text
stringlengths 20
2.03k
| id
stringlengths 12
20
| dataset_id
stringclasses 1
value |
---|---|---|
Les articles 165 à 171 de la Loi modifient l'annexe de la Loi sur l'accès à l'information afin d'y soumettre les organismes suivants : La Commission canadienne du blé, la Fondation Asie- Pacifique du Canada, la Fondation canadienne pour l'innovation, la Fondation du Canada pour l'appui technologique au développement durable, la Fondation Pierre-Elliott-Trudeau, la Fondation canadienne des bourses d'études du millénaire, le Bureau du vérificateur général du Canada, le Bureau du directeur général des élections, le Commissariat aux langues officielles, le Commissariat à l'information, Commissariat à la protection de la vie privée. Sections 165 to 171 of the Act add The Canadian Wheat Board, the Asia-Pacific Foundation of Canada, the Canada Foundation for Innovation, the Canada Foundation for Sustainable Development Technology, the Canada Millennium Scholarship Foundation, the Pierre Elliott Trudeau Foundation, the Office of the Auditor General of Canada, the Office of the Chief Electoral Officer, the Office of the Commissioner of Official Languages, the Office of the Information Commissioner and the Office of the Privacy Commissioner to the coverage of the Access to Information Act. | -1700499804346344782 | UnbabelFrEn |
Section 183 of the Act creates a mandatory exemption from disclosure in section 22.1 of the Privacy Act for the investigatory information of the Privacy Commissioner. L'article 183 de la Loi ajoute l'article 22.1 à la Loi sur la protection des renseignements personnels afin que les renseignements tirés d'enquêtes menées par le Commissaire à la protection de la vie privée soient exonérés de l'obligation de communication. | 5843136524218028267 | UnbabelFrEn |
Les articles 191 à 193 de la Loi modifient l'annexe de la Loi sur la protection des renseignements personnels afin d'y soumettre les organismes suivants : la Fondation Asie-Pacifique du Canada, la Fondation canadienne pour l'innovation, la Fondation du Canada pour l'appui technologique au développement durable, la Fondation canadienne des bourses d'études du millénaire, la Fondation Pierre-Elliott-Trudeau, le Commissariat à l'information et le Commissariat à la protection de la vie privée. Sections 191 to 193 of the Act add the Asia-Pacific Foundation of Canada, the Canada Foundation for Innovation, the Canada Foundation for Sustainable Development Technology, the Canada Millennium Scholarship Foundation, the Pierre Elliott Trudeau Foundation, the Office of the Information Commissioner and the Office of the Privacy Commissioner to the coverage of the Privacy Act. | -3546300752622809861 | UnbabelFrEn |
These areas are disjointed and require improvement. Ces deux éléments sont disjoints et auraient besoin d'être améliorés. | -6944372412208619028 | UnbabelFrEn |
The bridge to Field across the Kicking Horse River © Parks Canada Le pont qui mène à Field enjambe la rivière Kicking Horse © Parcs Canada | -3361805798278105915 | UnbabelFrEn |
La valeur taxonomique des caractères morphologiques chez les champignons appartenant aux Glomales (Zygomycètes) n'a été basée que sur la ressemblance superficielle. The taxonomic significance of morphological characters in fungi of Glomales (Zygomycetes) has been based solely on superficial resemblance. | 5895190836939495718 | UnbabelFrEn |
Les auteurs ont fait appel à la comparaison ontogénique d'isolats du Scutellospora pellucida et du Scutellospora heterogama afin de mettre en évidence des stades précis de différenciation, dans lesquels les caractères sont délimités et ordonnés hiérarchiquement selon leur origine temporelle et spatiale au cours du développement. Ontogenetic comparisons among isolates of Scutellospora pellucida and Scutellospora heterogama were used to resolve discrete stages of differentiation in which characters were delimited and ordered hierarchically according to temporal and spatial origin in development. | -1612620898789379449 | UnbabelFrEn |
Character concepts were revised, and both species were redescribed. Ils ont revisé les concepts des caractères et redécrit les espèces. | 175063262829066866 | UnbabelFrEn |
A spore wall, two inner walls, and a germination shield were designated primary characters because they appeared separately and in linear succession. Ils désignent comme caractères primaires, une paroi sporale, deux parois internes et une armature de germination, parce qu'ils apparaissent séparément et en succession linéaire. | -2204283370696802290 | UnbabelFrEn |
Les caractères secondaires incluent des couches distinctes différenciées à l'intérieur de chaque paroi. Secondary characters included distinct layers differentiated within each wall. | 2219746275386705242 | UnbabelFrEn |
L'ensemble des caractères, et ceci à tous les stades du développement, ne montrent aucune variation chez deux hôtes, dans des expériences distinctes et entre les cinq isolats de chacune des espèces. All characters in each developmental stage did not vary in two hosts, in separate experiments, and among five isolates of each species. | -902593331271416419 | UnbabelFrEn |
On attribue la stabilité à des liens causals épigénétiques entre les stades de différenciation, alors que chaque nouveau stade dépend de la différenciation de tous les caractères du stade précédent. Stability was attributed to causal epigenetic linkages between stages of differentiation, wherein each new stage depended on differentiation of all characters in the preceding stage. | -2484109882420049991 | UnbabelFrEn |
Characters at successively lower hierarchical levels are predicted to specify progressively less inclusive taxa in cladistic analysis. On peut prédire les caractères à des niveaux hiérarchiques inférieurs successifs afin de spécifier progressivement les taxons moins englobant dans l'analyse cladistique. | -6684930070762981566 | UnbabelFrEn |
Les patrons de développement permettront d'améliorer la réinterprétation des relations phylogénétiques et d'offrir une base plus empirique pour regrouper et ordonner les organismes en espèces et en taxons supérieur au niveau morphologique. Developmental patterns will improve reinterpretations of phylogenetic relationships and provide a more empirical basis for grouping and ranking of organisms into species and higher taxa at the morphological level. | 3804268063798230589 | UnbabelFrEn |
Mots clés : évolution, morphologie, mycorhizes, taxonomie, champignons MVA. Key words: evolution, morphology, mycorrhizae, taxonomy, VAM fungi. | 5798868346477107625 | UnbabelFrEn |
o un comité des ressources humaines responsable de l'examen des stratégies proposées en matière de dotation et, conformément aux politiques de l'École, chargé de recommander à la présidente, à des fins d'approbation, diverses demandes relatives aux RH. o o A Human Resources Committee responsible for the review of proposed staffing strategies and, in accordance with School policies, recommend for approval by the President various HR requests. | -6478266995618635352 | UnbabelFrEn |
o Pouvoir de dotation- 15(2) o La présidente peut recruter, au nom de l'École, des chargés de cours et des chercheurs et, avec l'approbation du Conseil du Trésor, fixer leurs conditions d'emploi, y compris leur rémunération. o Staffing Authority - 15(2)?The President may, on behalf of the School, appoint and employ teaching and research staff and may, with the approval of the Treasury Board, establish the terms and conditions of their employment, including their remuneration; and | 555470358063748837 | UnbabelFrEn |
o Préfère les forêts ouvertes, les taillis et les clairières o Prefers open woods, thickets and clearings | 4134292861489735055 | UnbabelFrEn |
o Les Autochtones mangeaient ses jeunes feuilles printanières o Aboriginal peoples ate the young spring leaves | -5816828413988090792 | UnbabelFrEn |
o Tea made from the root to treat chills, fever, pneumonia and other ailments o L'infusion de ses racines aide à apaiser les frissons et la fièvre, et à traiter la pneumonie et d'autres affections | -5629228918594011757 | UnbabelFrEn |
o Le logo du gouvernement de l'Ontario est un trille stylisé o Logo of the Ontario government is a stylized trillium | 8835754004527242978 | UnbabelFrEn |
o Il a été proposé, même si cela ne s'est jamais fait, d'en planter sur la tombe des soldats canadiens morts pendant la Première Guerre mondiale o Although never used, it was proposed as the flower to be planted on the graves of Canadian First World War soldiers who died overseas | 3458588464795437442 | UnbabelFrEn |
136, No 9 -- Le 24 avril 2002 Enregistrement DORS/2002-143 11 avril 2002 CODE CANADIEN DU TRAVAIL Règlement modifiant le Règlement sur la sécurité et la santé dans les mines de charbon (SDCB) C.P. 2002-530 11 avril 2002 Sur recommandation de la ministre du Travail et en vertu de l'article 157 (voir référence a) du Code canadien du travail, Son Excellence la Gouverneure générale en conseil prend le Règlement modifiant le Règlement sur la sécurité et la santé dans les mines de charbon (SDCB), ci-après. 136, No. 9 -- April 24, 2002 Registration SOR/2002-143 11 April, 2002 CANADA LABOUR CODE Regulations Amending the Coal Mines (CBDC) Occupational Safety and Health Regulations P.C. 2002-530 11 April, 2002 Her Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Minister of Labour, pursuant to section 157 (see footnote a) of the Canada Labour Code, hereby makes the annexed Regulations Amending the Coal Mines (CBDC) Occupational Safety and Health Regulations. | 4827472367289546069 | UnbabelFrEn |
The long title of the Coal Mines (CBDC) Occupational Safety and Health Regulations (see footnote 1) is replaced by the following: Le titre intégral du Règlement sur la sécurité et la santé dans les mines de charbon (SDCB) (voir référence 1) est remplacé par ce qui suit : | -357705472502452746 | UnbabelFrEn |
Description These amendments to the Coal Mines (CBDC) Occupational Safety and Health Regulations, the purpose of which is to prevent accidents and injuries arising out of, linked with, or occurring in the course of employment in coal mines, are made pursuant to the Canada Labour Code, Part II. Description Les modifications au Règlement sur la sécurité et la santé dans les mines de charbon (SDCB), lequel a pour objet de prévenir les accidents et les maladies liés à l'occupation d'un emploi dans les mines de charbon placées sous l'autorité de la Société de développement du Cap-Breton, sont apportées conformément au Code canadien du travail, partie II. | 575655968418034871 | UnbabelFrEn |
À l'heure actuelle, le règlement ne s'applique qu'aux mines de charbon placées sous l'autorité de la SDCB. Currently, the application of these Regulations is restricted to coal mines under the authority of the Cape Breton Development Corporation. | 5849048545715920959 | UnbabelFrEn |
The purpose of these amendments is to ensure that these Regulations will apply to the coal mining operations to which the regulations presently apply, regardless of who owns them. Ces modifications ont pour but d'étendre l'application du règlement aux mines de charbon qui sont présentement assujetties, quel que soit le propriétaire. | 8510645116949704592 | UnbabelFrEn |
Alternatives The intent of these amendments is to ensure that the regulations apply to all coal mines under the federal jurisdiction located in Cape Breton, regardless of who owns them. Solutions envisagées Le but de ces modifications est d'étendre l'application du règlement à toutes les mines de charbon situées au Cap-Breton qui y sont présentement assujetties, et ce, quel que soit le propriétaire. | 1934275337486712969 | UnbabelFrEn |
o a) la santé et la sécurité des travailleurs et des lieux de travail seraient mises en péril; o (a) this would not be in the best interest of workers and work place health and safety; | -8520239756131386040 | UnbabelFrEn |
o b) cette option serait contraire à l'un des principes fondamentaux de la politique du gouvernement, soit d'améliorer la réglementation et même de la rendre plus sévère lorsque la protection du public l'impose; o (b) this would be in opposition to one of the underlying principles of the government's regulatory policy of improved and even intensified regulation where public protection requires it; and | -7055211142056200254 | UnbabelFrEn |
o (c) it would create an unfair competitive advantage for the possible eventual new company. o c) la société acheteuse, s'il y a lieu, pourrait en tirer un avantage concurrentiel indu. | 6097134173418868355 | UnbabelFrEn |
Benefits and Costs These amendments will ensure the continued application of the regulations to these mines. Avantages et coûts Ces modifications assureront l'application du règlement aux mines en question. | 6536968474472381205 | UnbabelFrEn |
Comme les modifications ne touchent ni au fond ni à l'objet du règlement, elles ne devraient pas entraîner de coûts tangibles. Since no changes of substance or intent are being requested, no tangible costs are anticipated. | 1348610786509336065 | UnbabelFrEn |
Les mines continueront d'être exploitées selon le régime réglementaire et les processus déjà établis. The mines would continue to operate under the regulatory regime and processes which are already in place. | 5256608842309710371 | UnbabelFrEn |
Consultation Early notice of this proposal was not given in any Federal Regulatory Plan. Consultations Aucun préavis concernant cette proposition n'a été donné dans les projets de réglementation fédérale. | 2933544506725805617 | UnbabelFrEn |
Management of the Cape Breton Development Corporation, as well as mine employees and their unions, were consulted. La direction de la Société de développement du Cap-Breton, les employés et les syndicats qui les représentent, ont été consultés. | 2005170936345968138 | UnbabelFrEn |
Ils appuient à l'unanimité les modifications proposées. All parties are in agreement with the changes. | 4278560058733774422 | UnbabelFrEn |
The means used within the Policy to achieve the prevention of injury and disease are predicated on the assumption that the majority of establishments in the federal jurisdiction are voluntarily in compliance with Part II and that they are willing and intend to meet their health and safety obligations. Les moyens utilisés dans le cadre de la politique pour prévenir les accidents de travail et les maladies professionnelles partent du principe que la majorité des établissements du ressort du fédéral se conforment volontairement aux exigences de la partie II, qu'ils sont disposés à remplir leurs obligations en matière de santé et de sécurité et qu'ils ont l'intention de le faire. | 3403574266197223493 | UnbabelFrEn |
If non-compliance persists, further action, up to and including prosecution, is initiated. Si un cas de non-conformité persiste, d'autres mesures sont prises, pouvant aller jusqu'à des poursuites judiciaires. | -4107701849717139017 | UnbabelFrEn |
The third section of the book takes a serious look at what would be involved in translating the research findings described throughout the book into action. La troisième partie examine les conditions nécessaires pour mettre en application les résultats de la recherche décrits tout au long de l'ouvrage. Lecteurs : professionnels en santé publique à tous les niveaux et étudiants à la maîtrise en santé publique. | -3261284408913536691 | UnbabelFrEn |
Press and Information PRESS RELEASE No 38/05 3 May 2005 Judgment of the Court of Justice in Joined Cases C-387/02, C-391/02 and C-403/02 Berlusconi and Others THE AUTHORITIES OF A MEMBER STATE MAY NOT, IN CRIMINAL PROCEEDINGS RELATING TO FALSE ACCOUNTING, RELY ON A DIRECTIVE AS SUCH AGAINST AN ACCUSED PERSON A directive cannot - by itself and independently of national legislation adopted by a Member State for purposes of its application - have the effect of determining or increasing the criminal liability of an accused person Several natural persons are being prosecuted before Italian courts for offences relating to false accounting committed prior to 2002, the year in which new criminal provisions covering those offences entered into force in Italy. DANS UNE PROCÉDURE PÉNALE POUR FAUX EN ÉCRITURES COMPTABLES, LES AUTORITÉS D'UN ÉTAT MEMBRE NE PEUVENT PAS INVOQUER UNE DIRECTIVE EN TANT QUE TELLE À L'ENCONTRE D'UN PRÉVENU Une directive ne peut pas - par elle-même et indépendamment d'une loi interne d'un État membre prise pour son application - avoir comme effet de déterminer ou d'aggraver la responsabilité pénale d'un prévenu. Plusieurs personnes physiques sont poursuivies devant des juridictions italiennes pour faux en écritures comptables commis avant 2002, date à laquelle sont entrées en vigueur, en Italie, de nouvelles dispositions pénales pour ces infractions. | -2750708006366442231 | UnbabelFrEn |
The scope of application of the penalties referred to by the First Directive The Court first of all finds that the penalties for false accounting are designed to punish serious infringements of the fundamental principle of the Fourth and Seventh Companies Directives 2 that the annual accounts of companies must provide a true and fair view of a company's assets and liabilities, financial position and profit or loss. Le champ d'application des sanctions visées par la première directive La Cour constate tout d'abord que les sanctions pour faux en écritures comptables visent à réprimer des violations caractérisées du principe fondamental, des quatrième et septième directives sociétés2, selon lequel les comptes annuels des sociétés doivent donner une image fidèle du patrimoine, de la situation financière, ainsi que des résultats de celles-ci. | 9064705309871148238 | UnbabelFrEn |
The ability to rely on the First Companies Directive The Court takes the view that it is unnecessary to resolve the question of whether the principle of the retroactive application of the more lenient penalty must be applied in the case in which that penalty is contrary to Community law. L'invocabilité de la première directive sociétés La Cour considère qu'il n'y a pas lieu de trancher la question de savoir si le principe de l'application rétroactive de la peine plus légère s'impose lorsque cette dernière est contraire au droit communautaire. | 2467798577257577034 | UnbabelFrEn |
If the Italian courts were to conclude that the new national provisions are incompatible with the requirement that penalties be appropriate, they would, on the basis of the Court's caselaw, be obligated to set those provisions aside under their own authority. Dans l'hypothèse où les juridictions italiennes devaient conclure que les nouvelles dispositions nationales sont incompatibles avec l'exigence du caractère approprié des sanctions, elles seraient tenues, sur la base de la jurisprudence de la Cour, de les laisser inappliquées de leur propre autorité. | -1256109496696124126 | UnbabelFrEn |
EN, FR, DE, GR, IT, ES, HU, PL, PT The full text of the judgment may be found on the Court's internet site http://curia.eu.int/jurisp/cgi-bin/form.pl?lang=en It can usually be consulted after midday (CET) on the day judgment is delivered. EN, FR, DE, GR, IT, ES, HU, PL, PT Le texte intégral de l'arrêt se trouve sur le site Internet de la Cour http://curia.eu.int/jurisp/cgi-bin/form.pl?lang=fr Généralement il peut être consulté à partir de 12 heures CET le jour du prononcé. | -8302252689504014740 | UnbabelFrEn |
Cette voie, qui conduit à façonner au tréfonds de l'homme des valeurs esthétiques, culturelles et morales, demande du temps et donne peu de résultats, mais elle doit être l'un des axes d'une stratégie de développement social de tout Etat afin d'y assurer la sécurité et de préserver l'originalité du peuple et ses particularités culturelles et historiques. This route helps to instil deep-seated aesthetic, cultural and moral values in individuals. It is a lengthy process, and one which yields few rewards, yet it has to be part of the social development strategy of any state concerned to ensure public security: the preservation of the uniqueness of the people and their cultural and historical integrity. | -8604906890130494017 | UnbabelFrEn |
Delay of the implementation of the six-month Consumer Solutions Promotion, previously approved by the Commission in Telecom Order CRTC 98-1166, to 3 December 1998. Report de la date de mise en oeuvre de la Promotion Solutions grand public de six mois, approuvée antérieurement par le Conseil dans l'ordonnance Télécom CRTC 98-1166, au 3 décembre 1998. | -4304306140378085656 | UnbabelFrEn |
Marc Mayrand?Chief Electoral Officer Reporting period: September 2, 2007 - December 1, 2007 Business Meal Expenses For: Marc Mayrand Directeur général des élections Période visée : 2 septembre 2007 - 1er décembre 2007 Repas d'affaires Pour : | 8676321083962854331 | UnbabelFrEn |
To discuss the organizational matters Date(s): November 21, 2007 Attendee(s): 2 (2 Government of Canada employees, 0 guest) Location: Déjeuner d'affaires : discussion portant sur des questions organisationelles Date(s) : 21 novembre 2007 Présence(s) : 2 (2 employés du gouvernement du Canada, 0 invité) Location : | 4537832878142322108 | UnbabelFrEn |
Cette nouvelle approche devrait permettre aux municipalités de mieux faire face aux fluctuations du marché immobilier. This new approach should better enable municipalities to deal with fluctuating real estate markets. | -3932119189942447144 | UnbabelFrEn |
o Pour plus de renseignements : http://www.gov.on.ca Bureau principal de la Région de l'Ontario, au 4900, rue Yonge, à Toronto. Prévisions?Il est probable que les augmentations de taxe sur les propriétés industrielles, commerciales et multirésidentielles se limitent à 5 % en 2002. o For more information: http://www.gov.on.ca Ontario Region Headquarters, 4900 Yonge St. Toronto, Ontario Forecast?Tax increases on industrial, commercial and multi-residential properties are likely to be limited to 5% over 2002. | -8864237023653607738 | UnbabelFrEn |
The conference, held at the end of August 2002, and hosted by the Windsor Port Authority, dealt primarily with the post-September 11 security challenges related to the ports. La conférence, qui a eu lieu à la fin du mois d'août 2002, a été organisée par l'autorité portuaire de Windsor. Elle portait principalement sur les questions de sécurité dans les ports par suite des attentats du 11 septembre. | -5108938346601148437 | UnbabelFrEn |
La Direction des PERI tient une conférence nationale La Conférence nationale de la Direction des PERI, qui s'est tenue à Saint-Adèle, au Québec, du 18 au 21 novembre 2002, a porté principalement sur le service à la clientèle et l'interaction avec les clients. PILT Directorate holds national conference Client service and interaction was a key focus of the PILT Directorate's National Conference held in Ste. Adele, Quebec, November 18-21, 2002. | 3215978286395259407 | UnbabelFrEn |
OCEAN TRUCK EQUIPMENT LIMITED Reference Number: 2004052400 Contract Date: 2005/03/10 Description of Work: 1263 Road motor vehicles parts Contract Period: 2005/03/10 to 2005/04/01 Delivery Date: 2005/04/01 Contract Value: $13 904,65 Comments: OCEAN TRUCK EQUIPMENT LIMITED Numéro de référence : 2004052400 Date du contrat : 2005/03/10 Devis descriptif : 1263 Pièces de véhicules automobiles de route Durée du contrat : 2005/03/10 à 2005/04/01 Date de livraison : 2005/04/01 Valeur du contrat : 13 904,65 $ Commentaires : | -5644029887306539 | UnbabelFrEn |
According to the documentation submitted by Mr. Braun, his property consists of the eastern portion of the southwest quarter of section 3, township 12, range 10, west of the principal meridian in the village of MacGregor, Manitoba. Selon la documentation fournie par M. Braun, la propriété de ce dernier consiste dans la partie est du quart sud-ouest de la section 3, canton 12, rang 10, à l'ouest du méridien principal du village de MacGregor (Manitoba). | 4097749274551259186 | UnbabelFrEn |
Mr. Braun's quarter section is divided north to south by a natural waterway, Beaver Creek. Le quart de section de M. Braun est séparé du nord au sud par une voie d'eau naturelle, le ruisseau Beaver. | 2798238246830497806 | UnbabelFrEn |
The Canadian National Railway Company's (hereinafter CN) railway line, known as the Rivers Subdivision, crosses the land in an east-west direction, running perpendicular to the creek. La ligne de chemin de fer de la Compagnie des chemins de fer nationaux du Canada (ci-après CN), connue sous le nom de subdivision Rivers, traverse cette terre en direction est-ouest, perpendiculairement au ruisseau. | -4766196269265690197 | UnbabelFrEn |
Mr. Braun wishes to cross CN's line in order to access the northeast portion of the quarter section located on the east side of Beaver Creek, for farming needs. M. Braun désire franchir la ligne de CN pour accéder à la partie nord-est du quart de section, située à l'est du ruisseau Beaver, à des fins agricoles. | -3436669538785174784 | UnbabelFrEn |
Prior to the construction of the railway, access between the east and west portions of this land was made possible using horses that crossed the creek. Avant la construction du chemin de fer, on circulait entre les parties est et ouest de cette terre en franchissant le ruisseau à l'aide de chevaux. | -8913284979283742283 | UnbabelFrEn |
Lorsqu'elle a fait passer sa ligne à travers cette terre, la compagnie de chemin de fer a morcelé cette dernière en quatre parcelles séparées par le ruisseau Beaver et la ligne de chemin de fer. When the railway company constructed its line across the land, it divided the land in four parcels as separated by Beaver Creek and the rail line. | 5909044305933122341 | UnbabelFrEn |
Following construction of the rail line, Mr. Braun, in years of low precipitation, would obtain permission to cross west to his neighbour's property and drag farm machinery through lower levels of water in Beaver Creek to access the northeast portion of his land. Une fois construite la ligne de chemin de fer, dans les années de faibles précipitations, M. Braun obtenait la permission de pénétrer à l'ouest sur la propriété de son voisin et de faire traverser le ruisseau Beaver à des machines agricoles, là où le niveau de l'eau était bas, pour exploiter la partie nord-est de sa terre. | -6871835621361784465 | UnbabelFrEn |
Il était parfois obligé de franchir la voie à l'emplacement du passage projeté pour accéder au nord-est de sa terre. On some occasions, he was forced to cross the track at the proposed crossing location to access his northeast property. | 3749817895542593062 | UnbabelFrEn |
ISSUE The issue to be addressed is the applicant's right to a private crossing at the expense of the railway company. QUESTION L'Office doit déterminer si le demandeur a droit à un passage aux frais de la compagnie de chemin de fer. | 7342169620758689269 | UnbabelFrEn |
POSITIONS OF THE PARTIES CN submits that when the railway line was originally constructed, the entire quarter section was owned by a single landowner and a farm crossing was provided at mileage 76.38 to allow the owner access to his land on both sides of the track. POSITIONS DES PARTIES CN fait valoir qu'au moment de la construction de la ligne de chemin de fer, tout le quart de section appartenait à un seul propriétaire et un passage de ferme a été aménagé au point milliaire 76,38 pour que ce propriétaire ait accès à sa terre des deux côtés de la voie ferrée. | -579454318808198267 | UnbabelFrEn |
Accordingly, CN is of the opinion that it has fulfilled its statutory obligation. CN estime donc avoir rempli son obligation statutaire. | 4095643198975593494 | UnbabelFrEn |
CN adds that the land was divided in half in 1982 and the resulting east and west portions were thereafter owned by different landowners who shared the existing crossing that was installed by CN at mileage 76.38. Elle ajoute qu'en 1982, la terre a été morcelée en deux parties, une à l'est, l'autre à l'ouest, appartenant à des propriétaires différents, lesquels se sont partagé le passage existant que CN avait aménagé au point milliaire 76,38. | 3257595905002004833 | UnbabelFrEn |
[TRADUCTION] « Le morcellement d'une terre postérieur à sa séparation par le chemin de fer n'augmente pas le nombre de passages que la compagnie de chemin de fer est tenue d'aménager aux termes de l'article 272. "The subdivision of land subsequent to its severance by the railway does not increase the number of crossings which a railway company is required to make under s. | -8556200210523419711 | UnbabelFrEn |
CN points out that Coyne's opinion was based on decisions of the Agency's predecessors. CN souligne que Coyne a fondé son opinion sur les décisions des prédécesseurs de l'Office. | -9108609468884362724 | UnbabelFrEn |
CN ajoute que la subdivision Rivers est une ligne principale à grande vitesse et à volume important. CN further adds that the Rivers Subdivision is a high speed, high volume main line. | 7261922471726894826 | UnbabelFrEn |
As there are already four crossings within close proximity to the subject location, any additional crossing would only add to the potential for an accident. Comme il y a déjà quatre passages tout près de l'endroit en question, un nouveau passage ne ferait qu'accroître le risque d'accident. | 4457784315263561087 | UnbabelFrEn |
À son avis, l'augmentation du nombre de passages ne menacerait pas davantage la sécurité ferroviaire et celle des usagers, ceux qui franchissent la ligne de chemin de fer étant peu nombreux et connaissant très bien le secteur. It is his view that increasing the number of crossings would not increase the threat to rail and user safety due to the low volume of traffic crossing the rail line by people very familiar with the area. | -8149079299964007995 | UnbabelFrEn |
In response to CN's submission that he could utilize local public roads to access his property, he states that if it were intended that farmers could find their own way across rail lines via public roads or pay for installation of farm crossings, then section 102 would never have been written. En réponse à la prétention de CN selon laquelle il pourrait utiliser les voies publiques de l'endroit pour accéder à sa propriété, M. Braun déclare que le législateur n'aurait jamais adopté l'article 102 s'il avait eu l'intention que les agriculteurs franchissent les lignes de chemin de fer en passant par les voies publiques ou payent l'aménagement des passages de ferme. | -1273333596783197653 | UnbabelFrEn |
The fact that Mr. Braun owns land on both sides of the railway line is not disputed by the parties. Les parties s'entendent sur le fait que M. Braun est propriétaire des parcelles de terre situées de part et d'autre de la ligne de chemin de fer. | -6947908342687507909 | UnbabelFrEn |
In this case, the Agency finds that Mr. Braun is the owner of land across which the railway was carried. En l'occurrence, l'Office constate que M. Braun est le propriétaire de la terre traversée par le chemin de fer. | -3339299705928680329 | UnbabelFrEn |
L'Office constate aussi que le titre des parcelles situées de chaque côté de la voie ferrée à l'endroit en question est demeuré commun depuis la construction du chemin de fer. Further, the Agency finds that the land on each side of the railway track at this location has remained in common title since construction of the railway. | 884298155026798500 | UnbabelFrEn |
Le ruisseau Beaver séparait déjà cette terre en deux avant la construction de la ligne de chemin de fer, laquelle a séparé la terre en quatre, coupant ainsi l'accès aux parties nord-est et nord-ouest et empêchant la jouissance légitime de cette terre par son propriétaire, actuel ou futur. The construction of the railway line divided the land in four portions, thereby severing access to both the northeast and northwest portions and preventing the proper enjoyment of this land by any owner, current or subsequent. | 4009931679906696805 | UnbabelFrEn |
CN a fourni un passage au point milliaire 76,38 afin de permettre l'accès à la partie nord-ouest de la propriété de M. Braun, mais on ne lui a pas demandé, à ce jour, de donner accès à la partie nord-est. CN has provided a crossing at mileage 76.38 to provide access to the northwest portion of Mr. Braun's property, but has not, to date, been required to provide access to the northeast portion. | 4532570139432120470 | UnbabelFrEn |
Now that access to this portion is required, the Agency is of the opinion that CN's obligation to provide a crossing, at its expense, still exists in order to allow access to the northeast portion. Maintenant que l'accès à cette partie est requis, l'Office est d'avis que CN a toujours l'obligation de fournir un passage, à ses frais, afin de permettre l'accès à la partie nord-est. | -6273155919495331365 | UnbabelFrEn |
CONCLUSION Compte tenu de ce qui précède, l'Office conclut, conformément à l'article 102 de la LTC, qu'un passage est nécessaire à la jouissance, par le demandeur, de sa terre et que CN doit construire un passage à un endroit convenable dans les limites du quart sud-ouest de la section 3, à l'est du ruisseau Beaver. CONCLUSION In light of the foregoing, the Agency determines, pursuant to section 102 of the CTA, that a crossing is necessary for the applicant's enjoyment of his land and that CN shall construct a crossing at a suitable location on the east side of Beaver Creek within the limits of the southwest quarter of section 3. | -8063298189339397437 | UnbabelFrEn |
Should the parties be unable to agree on a suitable location, either may approach the Agency for a determination. Si les parties ne s'entendent pas sur l'emplacement du passage, l'une ou l'autre peut demander à l'Office de trancher. | -6325041719736457043 | UnbabelFrEn |
Les coûts de la construction et de l'entretien du passage sont à la charge de CN. The costs of construction and maintenance of the crossing shall be paid by CN. | 4758953002440742200 | UnbabelFrEn |
Liste hiérarchique des employé(e)s Liste hiérarchique (par unité organisationnelle) Employee - Hierarchy Organizational/Unit - Hierarchy | -3861725363018999123 | UnbabelFrEn |
Les auteurs ont étudié l'ultrastructure de la mitose chez le champignon parasite Polyphagus euglanae portant une attention particulière à la structure des centrosomes et aux événements de la prophase. Ultrastructure of mitosis in the parasitic fungus, Polyphagus euglenae, was investigated with emphasis on centrosome structure and prophase events. | -7189446282460387115 | UnbabelFrEn |
The asymmetric configuration of these microtubular arrays suggests that intersecting microtubules provide tension forces on elongating centrosome to centrosome microtubules during centrosome separation. La configuration asymétrique de ces arrangements de microtubules suggère que les microtubules en intersection transmettent les forces de tension sur le centrosome en élongation aux microtubules du centrosome au cours de la séparation. | -8013834925653571216 | UnbabelFrEn |
After centrosome migration, multiple microtubule foci appeared to fuse into crescent-shaped microtubule organizing centers. Après la migration des centrosomes, les foyers de microtubules multiples semblent se fusionner en centres d'organisation microtubulaire en forme de croissant. | -5288486478241246507 | UnbabelFrEn |
Nucleoli appeared in daughter nuclei before chromatin became diffuse. Les nucléoles apparaissent dans les noyaux fils avant que la chromatine ne devienne diffuse. | 4648488190606697507 | UnbabelFrEn |
Les ressemblances de l'appareil mitotique du P. euglenae avec celui déjà rapporté pour le Monoblepharella sp. Similarities in the mitotic apparatus of P. euglenae with that previously reported for Monoblepharella sp. | 893192339952846169 | UnbabelFrEn |
supportent l'hypothèse d'une affinité phylogénétique entre les membres des ordres Chytridiales et Monoblépharidales. support a phylogenetic affinity between members of the orders Chytridiales and Monoblepharidales. | 8593006398270013731 | UnbabelFrEn |
L'asphalte à matrice de roche est un mélange à granulométrie discontinue qui contient une forte concentration d'agrégats grossiers, maximisant ainsi le contact de pierre à pierre dans le mélange et fournissant un réseau efficace de distribution de charge. Stone matrix asphalt (SMA) is a gap-graded mix that contains a high concentration of coarse aggregate, thereby maximizing stone-to-stone contact in the mixture and providing an efficient network for load distribution. | -5284238770373431079 | UnbabelFrEn |
Les agrégats grossiers sont liés par une matrice riche en charge minérale et en stabilisateur dans ce film asphaltique épais. Coarse aggregate particles are held together by a rich matrix of mineral filler and stabilizer in the thick asphalt film. | 2685058341599626577 | UnbabelFrEn |
Le présent article traite en détail des études de laboratoire effectuées sur des mélanges d'asphalte à matrice de roche contenant des fibres naturelles et un bitume modifié par l'ajout de caoutchouc granulaire. This paper presents details on the laboratory studies carried out on stone matrix asphalt (SMA) mixtures with natural fibres and crumb rubber modified bitumen (CRMB). | -1711578284070703937 | UnbabelFrEn |
Mise en valeur de l'étang de Leard ?Coleman (PE) Le 25 juillet 2008 -- Environnement Canada a utilisé le rapport d'examen préalable type « Les projets d'envergure restreinte d'amélioration de la qualité de l'eau et des habitats » pour l'évaluation environnementale de « Mise en valeur de l'étang de Leard » comme convenu le 23 février 2007. Leard's Pond Enhancement?Coleman (PE) July 25, 2008 -- Environment Canada has used the class screening report "Small Scale Water Quality and Habitat Improvement Projects" for the environmental assessment of "Leard's Pond Enhancement", as decided on February 23, 2007. | -2704046286830525580 | UnbabelFrEn |
Arrêtés : 1999 Arrêté no 1999-A-414 le 15 septembre 1999 RELATIF à l'exploitation d'un service international à la demande par Fortune Air, Inc. Orders: 1999 Order No. 1999-A-414 September 15, 1999 IN THE MATTER OF the operation of a non-scheduled international service by Fortune Air, Inc. | -7637234639757688337 | UnbabelFrEn |
Comparing the food choices and body image of 15-year-olds around the world > Student worksheet B, 1998 data Sex: (circle) Males Females Food choices Body image Eating fruit Eating french fries Drinking soft drinks Quite good looking Not very good looking Countries Expectations (1998) How do you think Canada will compare with the other countries you have selected? Comparaison des choix alimentaires et de l'image de soi des jeunes de 15 ans du Canada et des autres pays > Feuille d'activités B de l'élève, données de 1998 Sexe : (encerclez) Hommes Femmes Choix alimentaires Image de soi Mangent des fruits Mangent des frites Boivent des colas Plutôt beau Pas très beau Pays Attentes (2002) Selon vous, comment le Canada se comparera-t-il aux autres pays que vous avez choisis? | 3027077810273567151 | UnbabelFrEn |
PROJET D'AVIS de la commission de la culture et de l'éducation à l'intention de la commission du contrôle budgétaire sur la décharge pour l'exécution du budget général de l'Union européenne pour l'exercice 2003 (2004/2040(DEC)) Section III - Commission Rapporteur pour avis: DRAFT OPINION of the Committee on Culture and Education for the Committee on Budgetary Control on the discharge for implementing the European Union general budget for the financial year 2003 (2004/2040(DEC)) Section III - Commission Draftswoman: | -7570291622632024256 | UnbabelFrEn |
«La nomenclature combinée, telle qu'elle est établie à l'annexe I du règlement (CEE) n° 2505/92 de la Commission, du 14 juillet 1992, modifiant les annexes I et II du règlement (CEE) n° 2658/87 du Conseil relatif à la nomenclature tarifaire et statistique et au tarif douanier commun, doit être interprétée en ce sens que des produits tels que le Taxofit Vitamin C + Ca Brausetabletten et le Taxofit Vitamin C Kautabletten doivent être classés sous la position 3004.» 'The Combined Nomenclature, as laid down in Annex I to Commission Regulation (EEC) No 2505/92 of 14 July 1992 amending Annexes I and II to Council Regulation (EEC) No 2658/87 on the tariff and statistical nomenclature and on the Common Customs Tariff is to be interpreted as meaning that products such as Taxofit Vitamin C + Ca Brausetabletten and Taxofit Vitamin C Kautabletten are to be classified under heading No 3004.' | -891063155521878729 | UnbabelFrEn |
By its first question, the national court is essentially asking whether, in the case of a former frontier worker in receipt of invalidity benefit, who is resident in a Member State other than that of the institution responsible for payment and whose place of residence is nearer to that institution than to the institution of his place of residence, Article 51(1) of the Regulation precludes the competent institution from carrying out the relevant administrative checks and medical examinations without requesting that the institution at his place of residence carry out a prior examination. Par sa première question, la juridiction de renvoi demande en substance si l'article 51, paragraphe 1, du règlement s'oppose à ce que, dans le cas d'un ancien travailleur frontalier bénéficiaire de prestations d'invalidité, qui réside sur le territoire d'un État membre autre que celui de l'institution débitrice et dont la résidence est plus proche de cette institution que de celle du lieu de sa résidence, l'institution compétente effectue le contrôle administratif et médical de l'intéressé, sans avoir sollicité un contrôle préalable par l'institution du lieu de résidence. | -3422299169604253520 | UnbabelFrEn |
It must be observed next that Article 51 is expressly applicable subject to the condition, which is satisfied in the main proceedings, that the worker is already receiving invalidity benefit under the legislation of the competent Member State when the medical examination is requested. Il convient de relever ensuite que l'article 51 subordonne son application à la condition, remplie en l'occurrence au principal, que l'intéressé bénéficie déjà d'une prestation d'invalidité en vertu de la législation de l'État compétent lorsque le contrôle médical est demandé. | -4663537105841523266 | UnbabelFrEn |
Rien dans le texte de l'article 51 ne permet de conclure que cette disposition ne s'appliquerait pas en cas de modification, même profonde, de la législation applicable et rien ne permet de supposer que l'institution compétente ne serait pas en mesure de faire application des dispositions de sa nouvelle législation eu égard au dossier médical dont elle dispose déjà et qui pourra, le cas échéant, être complété par les éléments résultant d'un contrôle opéré conformément aux dispositions de l'article 51, paragraphe 1. · even extensive amendment · of the applicable legislation; nor is there any reason to suppose that the competent institution would not be in a position to apply the provisions of the new legislation on the basis of the medical file already in its possession which could, in appropriate cases, be supplemented by information arising as a result of an examination performed in accordance with Article 51(1). | 3761101324196109648 | UnbabelFrEn |
Par ses deuxième et troisième questions, la juridiction de renvoi demande si l'article 40 du règlement s'oppose à ce que, dans le cas de la première détermination d'une prestation d'invalidité accordée à une personne résidant sur le territoire d'un État membre autre que celui de l'institution compétente, celle-ci détermine le degré d'invalidité sur la base de son propre examen médical, sans avoir sollicité au préalable un examen par l'institution du lieu de résidence et, en cas de réponse négative, si la même disposition s'oppose à ce que l'institution compétente ne tienne pas compte des documents et rapports médicaux ainsi que des renseignements d'ordre administratif provenant de l'institution de l'État de résidence de l'intéressé. By its second and third questions, the national court is asking whether, in the case of the first assessment of an invalidity benefit granted to a resident of a Member State other than that of the competent institution, Article 40 of the Regulation precludes the competent institution from assessing the degree of invalidity on the basis of its own medical examination without requesting a prior examination by the institution of the place of residence and, if the reply is in the negative, whether that provision precludes the competent institution from not taking into account documents and medical reports, and administrative information, from the institution in the State where the person resides. | 6828995424691647233 | UnbabelFrEn |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.