانه تسلمه لأبنك
|
وهو أمانه بعنقك إذا ما رجعت أنت أمانه تسلمه لأبنك
|
en-ar
|
وما تنسوا يا سيدي الدار والبلد وفلسطين )
|
وما تنسوا يا سيدي الدار والبلد وفلسطين )
|
en-ar
|
وأنا أقول وأستحلفكم بالله أن تقولوا لكل أبنائكم أن لا ينسوا
|
وأنا أقول وأستحلفكم بالله أن تقولوا لكل أبنائكم أن لا ينسوا
|
en-ar
|
ابدا بيوتنا وأراضينا
|
ابدا بيوتنا وأراضينا
|
en-ar
|
وحقهم بالعوده لها مهما حصل وصار
|
وحقهم بالعوده لها مهما حصل وصار
|
en-ar
|
حق العوده مطلب حق وأساسي لكل فلسطينيي الشتات
|
حق العوده مطلب حق وأساسي لكل فلسطينيي الشتات
|
en-ar
|
ستون عاما واليهود يحتفلون بإستقلال دولتهم
|
ستون عاما واليهود يحتفلون بإستقلال دولتهم
|
en-ar
|
؟؟؟
|
أي دوله
|
en-ar
|
ستون سنة على هجرتنا
|
ومين كان محتلها
|
en-ar
|
ستون حولا على تعاستنا
|
وكيف إستقلوا
|
en-ar
|
ستون عاما على تشردنا
|
أنا ما بحب الحكي الكثير
|
en-ar
|
الله كلمات ذات معان جزله ومنمقه جدا
|
وزهقت ومليت من السياسه والتنظير
|
en-ar
|
الله الله الله
|
مليييييييييييييييييييت
|
en-ar
|
ومفتاح البيت ينتقل من يد ليد ومن جيل لجيل
|
قرفت بجد قرفت
|
en-ar
|
ويا الله كم من جيل سيستلمه بعد هذا الجيل
|
قال إستقلال دولتهم
|
en-ar
|
يا ريت ما ينسى شو حق العوده بيعني له ولسيده وأبوه
|
؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
|
en-ar
|
خلص كفايه
|
هههههههههههههههه
|
en-ar
|
بجد مليت من الحكي واللت والعجن
|
وإحنا شو نقول
|
en-ar
|
And despite this, victory is close,
|
Y a pesar de esto, la victoria está cerca,
|
en-es
|
And minds of all generations of Palestinians,
|
Y mentes de todas las generaciones de palestinos,
|
en-es
|
It is a trust.
|
ستون حولا على تعاستنا
|
en-ar
|
The right to return is an integral right to all Palestinians in diaspora.
|
ستون عاما على تشردنا
|
en-ar
|
The Jews are celebrating the 60th anniversary of the independence of their country!!!!!!
|
الله كلمات ذات معان جزله ومنمقه جدا
|
en-ar
|
Seriously fed up.
|
الله الله الله
|
en-ar
|
They say the independence of their country??????
|
¿¿¿¿¿Dicen independencia de su país????
|
en-es
|
Sixty years of us being forced to leave our home?
|
¿Sesenta años de ser forzados a dejar nuestro hogar?
|
en-es
|
And the key to that house being passed on from hand to hand, from one generation to the other, and God only knows how many generations it will still be passed on to.
|
ويا الله كم من جيل سيستلمه بعد هذا الجيل
|
en-ar
|
I hope the next generation don't forget what Palestine means.
|
Espero que la próxima generación no olvide lo que Palestina significa.
|
en-es
|
I hope they don't forget what the right to return means to themselves and their fathers.
|
Espero que no olviden lo que el derecho a regresar significa para ellos y sus padres.
|
en-es
|
I am now seriously fed up of talking.
|
بجد مليت من الحكي واللت والعجن
|
en-ar
|
Enough of talk.
|
عن جد بيكفي حكي
|
en-ar
|
Peace.
|
Paz.
|
en-es
|
Still in Jordan, The Black Iris shares with us the following apology to Palestine on the 60th anniversary of Al Nakba, saying:
|
Todavía en Jordania, The Black Iris comparte con nosotros la siguiente disculpa a Palestina en el sexagésimo aniversario de Al Nakba, diciendo:
|
en-es
|
It’s been 60 years
|
مرت ستون عاماً
|
en-ar
|
And I am sorry for your loss
|
وأنا آسف لخسارتكم
|
en-ar
|
I am sorry for your continued loss I am sorry for the sorrow
|
وأنا آسف لخسارتكم المستمرة
|
en-ar
|
I am sorry for the grief
|
آسف للحزن
|
en-ar
|
I am sorry for the bloodshed
|
Lamento el derramamiento de sangre
|
en-es
|
I am sorry for the apathy
|
آسف للفتور
|
en-ar
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.