text
stringlengths 20
2.03k
| id
stringlengths 12
20
| dataset_id
stringclasses 1
value |
---|---|---|
En Croatie, environ 202.000 Croates sur 220.000 sont rentrés chez eux entre la fin des hostilités en 1995 et avril 2002. In Croatia some 202,000 of the 220,000 Croatians had returned to their homes since the end of hostilities in 1995 by April 2002. | 3197004976326190300 | UnbabelFrEn |
Only 22,500 of the 60,000-70,000 internally displaced Serbs at the end of the conflict have since returned. Seuls 22.500 des 60 à 70.000 Serbes déplacés à la fin du conflit y sont retournés depuis. | 6530518167326618417 | UnbabelFrEn |
17 Entre 40 et 60.000 Géorgiens sont retournés dans le district de Gali en Abkhazie, pour tout au moins une partie de l'année, depuis 1998. 17 Between 40-60,000 Georgians have returned to the Gali district in Abkhazia on a more or less temporary basis since 1998. | -1956853156245416070 | UnbabelFrEn |
Since 1994 some 50,000 Azeri's have returned to regions bordering the ethnic-Armenian controlled Nagorno-Karabakh. Depuis 1994, quelque 50.000 Azéris sont retournés dans les régions limitrophes du Haut-Karabakh contrôlé par les Arméniens. | -3254058865593652959 | UnbabelFrEn |
29 Voir le 1er Rapport annuel du Commissaire aux Droits de l'Homme pour l'année 2000 30 Voir le Rapport annuel du Commissaire aux Droits de l'Homme pour l'année 2001 31 Loi Constitutionnelle qui requiert une majorité renforcée. 29 See the 1st Annual Report of the Commissioner for Human Rights (2000) 30 See the 2nd Annual Report of the Commissioner for Human Rights (2001) 31 Constitutional law requiring a reinforced majority. | -4014023721742664283 | UnbabelFrEn |
* Mlle Huguette Lambs (Septembre-Décembre) et Mme Firuza Tariverdiyeva (Novembre-Décembre) ont été recrutées en qualité d'assistantes temporaires de courte durée. * Ms. Huguette Lambs (September-December) and Mrs. Firuza Tariverdiyeva (November-December) were recruited as short-term temporary assistants. | 5697171257782607566 | UnbabelFrEn |
M. Elie Renard, Mlle Renata Siva, Mlle Anna Suchenek, Mlle Wiebke Trumm, Mlle Nigar Huseynova, M. Nino Karamaoun, Mlle Marie-Louise Tougas, Mlle Anja Snellman et Mlle Cristina Palazzo ont travaillé en qualité de stagiaires. Mr. Elie Renard, Ms. Renata Siva, Ms. Anna Suchenek, Ms. Wiebke Trumm, Ms. Nigar Huseynova, Mr. Nino Karamaoun, Ms. Marie-Louise Tougas, Ms. Anja Snellman and Ms. Cristina Palazzo worked as trainees. | -6512859772544891023 | UnbabelFrEn |
33 The number of available places is calculated on the basis of 6 m² per person. 33 Le nombre des places disponibles est calculé sur la base de 6 m2 par personne. | 7988542872039217545 | UnbabelFrEn |
34 It has to be noted that the CPT carried out 3 visits in Romania, in 1999, 2001 and 2002. 34 Il est utile de noter que le CPT a effectué trois visites en Roumanie, soit en 1999, 2001 et 2002. | 2683863189896608884 | UnbabelFrEn |
35 CRI(99)9 and CRI(2002)5 36 SEC (2001) 1753; SEC (2002) 1409 37 It is important to note a process of demilitarisation of police was undertaken in August 2002, transferring responsibility for investigation and prosecution to the civil authorities. 35 CRI(99)9 et CRI(2002)5 36 SEC(2001) 1753; SEC (2002) 1409 37 Il importe de noter qu'un processus de démilitarisation de la police a été entrepris en août 2002, transférant la responsabilité des enquêtes et des poursuites aux autorités civiles. | -3456862972542139743 | UnbabelFrEn |
38 International adoption: respecting children's rights, Parliamentary Assembly Recommendation 1443 (2000) 39 See 2002 Regular Report on Romania's Progress towards Accession, Commission of the European Communities, SEC (2002) 1409, 9 October 2002. 38 Pour un respect des droits de l'enfant dans l'adoption internationale, Recommandation 1443 (2000) de l'Assemblée parlementaire. 39 Voir 2002 Rapport Régulier sur les Progrès réalisés par la Roumanie sur la voie de l'accession, SEC (2002) 1409. | 5544358556646562733 | UnbabelFrEn |
Le problème de la surpopulation des prisons est également soulevé dans le rapport concernant la visite du Comité européen pour la prévention de la torture (CPT) en Pologne en 2000, doc. The problem with overcrowding of the prisons was also raised in the report on the visit to Poland by the European Committee for the Prevention of Torture (CPT) in 2000, doc. | 9168445094787050574 | UnbabelFrEn |
58 The budget of the prison service is increased every year. 58 Le budget de l'administration pénitentiaire augmente chaque année. | -3587227270805306889 | UnbabelFrEn |
Le budget de 2000 représentait une augmentation de 3,9 % par rapport à l'année précédente, celui de 2001 une augmentation de 7,5 %, celui de 2002 une augmentation de 12,9 %, et celui de 2003 représente une augmentation de 5,6 %. Compared to the previous year, the budget for 2000 increased by 3.9%, that of 2001 by 7.5%, that of 2002 by 12.9% and that of the draft budget by 5.6%. | 7601505812823320961 | UnbabelFrEn |
61 This practice was also a concern with the United Nations Committee Against Torture in its Concluding Observations and Recommendations on Poland, May 2000, doc. 61 Cette pratique a également été mentionnée comme un sujet de préoccupation par le Comité contre la torture des Nations Unies dans ses Observations finales et recommandations de mai 2000, doc. | -3798307531518575313 | UnbabelFrEn |
Pour des exemples de bizutage dans l'armée polonaise, voir « Human Rights in the OSCE Region : the Balkans, the Caucasus, Europe, Central Asia and North America » de la Fédération Internationale Helsinki pour les Droits de l'Homme, 2002 (événements 2001), p. For examples of hazing in the Polish army see 'Human Rights in the OSCE Region: the Balkans, the Caucasus, Europe, Central Asia and North America' by International Helsinki Federation for Human Rights 2002 (events 2001) p. | -3890349728958637171 | UnbabelFrEn |
62 Amnesty International has for instance reported incidents where older recruits have set fire on a younger recruit, pressured new recruits to try to hang themselves and forced them to jump of a speeding truck. 62 Amnesty International a par exemple signalé que des anciens avaient mis le feu à une jeune recrue et poussé ou forcé de nouvelles recrues à essayer de se pendre et à sauter d'un camion en accélération. | -7928854438003147306 | UnbabelFrEn |
As a result of hazing some cases of suicide have been recorded in Poland. Le bizutage en Pologne a par ailleurs entraîné des suicides. | -6267507554242225662 | UnbabelFrEn |
63 Les mauvais traitements physiques ou psychologiques peuvent entraîner jusqu'à cinq ans de réclusion, ou dix ans si l'auteur a fait preuve d'une cruauté particulière. 63 Physical or psychological ill-treatment can result in up to five years imprisonment, or up to 10 years if the perpetrator had acted with particular cruelty. | 3204610723289840203 | UnbabelFrEn |
67 Voir « Second rapport sur la Pologne » de l'ECRI, doc. 67 See 'Second report on Poland' by ECRI, doc. | 2178839684953731834 | UnbabelFrEn |
See also the '2002 Regular Report on Poland's accession to the European Union', which noted that the transposition of the principle of non-discrimination into legislation, including the anti-discrimination acquis has been limited. Voir aussi «le Rapport régulier 2002 sur les progrès réalisés par la Pologne sur la voie de l'adhésion à l'Union européenne », qui note que la transposition en droit national du principe de non-discrimination, y compris l'acquis communautaire en matière de lutte contre la discrimination, est limitée. | -4183218599981073508 | UnbabelFrEn |
68 Le rapport du 10 juillet 2002 présenté par la Pologne conformément à l'article 25 §1 de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales (ACFC/SR (2002)2) fait état de la présence des minorités suivantes : 68 The report submitted by Poland pursuant to Article 25, paragraph 1 of the Framework Convention for the Protection of National Minorities of 10 July 2002 (ACFC/SR (2002) 2) lists the following minorities: | 2434524368782299013 | UnbabelFrEn |
Bélarussiens, Tchèques, Caraïtes, Lituaniens, Lemks, Allemands, Arméniens, Tsiganes, Russes, Slovaques, Tatares, Ukrainiens et Juifs. Belarussians, Czechs, Karaites, Lithuanians, Lemks, Germans, Armenians, Gypsies, Russians, Slovaks, Tatars, Ukrainians and Jews. | 8775010035265925519 | UnbabelFrEn |
69 Voir le second rapport de l'ECRI du 2000 sur la Pologne (CRI(2000)34), selon lequel « un désavantage sur le marché du travail peut dans bien des cas être aussi attribué à une discrimination et des préjugés directs, tout comme à une discrimination antérieure dans l'accès à l'éducation et à l'égalité sociale ». 69 See ECRI's 2000 report on Poland, which states that 'disadvantage on the labour market is also frequently attributable to direct discrimination and prejudice as well as to previous discrimination in access to education and social equality'. | 3461681916509747784 | UnbabelFrEn |
70 Members of my office visited the Bialka Tatrzanska village in Nowy Targ where this pilot project had been implemented. 70 Des membres de mon Bureau ont visité le village de Bialka Tatrzanska, à Nowy Targ, où le projet-pilote a été mis en oeuvre. | -8682676209666952806 | UnbabelFrEn |
Infrastructure improvements had taken place, such as construction of a canalisation and a waste management system, and improvement of the heating system. Certaines infrastructures ont été améliorées : un réseau de canalisations et de gestion des déchets a été construit et le système de chauffage perfectionné. | -821272153066435628 | UnbabelFrEn |
A few houses in the village, as well as in another nearby village were still in a dangerous condition especially in the winter, as the weight to snow might make the roofs to collapse. Quelques maisons dans le village et dans une localité voisine étaient encore insalubres, en particulier parce que la neige risquait de faire s'effondrer leur toit pendant l'hiver. | 7908571708212878671 | UnbabelFrEn |
The Plenipotentiary of the voivodshp, informed that these houses were going to be demolished next spring and replaced by new houses. Le Plénipotentiaire du Voïvode a fait savoir que ces maisons seraient détruites au printemps prochain et remplacées. | -8639337192506633696 | UnbabelFrEn |
Pour éviter les problèmes de langue - parmi les raisons principales de la création de classes spéciales pour les enfants roms/tsiganes - l'enseignement préscolaire dans cette école est dispensé en polonais. Language problems have been cited to be among the major causes for Roma children to attend special classes in the past, and in order to overcome such problems, classes in the nursery school were given in Polish. | -4058476255698155073 | UnbabelFrEn |
71 Une Commission consultative pour les questions roms, composée de représentants du gouvernement et de vingt ONG roms/tsiganes a été créée, et elle s'est réunie pour la première fois le 12 novembre 2002. 71 Also, a Consultative Commission for the Roma comprising government representatives and representatives of 20 Roma NGOs has been established, and it held its first meeting on 12 November 2002. | -1268873851592532439 | UnbabelFrEn |
72 La même année, la Pologne a ratifié la Convention européenne sur l'exercice des droits de l'enfant des Nations Unies 73 Voir les Observations finales du Comité des droits de l'enfant des Nations Unies : 72 In the same year, Poland ratified the European Convention on the Exercise of the Rights of the Child. 73 See 'Concluding Comments of the Committee on the Rights of the Child: | -7197310241749703945 | UnbabelFrEn |
Also the UN Human Rights Committee noted in its 1999 Concluding Observations on Poland with concern the strict laws on abortion, which led to high numbers of clandestine abortions with attendant risks to life and health of women, doc. En 1999, le Comité des droits de l'homme des Nations Unies se disait aussi préoccupé par la rigueur de la législation sur l'avortement, qui se traduisait par un nombre élevé d'avortements clandestins présentant des risques pour la vie et la santé des femmes, doc. | 8072915751532142473 | UnbabelFrEn |
75 A decision by the Constitutional Court in 1997 declared that the liberalisation of abortion was unconstitutional. 75 En 1997, le Tribunal Constitutionnel a jugé la libéralisation de l'avortement inconstitutionnelle. | 1161595289318018509 | UnbabelFrEn |
76 The Medical Profession Act of 1996 provides for a doctor the right to use a clause of conscience to refuse terminating a pregnancy. 76 La loi sur la profession médicale de 1996 prévoit une clause de conscience, qu'un médecin peut invoquer pour refuser de mettre fin à une grossesse. | 8858809913830642352 | UnbabelFrEn |
Il est alors tenu d'adresser la patiente à un autre médecin ou à un hôpital où l'avortement peut avoir lieu. The doctor is, however, obliged to refer the patient to another doctor or to a hospital where the abortion can be performed. | -4258957178981641908 | UnbabelFrEn |
Toutefois, d'après les informations que j'ai reçues, ni les hôpitaux ni les médecins ne suivent cette procédure. According to information given to me, neither hospitals nor doctors do this in practice. | 1946444043729815908 | UnbabelFrEn |
Sexual and reproductive health and rights » présenté au Comité des droits économiques, sociaux et culturels des Nations Unies par la Polish Federation for Women and Family Planning, le Centre des droits de la femme et la Fondation La Strada, octobre 2002. Sexual and reproductive health and rights', independent report submitted to the UN Committee on Economic, Social and Cultural Rights by the Polish Federation for Women and Family Planning, Women's Rights Center and La Strada Foundation, October 2002. | 4484789538094285149 | UnbabelFrEn |
78 In its Concluding Observations of 30.10.2002 on Poland, the UN Committee on the rights of the child recommended that Poland institute health education and awareness programmes specifically for adolescents on, for instance, sexual and reproductive health, doc. 78 Dans ses Observations finales du 30 octobre 2002, le Comité des droits de l'enfant des Nations Unies recommande que la Pologne mette en place des programmes spécifiques de sensibilisation et d'éducation, à l'attention des adolescents, notamment en matière de sexualité et de santé reproductive, doc. | 4105840047855953028 | UnbabelFrEn |
81 La réponse du Gouvernement face à la violence domestique est coordonnée par l'Agence nationale pour la résolution des problèmes d'alcool. 81 Government response to domestic violence is coordinated by the State Agency for Prevention of Alcohol Related Problems. | 5243992599935731408 | UnbabelFrEn |
This is criticised by NGOs who state that alcoholism may contribute to but does not cause domestic violence. Cette situation est critiquée par des ONG qui estiment que l'alcoolisme contribue parfois à la violence domestique mais n'en est pas la cause. | 8028590850449783426 | UnbabelFrEn |
82 A fear has been expressed that, as one of the cards is entitled 'request for help', police are reluctant to investigate and prosecute potential abuses unless the card has been signed by the victim. 82 Des craintes ont été exprimées concernant le fait que, l'une des cartes étant intitulée « demande d'assistance », la police est peu disposée à enquêter et à engager des poursuites concernant d'éventuels abus à moins que la carte n'ait été signée par la victime. | 6570973390729782313 | UnbabelFrEn |
However, as domestic violence is a publicly prosecutable offence, a request from the victim ought not to be needed to commence proceedings. Toutefois, la violence domestique étant une infraction poursuivie d'office, la requête de la victime ne devrait pas être nécessaire pour entamer une procédure. | -7537782124466639688 | UnbabelFrEn |
83 Voir le rapport cité ibid dans la note 28 de bas de page 84 Recommandation (2002)5 du Comité des Ministres sur la protection des femmes contre la violence et Recommandation 1582 (2002) de l'Assemblée parlementaire sur la violence domestique à l'encontre des femmes. 83 See reports cited ibid, in footnote 80. 84 Recommendation (2002) 5 of the Committee of Ministers of the Council of Europe on the Protection of women against violence and Recommendation 1582 (2002) on Domestic violence against women adopted by the Parliamentary Assembly. | -5808516847465772048 | UnbabelFrEn |
85 La Strada, une organisation très active dans la lutte contre la traite, a signalé plusieurs cas où les victimes n'avaient reçu pratiquement aucune protection de la part des autorités, ce qui les exposait à des risques supplémentaires. 85 La Strada, an organisation actively involved in fight against trafficking, reported of several cases where victims of trafficking were provided with practically no protection from the authorities, exposing them to additional risks. | 8142968038045195161 | UnbabelFrEn |
86 Trafficking in human beings, as well as inciting a person to prostitution or facilitating prostitution is penalised with imprisonment of up to three years, with stricter penalties if the victim is a minor, or the perpetrator has enticed or abducted a person into prostitution abroad. 86 La traite d'êtres humains, ainsi que le fait d'amener une personne à se prostituer ou de faciliter la prostitution sont punis d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à trois ans. Les peines sont plus lourdes si la victime est mineure, ou si l'auteur a trompé ou enlevé une personne pour la faire se prostituer à l'étranger. | -3447956230955670941 | UnbabelFrEn |
88 Le Comité des droits de l'enfant des Nations Unies a également recommandé en octobre 2002 qu'un tuteur légal soit désigné pour chaque enfant réfugié non accompagné en Pologne, doc. 88 Also the UN Committee on the Rights of Child recommended in October 2002 that a legal guardian be appointed for every unaccompanied refugee child in Poland., doc. CRC/C/15/Add. | 6230001536083919901 | UnbabelFrEn |
90 The Ministry of the Interior noted that in many cases it is not possible to appoint a de jure guardian for such children, in particular if their parents are not known, but it cannot be established whether they are alive or entitled to exercise their parental rights. 90 Le ministère de l'Intérieur note qu'il est souvent impossible de désigner un tuteur de droit pour ces enfants, en particulier quand les parents sont inconnus mais qu'on ne sait pas s'ils sont vivants ou s'ils ont le droit d'exercer l'autorité parentale. | 7652859764162059096 | UnbabelFrEn |
The authorities have therefore introduced the notion of a de facto guardian who would assume the same responsibilities. C'est pourquoi les autorités ont introduit le concept de tuteur de facto pour assumer ces responsabilités. | -9076075583061303209 | UnbabelFrEn |
9645 et la recommandation 1596(2003) de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe. 9645 and Recommendation 1596(2003) of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe. | 622448564019887791 | UnbabelFrEn |
92 According to article 216.1 of the Penal Code 'whoever insults another person in his presence, or in his absence but in public, or with the intention that the insult shall reach such a person, shall be subject to a fine, restriction of liberty, or deprivation of liberty of up to one year.' 92 Selon l'article 216.1 du Code Pénal «quiconque insulte une autre personne en sa présence, ou en son absence mais en public, ou avec l'intention de viser délibérément cette personne, sera puni d'une amende, d'une peine restrictive de liberté, ou d'une peine privative de liberté d'une durée maximale d'un an. | 311820744249185087 | UnbabelFrEn |
135.2); la diffamation publique ou l'humiliation d'une autorité constitutionnelle de la République de Pologne est punie d'une amende, d'une peine restrictive de liberté ou d'une peine privative de liberté d'une durée maximale de deux ans (art. 135.2) and a person who insulting a constitutional authority of the Republic of Poland is penalised by a fine, the penalty of restriction of liberty or the penalty of deprivation of liberty for up to 2 years (art. | 70533237720996947 | UnbabelFrEn |
The personal importation of food, plant and animal products is also the responsibility of the Canada Border Services Agency. L'importation privée de nourriture, de plantes ou de produits animaux relève également de l'Agence des services frontaliers du Canada. | -5950150112455762723 | UnbabelFrEn |
L'addition de nourriture a eu quelques effets sur la composition des oeufs. Supplemental feeding had few effects on egg composition. | 4116506460326271033 | UnbabelFrEn |
Ces résultats indiquent que le régime alimentaire de la femelle peut affecter la composition d'un oeuf comparativement à celle d'un autre oeuf de la même portée ou à celle d'oeufs d'autres portées. These results show that food supply to the female can affect the composition of an egg relative both to other eggs in the same clutch and to eggs in other clutches. | 962179955560449598 | UnbabelFrEn |
Junta Nacional de Café de Peru Host Organization Details: Junta Nacional de Café de Peru Détails au sujet de l'organisation d'accueil : | -6958510394872635752 | UnbabelFrEn |
135, No 36 -- Le 8 septembre 2001 COMMISSIONS TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR OUVERTURE D'ENQUÊTE Chaussures en cuir Le secrétaire du Tribunal canadien du commerce extérieur (le Tribunal) a été avisé le 29 août 2001, par le directeur général intérimaire de la Direction des droits antidumping et compensateurs de l'Agence des douanes et du revenu du Canada, qu'une décision provisoire avait été rendue concernant le dumping des chaussures en cuir avec embout protecteur en métal, originaires ou exportées de la République populaire de Chine, à l'exclusion des chaussures étanches faisant l'objet de la décision rendue par le Tribunal canadien du commerce extérieur dans le cadre de l'enquête no NQ-2000-004. 135, No. 36 -- September 8, 2001 COMMISSIONS CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL COMMENCEMENT OF INQUIRY Leather Footwear Notice was received by the Secretary of the Canadian International Trade Tribunal (the Tribunal) on August 29, 2001, from the Acting Director General of the Anti-dumping and Countervailing Directorate at the Canada Customs and Revenue Agency, stating that a preliminary determination had been made respecting the dumping of leather footwear with metal toe caps, originating in or exported from the People's Republic of China, excluding waterproof footwear subject to the finding made by the Canadian International Trade Tribunal in Inquiry No. NQ-2000-004. | -7186849295428973361 | UnbabelFrEn |
Ottawa, August 30, 2001 MICHEL P. GRANGER?Secretary [36-1-o] CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL DETERMINATION EDP Hardware and Software Notice is hereby given that, after completing its inquiry, the Canadian International Trade Tribunal (the Tribunal) made a determination (File No. PR-2001-006) on August 30, 2001, with respect to a complaint filed by Foundry Networks (the complainant), on behalf of Diversicomm Data Systems Inc., a division of Megatech Electrical Ltd., of Stittsville, Ontario, under subsection 30.11(1) of the Canadian International Trade Tribunal Act, R.S.C. 1985 (4th Supp.), c. Ottawa, le 30 août 2001 Le secrétaire?MICHEL P. GRANGER [36-1-o] TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR DÉCISION Matériel et logiciel informatiques Avis est donné par la présente que le Tribunal canadien du commerce extérieur (le Tribunal), à la suite de son enquête, a rendu une décision (dossier no PR-2001-006) le 30 août 2001 concernant une plainte déposée par Foundry Networks (la partie plaignante), au nom de Diversicomm Data Systems Inc., a division of Megatech Electrical Ltd., de Stittsville (Ontario), aux termes du paragraphe 30.11(1) de la Loi sur le Tribunal canadien du commerce extérieur, L.R.C. 1985 (4e supp.), c. | 5465079008791481697 | UnbabelFrEn |
44, au sujet d'un marché (invitation no 31184-004343/A) du ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux (le Ministère) au nom du Conseil national de recherches. 44, concerning a procurement (Solicitation No. 31184-004343/A) by the Department of Public Works and Government Services (the Department) on behalf of the National Research Council. | 816105162509347198 | UnbabelFrEn |
The solicitation was for the provision of network switches and parts. L'invitation portait sur la fourniture de commutateurs et pièces de réseau. | 4500533010759255391 | UnbabelFrEn |
44, concerning a procurement (Solicitation No. 51019-003040/B) by the Department of Public Works and Government Services on behalf of the Department of Veterans Affairs. 44, au sujet d'un marché (invitation no 51019-003040/B) du ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux au nom du ministère des Anciens Combattants. | 1001461835802757274 | UnbabelFrEn |
L'invitation portait sur la fourniture d'équipement de réseau Cisco. The solicitation was for the provision of Cisco networking equipment. | -3450536371875812887 | UnbabelFrEn |
Ottawa, le 30 août 2001 Le secrétaire?MICHEL P. GRANGER [36-1-o] TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR ORDONNANCE Eu égard à une plainte (dossier no PR-2001-009) déposée par Foundry Networks aux termes du paragraphe 30.11(1) de la Loi sur le Tribunal canadien du commerce extérieur, L.R.C. 1985 (4e supp.), c. Ottawa, August 30, 2001 MICHEL P. GRANGER?Secretary [36-1-o] CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL ORDER In the matter of a complaint (File No. PR-2001-009) filed by Foundry Networks under subsection 30.11(1) of the Canadian International Trade Tribunal Act, R.S.C. 1985 (4th Supp.), c. | 4925989670350955948 | UnbabelFrEn |
2001-524 Le 27 août 2001 CTV Television Inc.?Toronto (Ontario) et Montréal (Québec) Renouvelé -- Licence du réseau de télévision de langue anglaise attribuée à CTV Television Inc. pour une période de trois mois, soit du 1er septembre au 30 novembre 2001. 2001-524 August 27, 2001 CTV Television Inc.?Toronto, Ontario and Montréal, Quebec Renewed -- Licence for the English-language television network issued to CTV Television Inc. for three months, from September 1 to November 30, 2001. | 9210761644956854152 | UnbabelFrEn |
Rogers Broadcasting Limited (CHFM-FM)?Calgary (Alberta) En vue de modifier la licence de la station de radio CHFM-FM. Rogers Broadcasting Limited (CHFM-FM)?Calgary, Alberta To amend the licence of radio station CHFM-FM. | -3046189666931660573 | UnbabelFrEn |
(CKVX-FM-1)?Abbotsford (Colombie-Britannique) En vue d'augmenter la puissance apparente rayonnée de 290 à 540 watts. (CKVX-FM-1)?Abbotsford, British Columbia To increase the effective radiated power from 290 to 540 watts. | -3348724219041765471 | UnbabelFrEn |
Date limite d'intervention : le 4 octobre 2001 Le 30 août 2001 [36-1-o] CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES AVIS PUBLIC 2001-98 Exigences relatives à la propriété et au lancement des services spécialisés de catégorie 1 et de catégorie 2 Extrait : Deadline for intervention: October 4, 2001 August 30, 2001 [36-1-o] CANADIAN RADIO-TELEVISION AND TELECOMMUNICATIONS COMMISSION PUBLIC NOTICE 2001-98 Ownership and Launch Requirements for Category 1 and Category 2 Specialty Services Excerpt: | -8114989098903928849 | UnbabelFrEn |
This list is now available on the Commission's Web site: http://www.crtc.gc.ca. Vous pouvez consulter cette liste sur le site Web du Conseil : http://www.crtc.gc.ca. | 3579321557221838316 | UnbabelFrEn |
Le 30 août 2001 [36-1-o] OFFICE DES EAUX DU TERRITOIRE DU YUKON LOI SUR LES EAUX DU YUKON Audience publique L'Office des eaux du Territoire du Yukon tiendra une audience publique au sujet des demandes suivantes des permis d'utilisation des eaux et des approbations des plans d'exploitation des activités minières à 9 h, le 17 octobre 2001, à Whitehorse (Yukon). August 30, 2001 [36-1-o] YUKON TERRITORY WATER BOARD YUKON WATERS ACT Public Hearing The Yukon Territory Water Board will hold a public hearing on the following applications for water licences and mining land use operating plan approvals at 9 a.m., on October 17, 2001, at Whitehorse, Yukon. | 1697241528962136801 | UnbabelFrEn |
Scroggie Creek, Wahalla Creek, Upper Scroggie Creek, Mariposa Creek/ Ruisseaux Scroggie, Wahalla, Upper Scroggie et Mariposa Les personnes intéressées peuvent examiner les demandes et les plans d'exploitation et se procurer un exemplaire des règles de l'Office concernant les audiences publiques au bureau de l'Office, situé au 419, chemin Range, Bureau 106, Whitehorse (Yukon) Y1A 3V1, (867) 667-3980 (téléphone), (867) 668-3628 (télécopieur). Scroggie Creek, Wahalla Creek, Upper Scroggie Creek, Mariposa Creek/ Ruisseaux Scroggie, Wahalla, Upper Scroggie et Mariposa Interested persons may review the applications and operating plans and obtain copies of the Board's Rules of Procedure for Public Hearings at the Water Board office located at 419 Range Road, Suite 106, Whitehorse, Yukon Y1A 3V1, (867) 667-3980 (Telephone), (867) 668-3628 (Facsimile). | -7524988481759104738 | UnbabelFrEn |
CN keeps trains rolling into first day of UTU strike MONTREAL, Feb. 10, 2007 -- CN's freight network across Canada remained fluid today following what the company believes to be an illegal strike by the United Transportation Union (UTU) at 0001 hours this morning. Le CN maintient la circulation des trains le premier jour de la grève des TUT MONTRÉAL, le 10 février 2007 -- Au CN, le trafic marchandises est resté fluide aujourd'hui à la suite de ce que la Compagnie croit être une grève illégale entreprise ce matin à 0 h 1 par les Travailleurs unis des transports (TUT). | -5084409241924437237 | UnbabelFrEn |
E. Hunter Harrison, president and chief executive officer of CN, said: "We are running the railroad at similar levels prior to the commencement of the strike, which demonstrates our resolve and mettle. E. Hunter Harrison, président-directeur général du CN, a déclaré : « Nous assurons des niveaux de service ferroviaire similaires à ceux d'avant le début de la grève, ce qui montre bien notre détermination et notre capacité. | 4816773490164337440 | UnbabelFrEn |
Nous nous sommes engagés à fournir à nos clients le meilleur service possible. We are committed to providing the best possible service to our customers. | 5988092656409832238 | UnbabelFrEn |
We are particularly concerned about the effects this work stoppage may have on our striking employees as the union's spokesperson, Rex Beatty, has informed the company that the general chairpersons have declined to pay for continuation of employee benefits during this labour disruption, as is standard practice in work stoppages. Nous sommes particulièrement préoccupés des effets que cet arrêt de travail peut avoir sur nos employés en grève, le porte-parole du Syndicat, Rex Beatty, ayant informé la Compagnie du refus des présidents généraux de payer les cotisations assurant le maintien en vigueur des avantages sociaux de ces employés durant la présente interruption de travail, comme c'est la pratique courante dans les cas d'arrêt de travail. | -8325120839262518892 | UnbabelFrEn |
As well, since this is not a strike that is legally authorized by the UTU, CN understands that employees will not be receiving normal strike pay from the union," said Harrison. En outre, comme ce n'est pas une grève légalement autorisée par les TUT, le CN croit comprendre que les employés ne recevront pas du Syndicat les indemnités de grève normales, a ajouté M. Harrison.» | 7880726266030364308 | UnbabelFrEn |
Service in both cities continued today with no disruptions. Aujourd'hui, le service a été assuré dans les deux villes sans interruption. | -6532391298546360650 | UnbabelFrEn |
Honourable senators, on Thursday, March 11, 2004, Senator Kinsella raised a point of order to have his Bill S-7 struck from the Order Paper, citing first the British parliamentary authority Erskine May and then subsequently a precedent that had occurred in the Senate some years ago. Honorables sénateurs, le jeudi 11 mars, le sénateur Kinsella a invoqué le Règlement dans le but de faire retirer son projet de loi S-7 du Feuilleton. Il a cite l'autorité britannique en matière parlementaire, Erskine May, puis a évoqué un précédent qui s'est produit au Sénat il y a quelques années. | -7171569962806248262 | UnbabelFrEn |
It is worth noting that the Companion to the Rules of the Senate of Canada, published in 1994, on page 247 cites section 42(2) of the Interpretation Act, which specifically allows: An Act may be amended or repealed by an Act passed in the same session of Parliament. À noter que le Document d'accompagnement du Règlement du Sénat du Canada, publié en 1994, cite, à la page 247, le paragraphe 42(2) de la Loi d'interprétation qui prévoit précisément:... une loi peut être modifiée ou abrogée par une autre loi adoptée au cours de la même session du Parlement. | 4246681862086901177 | UnbabelFrEn |
le document de subdélégation des pouvoirs de nomination a été fourni aux gestionnaires et aux conseillers et conseillères en ressources humaines (RH) qui exerceront ces pouvoirs à partir de la date d'entrée en vigueur de la Loi; les gestionnaires subdélégués et les conseillers et conseillères en RH ont reçu la formation requise axée sur les valeurs et ont accès aux outils leur permettant d'exercer leurs nouveaux pouvoirs; les gestionnaires subdélégués ont accès à des conseillers et conseillères en RH dont les connaissances sur le Cadre de nomination ont été validées par la CFP. written sub-delegation of appointment authorities has been given to managers/human resources (HR) advisors who will be exercising these authorities as of the coming into force date; sub-delegated managers/HR advisors have undertaken the necessary value-based training and have access to tools to take on this new authority; and sub-delegated managers have access to HR advisors whose expertise in the appointment framework has been validated by the PSC. | 6709799758025615301 | UnbabelFrEn |
Organizations must be able to conduct staffing within the new legislative and policy context and requests. Les organisations doivent être en mesure d'effectuer la dotation dans le cadre du nouveau contexte législatif et politique, tout en respectant les exigences connexes. | -7211194300355437255 | UnbabelFrEn |
area of selection (including National Area of Selection); revocation and corrective action; and criteria for non-advertised processes. zone de sélection (y compris la zone nationale de sélection); révocations et mesures correctives; processus non annoncés. | -2118537635079489760 | UnbabelFrEn |
Tous les membres du personnel de l'organisation doivent avoir été informés des changements législatifs, des stratégies, des méthodes et des lignes directrices de dotation de l'organisation ainsi que de la façon de participer aux activités de dotation et d'intenter un recours. All employees of the organization have been informed about the legislated changes, and organizational staffing policies, strategies and approaches and how to participate in staffing and recourse activities. | -2510540134654007633 | UnbabelFrEn |
managers are aware of their roles and responsibilities, whether they have delegated staffing authorities; HR advisors are aware of their roles and responsibilities; employees are aware of how to participate in staffing and recourse activities; and all stakeholders, including bargaining agents are aware of the organization's staffing policies and programs. les gestionnaires sont conscients de leurs rôles et responsabilités, qu'on leur ait délégué ou non des pouvoirs de dotation; les conseillers et conseillères en RH connaissent leurs rôles et responsabilités; les membres du personnel savent comment participer aux activités de dotation et de recours; tous les intervenants et intervenantes, y compris les agentes et agents négociateurs, sont au courant des lignes directrices et programmes de l'organisation en matière de dotation. | 7934202992329445227 | UnbabelFrEn |
Organizations are able to track and monitor their staffing activities internally. Les organisations sont en mesure d'effectuer le suivi et la surveillance de leurs activités de dotation à l'interne. | -6569492273757563395 | UnbabelFrEn |
Les organisations doivent au moins recueillir les données suivantes sur leurs activités de dotation : Organizations must gather the following data on their staffing activities, at a minimum: | 8513778960172551085 | UnbabelFrEn |
use of investigation, corrective action and revocation; use of the Public Service Official Languages Exclusion Approval Order; acting appointments over 12 months; appointments of casual workers to term or indeterminate status through non-advertised processes; appointments through non-advertised processes; and use of national area of selection. recours aux enquêtes, aux mesures correctives et à la révocation; utilisation du Décret d'exemption concernant les langues officielles dans la fonction publique; nominations intérimaires de plus de 12 mois; nominations d'employées et d'employés occasionnels à des postes de durée déterminée ou indéterminée au moyen de processus non annoncés; nominations au moyen de processus non annoncés; utilisation de la zone nationale de sélection. | -6755952154501167521 | UnbabelFrEn |
Observations Appointment Delegation and Accountability Instruments were signed with all departments and agencies Observations Des instruments de délégation et de responsabilisation en matière de nomination ont été signés avec tous les ministères et organismes | 7342562472363215504 | UnbabelFrEn |
DND individualized sub-delegation approaches for different parts of the Department, according to operational requirements. Le MDN a adapté ses méthodes de subdélégation aux différents secteurs du Ministère, en fonction des exigences opérationnelles. | -6449886010952793604 | UnbabelFrEn |
Health Canada sub-delegated extensively to lower levels of management (cost centre managers) for non-executive appointments. Santé Canada a massivement subdélégué les pouvoirs aux échelons les plus bas de la gestion (gestionnaires de centres de coûts) dans le cas des nominations ne visant pas le groupe de la direction. | 999779065788046800 | UnbabelFrEn |
The RCMP sub-delegated to human resources advisors only at this time and are studying the possibility of sub-delegating to managers in the future. Pour l'instant, la GRC a subdélégué les pouvoirs uniquement aux conseillers et conseillères en ressources humaines, et elle étudie la possibilité de les subdéléguer aussi aux gestionnaires dans l'avenir. | -1280495778432350593 | UnbabelFrEn |
Les lignes directrices et critères obligatoires ont été élaborés Mandatory policies and criteria have been developed | 1515114873236706595 | UnbabelFrEn |
Extensive efforts were taken to provide training Des efforts importants ont été déployés afin de fournir la formation | 7158682166664461518 | UnbabelFrEn |
Les gestionnaires supérieurs ont reçu leur formation sous forme d'entretiens individuels, de séances de formation en petits groupes ou de cours destinés aux gestionnaires. Senior managers received their training through individual briefings, small group sessions or courses established for managers. | -8936004857933761558 | UnbabelFrEn |
Les autres gestionnaires ont généralement reçu leur formation dans le cadre de présentations faites par leur organisation ou par l'École de la fonction publique du Canada. Other managers usually received their training in seminars delivered by their organization or the Canada School of Public Service. | 1671094653203305488 | UnbabelFrEn |
Dans les organisations où les gestionnaires détenaient déjà des pouvoirs délégués en matière de dotation, ces personnes se sont vues offert une journée de formation où on leur présentait un aperçu des changements apportés à la LEFP. In organizations where managers were already delegated some staffing responsibilities, they offered a one-day overview of the changes to the PSEA. | -8631765971618332639 | UnbabelFrEn |
Le Centre national de dotation de la fonction publique de la GRC répond aux questions des conseillers et conseillères en ressources humaines. The RCMP's Public Service National Staffing Centre responds to questions from human resources advisors. | 3183295661360411947 | UnbabelFrEn |
In regions we found that there were inter-departmental meetings to discuss appointment-related issues and ways to respond to them. Dans les régions, nous avons constaté qu'il y avait des réunions interministérielles où il était question de problèmes liés à la nomination et des façons de les régler. | -4227993257709597066 | UnbabelFrEn |
Les fonctionnaires ont été informés de la nouvelle LEFP Employees have been informed about the new PSEA | -7415174151202751026 | UnbabelFrEn |
use of investigation, corrective action and revocation; acting appointments over 12 months; recours aux enquêtes, aux mesures correctives et à la révocation; nominations intérimaires de plus de 12 mois; | 4304596776404754213 | UnbabelFrEn |
utilisation du Décret d'exemption concernant les langues officielles dans la fonction publique; nominations d'employées et employés occasionnels à des postes de durée déterminée ou indéterminée au moyen de processus non annoncés; nominations au moyen de processus non annoncés; utilisation de la zone nationale de sélection. use of the Public Service Official Languages Exclusion Approval Order; appointments of casual workers to term or indeterminate status through non-advertised processes; appointments through non-advertised processes; and use of national area of selection. | -3014645501566410676 | UnbabelFrEn |
Delegation Policies, Programs and Processes Training and Communication Accountability and Reporting Délégation Lignes directrices, programmes et processus Formation et communications Responsabilisation et établissement de rapports | 7477904727064790511 | UnbabelFrEn |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.