text
stringlengths
20
2.03k
id
stringlengths
12
20
dataset_id
stringclasses
1 value
The Roma/Gypsy community is undoubtedly the group most directly affected by the adverse impact of Hungarian society's transition to a market economy. ?La communauté rom/tsigane est sans doute celle qui subit de la manière la plus directe les effets négatifs de l'adaptation de la société à l'économie de marché.
-2511000586946894247
UnbabelFrEn
Actuellement, ses membres doivent faire face à des situations difficiles engendrées, entre autres, par la précarité du travail, la discrimination dans l'accès à l'éducation et le manque de logements décents. Its members must now deal with difficult situations arising, inter alias, from job insecurity, discrimination in access to education and the lack of decent housing.?11.
4093716239513134582
UnbabelFrEn
In terms of access to employment, there is no doubt that Roma/Gypsies were the first to lose their jobs when the market economy was introduced. ?En ce qui concerne l'accès à l'emploi, il ne fait aucun doute que les Roms/Tsiganes ont été les premiers à perdre leurs emplois quand l'économie de marché a été instaurée.
-3305111048066630263
UnbabelFrEn
In addition, the prejudices to which they are often subject mean that they face considerable difficulties in maintaining or re-finding employment. De plus, en raison des préjugés dont ils font souvent l'objet, ils rencontrent des difficultés considérables pour maintenir ou retrouver un emploi.
1484626968835755256
UnbabelFrEn
According to information I received from community representatives, more than 60% of Roma/Gypsies would appear to be currently unemployed. Selon les informations qui m'ont été données par les représentants de la communauté, plus de 60% d'entre eux seraient au chômage aujourd'hui.
3515259611479110839
UnbabelFrEn
Je sais que des programmes gouvernementaux existent déjà au niveau des comtés afin d'assurer une formation et une assistance pour les personnes sans travail, d'une part. D'autre part, j'ai appris que le gouvernement a la forte intention d'améliorer sa politique en ce secteur. ?I know that governmental employment programmes exist already at county level with a view to ensure training assistance for unemployed individuals and that the government has the strong intention to improve the situation in this field.
1541148238620854036
UnbabelFrEn
Unemployment has an immediate impact on access to housing, and the situation is scarcely better for those who do have accommodation. ?Le chômage a des conséquences immédiates sur l'accès au logement et la situation n'est guère meilleure pour ceux qui disposent d'une habitation.
-1917949275276197714
UnbabelFrEn
Frequently, the latter can no longer pay rent or maintenance costs, and landlords take advantage of this situation to evict them, demolish substandard buildings and subsequently erect new buildings in which flats are offered at rates that they cannot afford. Il arrive souvent que ces derniers ne puissent plus payer le loyer ou les frais d'entretien, ce dont profitent les propriétaires pour les expulser, démolir les immeubles insalubres pour après en reconstruire d'autres et proposer des appartements à des tarifs inabordables.
-274133951170103925
UnbabelFrEn
De nombreuses familles roms/tsiganes se trouvent ainsi sans demeure ou dans des logements dégradés et insalubres, comme j'ai pu le vérifier personnellement lors de ma visite dans le VIIIe district de Budapest qui, par ailleurs, à en croire divers témoignages, ne serait pas le plus délabré de la ville. Many Roma/Gypsy families thus find themselves homeless or in run-down and unsanitary housing, as I saw for myself when visiting Budapest's District VIII; according to various sources, this district is not in fact the city's most dilapidated.
-5808635091231289566
UnbabelFrEn
Le même phénomène, voire des situations plus dures, se produisent dans d'autres régions hongroises, spécialement à l'est du pays où les conditions de vie de tous les citoyens hongrois et des Roms/Tsiganes en particulier sont particulièrement difficiles, le taux de chômage y étant le plus élevé. The same phenomenon, or even worse, is to be found in other regions of Hungary, particularly in the east of the country, where living conditions for all citizens, and Roma/Gypsies in particular, are especially difficult and the unemployment rate is highest.?13.
-6693534028947426534
UnbabelFrEn
?Les représentants de la communauté ont réclamé l'adoption urgente d'un plan d'aide. The community's representatives called for the immediate adoption of an assistance plan.
-8815432054076883901
UnbabelFrEn
L'objectif du plan serait la lutte contre la discrimination dans l'accès au travail par le biais de l'adoption d'un texte législatif, mais également - et surtout - l'adoption de mesures concrètes encourageant la création de petites entreprises. Such a plan would be targeted at fighting discrimination as regards employment, through the adoption of a legislative text and particularly the introduction of tangible measures to encourage the creation of small enterprises.
-7039549443913100557
UnbabelFrEn
More specifically, it would appear necessary to envisage measures that would facilitate access to loans by Roma/Gypsies, e.g. by making provision for direct financial assistance and/or providing partial government guarantees for loans contracted between Roma/Gypsy enterprises and banking institutions. Plus particulièrement, il serait nécessaire de prévoir des mesures facilitant l'accès des Roms/Tsiganes à des prêts bancaires, par exemple en prévoyant des aides financières directes et/ou assurant une garantie gouvernementale partielle aux prêts contractés par des entreprises roms/tsiganes vis à vis des institutions bancaires.
-3570736807360021971
UnbabelFrEn
Des allègements fiscaux pourraient aussi être prévus pour les entreprises employant des Roms/Tsiganes. Consideration might also be given to granting tax breaks for entrepreneurs who employ Roma/Gypsies.
7535483356717438069
UnbabelFrEn
?Simultanément, il serait nécessaire de mettre en place des programmes de formation professionnelle destinés à la communauté afin que ceux d'entre eux qui n'ont pas d'emploi parce qu'ils ne sont pas suffisamment qualifiés puissent en trouver.?La troisième raison d'inquiétude de la communauté rom/tsigane est l'accès à l'éducation. ?14. At the same time, it is necessary to set up vocational training programmes for the community, so that those individuals who are unemployed because of insufficient qualifications can find work.?15. The Roma/Gypsy community's third cause for concern is access to education.
8248414627920516121
UnbabelFrEn
I took note that particular emphasis was put by the Hungarian authorities on scholarships to Roma/Gypsy students by increasing the total scholarship amount by 16 in the last 5 years. J'ai pris note que durant les 5 dernières années les autorités hongroises ont mis un important accent dans l'octroi de bourses pour les étudiants roms/tsiganes en les augmentant 16 fois.
-3524865209317328485
UnbabelFrEn
For the school year 2001-2002, for example, the number of scholarships announced is 12777.?16. According to the information I received from the community representatives and my other speakers, Roma/Gypsy children are systematically placed in so-called special, or "C", classes; these classes are also said to receive children from underprivileged backgrounds, who suffer from a social handicap as a result, and the academic level is consequently lower. Ainsi, par exemple, pour l'année scolaire 2001-2002 le nombre de bourses annoncer est de 12.777.?Conformément aux informations qui m'ont été fournies par les représentants de la communauté et d'autres interlocuteurs, les enfants roms/tsiganes seraient systématiquement placés dans des classes dites spéciales ou classes « C », où seraient également envoyés les enfants de milieux défavorisés, souffrant d'un handicap social, et ayant en conséquence un niveau scolaire moins élevé.
-3711075232721467590
UnbabelFrEn
About 70% of the pupils in "C" classes are said to be Roma/Gypsy children and follow a simplified curriculum, without experienced teachers and with poor facilities. Environ 70% des élèves des classes « C » seraient des enfants roms/tsiganes et suivraient un programme scolaire allégé, sans enseignants expérimentés et dans des conditions matérielles précaires.
5772756176298824314
UnbabelFrEn
Ainsi, la pauvreté et l'origine rom/tsigane seraient un facteur de discrimination dans l'accès à l'éducation, ce qui engendrerait inévitablement le risque d'une perpétuation des inégalités et d'une discrimination sociale. Il est clair que cette situation doit cesser au plus tôt. Thus, poverty and Roma/Gypsy origin are allegedly a fat of discrimination in access to education, and this inevitably makes it highly likely that inequalities and social discrimination will be perpetuated.
-3013302701976431607
UnbabelFrEn
It is clear that this situation must end as soon as possible: the "C" classes must disappear and the State must instead provide resources for academic support and assistance to the most disadvantaged children, so that this flagrant discrimination is halted.?II. The situation of certain vulnerable groups?17. The situation of certain particularly vulnerable groups was mentioned during my meetings with NGOs and the Hungarian authorities. Les classes « C » doivent disparaître et, bien au contraire, l'Etat devrait offrir des moyens de soutien scolaire et d'aide aux enfants les plus défavorisés afin d'éradiquer cette discrimination flagrante.?II. La situation de certains groupes vulnérables ?La situation de certains groupes particulièrement vulnérables de la population a été soulevée lors de mes entretiens avec les ONG et les autorités hongroises.
-4971448079170390893
UnbabelFrEn
Ces dernières m'ont informé des mesures qu'elles avaient l'intention de prendre et des programmes qu'elles voulaient développer.?Violence domestique à l'égard des femmes et des enfants?Conformément aux informations reçues, l'indice de la violence domestique est important et les femmes ne recevraient pas une protection adéquate de la part des de la police, souvent première autorité à être contactée par les victimes. The latter informed me of the measures they intend to take and the programmes that they wish to develop.?Domestic violence against women and children?18. According to the information received, domestic violence is common, and women would appear not to receive adequate protection from the police, who are often the first authority to be contacted by them.
7107147904011865711
UnbabelFrEn
Actuellement, il en existe à peine et ils sont majoritairement dirigés par des organisations privées à caractère humanitaire. Very few such centres currently exist, and most of these are run by private humanitarian organisations.
-5667566053699226926
UnbabelFrEn
En effet, les subventions étatiques qui leur étaient accordées par le passé ont diminué voire disparu, au point que beaucoup de centres ont dû fermer leurs portes. In fact, the state subsidies that were granted in the past have been cut or have even disappeared, with the result that many centres have had to close their doors.
7362721430152368696
UnbabelFrEn
?En ce qui concerne les enfants victimes de violences sexuelles, le problème principal tient au fait que les procès se prolongent parfois sur plus de deux ans et que, durant ce délai, il n'existe pas de centres d'accueil appropriés pour les enfants victimes, ces derniers restant dans l'entourage qui les a agressés. ?20. With regard to child victims of sexual violence, the main problem is that proceedings sometimes last for more than two years: there are no appropriate centres where child victims can stay during this time and the child would remain within the circle that abuse of him.
4164640584808496593
UnbabelFrEn
Cette carence serait particulièrement grave dans les cas où les auteurs de l'agression présumée seraient des membres de la famille. This shortcoming could be particularly serious in cases where the presumed aggressors are family members.?21.
6768116450931223107
UnbabelFrEn
?Mme le Ministre de l'intérieur, à qui j'ai transmis ces inquiétudes, s'est montrée sensible aux problèmes et à la nécessité d'analyser le phénomène de la violence au sein de la famille et de prendre des mesures concrètes pour lui faire face, en commençant, par exemple, par former les agents de police dans le domaine de la protection des femmes et des enfants. The Interior Minister, to whom I conveyed my observations, was sensitive to these problems and aware of the need to analyse the phenomenon of domestic violence in depth and take tangible measures to tackle it, beginning with more intensive training for police officers in the area of protection for women and children.
1354881844984048241
UnbabelFrEn
Au Ministère de la santé, des affaires sociales et de la famille, j'ai constaté l'existence d'une même sensibilité et le souhait de s'attaquer à ce fléau social avec des mesures adéquates qu'il faudrait mettre en oeuvre au plus vite et de manière prioritaire. I found the same awareness at the Ministry for Health, Social Affairs and the Family, together with a wish to tackle this social scourge with appropriate and urgent measures, according to the Junior Minister.
3534375030108570861
UnbabelFrEn
Dans cet établissement sont placés 220 enfants de 1 à 18 ans (cependant, j'ai cru distinguer plusieurs d'entre eux qui étaient plus âgés) dont certains très atteints. 220 children, aged from one to eighteen have been placed here (although I thought that I could spot several who were clearly older). Some of them are very badly ill.
-8735800010627746520
UnbabelFrEn
J'ai constaté des efforts pédagogiques considérables de la part du personnel, son dévouement, sa tendresse envers les patients dont certains d'entre eux alités depuis plusieurs années à cause de leur maladie. I observed the considerable pedagogical efforts being made by the staff, and their devotion and tenderness towards the patients, some of whom have been bed-ridden for several years on account of illness.
6044509411155837671
UnbabelFrEn
L'immeuble, inauguré en 1977, accuse son âge, les moyens sont précaires mais dignes et le besoin d'espace est évident, surtout pour pouvoir accueillir les patients entre trois et quatre ans qui resteraient sur des listes d'attente entre six mois et un an. ?The building, opened in 1977, is showing its age, resources are uncertain but suitable and there is a clear need for additional space, particularly to enable the centre to accept patients in the 3-4 year age-group, who remain on waiting lists for at least six months to a year.
245333136669986151
UnbabelFrEn
According to the Director, there is an acute shortage of such institutions and those that do exist require additional resources if they are to fulfil their role properly.?23. Selon la directrice, le manque d'établissements de cette nature est grand et ceux qui existent ont besoin de moyens supplémentaires pour remplir leurs fonctions convenablement.
5493452968571594714
UnbabelFrEn
?Il est urgent de doter ces établissements des moyens matériels et humains adéquats ainsi que d'un budget adapté à leurs besoins. These establishments must immediately be provided with the necessary material and human resources, as appropriate, as well as financial resources corresponding to their needs.
-3782149177677578341
UnbabelFrEn
?Homeless persons?24. I believe it is essential to mention the situation of one particularly vulnerable section of society: homeless persons.?25. In Budapest alone, which has a population of two million, there are allegedly about 6000 homeless persons, according to estimates provided by the Refuge Foundation; this figure does not include individuals who have not been identified as homeless because they have not requested assistance or contacted a refuge. ?Les personnes sans domicile fixe ?Il me semble indispensable de mentionner la situation d'une partie particulièrement vulnérable de la société : les personnes sans domicile fixe.?Dans la seule ville de Budapest qui compte deux millions d'habitants, il existerait selon les chiffres approximatifs fournis par la Fondation Refuge, environ 6.000 personnes dans cette situation, sans tenir compte de celles qui n'ont pu être recensées parce qu'elles n'ont sollicité aucune aide ou ne se sont pas présentées dans un refuge.
-3752753552692887444
UnbabelFrEn
I was able to visit the Refuge Foundation's centre in Budapest's District VIII, where I observed for myself the scale of the problem and noted that the homeless population includes not only elderly people, but also individuals of about 45-50 years who had lost their jobs. J'ai eu l'occasion de visiter un foyer de la Fondation Refuge dans le VIIIe district de Budapest où j'ai observé directement l'ampleur du problème et constaté que les personnes sans domicile fixe n'étaient pas seulement des personnes âgées mais aussi des individus entre 45 et 50 ans qui avaient perdu leur emploi.
8208466518032451281
UnbabelFrEn
A la question de savoir si les membres de la communauté rom/tsigane étaient nombreux à venir dans ces foyers, la réponse fut que cela arrivait, mais peu fréquemment, en raison de la solidarité familiale qui existe au sein de cette communauté. When I asked whether many members of the Roma/Gypsy community used these centres, I was told that this did occur, but not frequently, on account of the tradition of family solidarity within that community.
-6473247772320982109
UnbabelFrEn
?27. This experience leads me to emphasise the need to establish protection programmes for the most disadvantaged groups in society, who have been hit by the economic crisis and who cannot be reintegrated into the labour market on account of their age or physical or mental health. ?Cette expérience m'incite à insister sur la nécessité d'établir des programmes de protection pour les couches les plus défavorisées de la société frappées par la crise économique et qui, à cause de leur âge ou de leur état physique ou psychique, ne peuvent pas s'intégrer à nouveau sur le marché du travail.
-7757629287154542032
UnbabelFrEn
Accordingly, it is essential to create suitable establishments and allocate sufficient resources for running them, or to consider partnerships with non-profit private organisations that are willing to co-operate in ending this worsening situation.?The homosexual community?28. With regard to the homosexual community, the two main issues raided by NGO representatives are, firstly, the continuing difference in treatment between homosexuals and heterosexuals as regards the age of consent for sexual relations, as set out in Article 199 of the Criminal Code. Pour cette raison, il est impératif de créer des établissements adaptés et de se doter de moyens suffisants pour les entretenir, ou bien envisager des partenariats avec des organismes privés à but non lucratif prêts à coopérer pour empêcher que la situation se dégrade davantage et en finir à moyen terme avec le problème des personnes sans domicile fixe.?La communauté homosexuelle ?En ce qui concerne la communauté homosexuelle, les deux questions principalement soulevées par les représentants des ONG sont, tout d'abord, la persistance d'une différence de traitement, à l'article 199 du Code Pénal, entre homosexuels et hétérosexuels quant à l'âge du consentement aux relations sexuelles.
8241732944828648131
UnbabelFrEn
Cet article a récemment été aboli par la Cour Constitutionnelle. This article has recently been abolished by the Constitutional Court.
8829576908960155376
UnbabelFrEn
The Justice Minister's opinion in this matter is that the question should be resolved by legislative means rather than through the courts. L'opinion du Ministre de la Justice en la matière est que cette question ne devrait pas être résolue par la voie juridictionnelle mais plutôt par la voie législative.
-1692836900218642024
UnbabelFrEn
?III. The rights of detained persons?30. This heading will cover certain issues concerning arrest, police detention, custody and prison conditions, as well as various questions concerning committal to psychiatric units.?Arrest, police violence?31. The Hungarian police has been subject to frequent and numerous criticisms in recent years, including that made by the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CPT) in its reports on visits in 1994 and 1999 (particularly the report on the visit from 5-16 December 1999, para. Droits des personnes privées de liberté?J'aborderai sous ce point certaines questions qui ont trait à l'arrestation des personnes, à leur garde à vue et leur détention, aux conditions dans les prisons, ainsi que certaines questions concernant l'internement psychiatrique.?Arrestations, violences policières? Pendant les dernières années, de nombreuses et fréquentes critiques ont été faites à l'encontre de la police hongroise, y compris par le Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants (CPT) dans ses rapports concernant les visites des 1994 et 1999 (en particulier le rapport du 5 au 16 décembre 1999, par.
-4666017400161116252
UnbabelFrEn
In particular, this criticism has focused on the severity, even brutality, which the police has allegedly shown towards Hungarian citizens, especially members of the Roma/Gypsy minority (a matter also raised by the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI) in its 2nd Report on Hungary, adopted on 18 June 1999). Ces critiques concernent tout particulièrement la dureté, voire la brutalité, dont les forces de l'ordre auraient fait preuve envers les citoyens hongrois et surtout envers les membres de la minorité rom/tsigane (question soulevée aussi par la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance (ECRI), dans son 2 e Rapport sur la Hongrie adopté le 18 juin 1999).
1800131347296642589
UnbabelFrEn
Même si aujourd'hui la situation s'est améliorée, certaines doléances persistent. Although the situation has now improved, certain grievances persist.
4164036961632728670
UnbabelFrEn
?D'autre part, des critiques visant également l'incapacité de la police à protéger efficacement les citoyens et en particuliers les groupes vulnérables de la société se font aussi entendre. Criticism is also heard of the police's inability to protect citizens effectively, especially the vulnerable groups in society.?33.
-435954521146295200
UnbabelFrEn
Mme Lamperth m'a notamment fait part de son intention d'intégrer des membres de la communauté rom/tsigane dans la police, ce qui facilitera sans aucun doute une meilleure compréhension entre les forces de l'ordre et cette communauté.?Conditions de détention dans les établissements pénitentiaires? Selon les données fournies par le Directeur national de l'Administration pénitentiaire, M. Istvan Bökönyi, il existe 32 établissements pénitenciers en Hongrie, dont 14 accueillent exclusivement des condamnés adultes, le reste accueillant des détenus provisoires et des mineurs (562 entre 14 et 18 ans). ?Detention conditions in prisons?35. According to data provided by Mr Istvan Bökönyi, National Director of the Prison Administration, there are 32 prisons in Hungary, 14 of which are exclusively for convicted adults prisoners, the remainder being for persons in pre-trial detention and minors (562 youths, aged 14-18).
6155835991204038291
UnbabelFrEn
In total, there were said to be 11,011 places available and on the day of my visit to the Budapest District Prison, the prison population was 17,823 detainees. En tout, il y aurait 11.011 places disponibles et, au jour de ma visite à une prison dans le VIIIé district de Budapest (où la conversation eut lieu), la population carcérale serait de 17.823 personnes.
2622001466215885870
UnbabelFrEn
4122 people were seemingly in pre-trial detention, and about 13,000 persons had been sentenced to imprisonment. Le nombre des détenus provisoires serait de 4.122 et celui des condamnés à des peines de prison fermes de 13.000 environ.
-9086744301948936895
UnbabelFrEn
Finally, there were allegedly 853 foreigners being held in the Hungarian prison system.?36. These figures reveal a serious problem of prison overcrowding (60% more prisoners than places). Enfin, le nombre d'étrangers dans le système pénitentiaire hongrois serait de 853.?Ces chiffres dévoilent un grave problème de surpopulation carcérale (60% de détenus de plus que de places).
4290459230886011917
UnbabelFrEn
The authorities are aware of the problem, especially the Minister of Justice, who told me that new prisons are being built. Les autorités en sont conscientes et spécialement le Ministre de la Justice qui m'avança que de nouveaux établissements étaient en construction.
5978876743055451925
UnbabelFrEn
In the course of various meetings and individual conversations with prisoners, I heard no allegations of ill treatment within the prison, but there were criticisms of the clear lack of space and absence of activities for prisoners (apart from the daily one-hour walk). Au cours de mes différents entretiens et conversations individuelles avec les détenus, je n'ai reçu aucune plainte sur d'éventuels mauvais traitements à l'intérieur de la prison, mais des reproches quant au manque manifeste de place et d'activités proposées aux détenus, en dehors de la promenade quotidienne d'une heure.
3981814130539482698
UnbabelFrEn
The question of persons held in pre-trial detention in police stations deserves particular mention. La question des personnes en détention provisoire dans les commissariats mérite une attention spéciale.
-1405089236090134032
UnbabelFrEn
In order to understand the experience of these detainees more clearly, I asked to carry out an unscheduled visit to a police station in which persons in pre-trial detention are held. Afin de mieux comprendre la situation que subissent ces détenus, j'ai sollicité d'effectuer, hors programme, une visite dans un commissariat où se trouvent des personnes en détention provisoire.
6634615871056774917
UnbabelFrEn
The visit took place in District III of Budapest, and I must thank Ms Monika Lamperth, the Minister, for her co-operation in arranging this.?39. La visite eut lieu dans le IIIe district de Budapest, et je dois remercier Mme le Ministre Monika Lamperth pour sa coopération à cet effet.
-5194157227611328724
UnbabelFrEn
Dans une des cellules étaient détenues trois femmes et dans une autre deux mineurs. In one cell there were three women; in another, two minors.
3627023106563381791
UnbabelFrEn
Six des personnes étaient détenues depuis plus de 150 jours ; elles se trouvaient au quatrième étage et ne pouvaient sortir qu'une heure par jour dans une cour aux dimensions très réduites. Six of the detainees had been held for more than 150 days; they were on the fourth floor, and could go out for only one hour per day to a very small courtyard.
-9060135196691170073
UnbabelFrEn
?Le problème a toutefois une portée générale car approximativement un tiers des personnes en détention provisoire le sont dans des commissariats, dans des conditions inacceptables et durant de nombreux mois, ce que le CPT avait déjà souligné dans son rapport de 1999 précité (par. However, this problem is widespread, since approximately a third of persons in pre-trial detention are held in unacceptable conditions in police stations for many months at a time, a fact the CPT had already highlighted in the above-mentioned 1999 report (para.
1614160433196690682
UnbabelFrEn
?41. The authorities confirmed that although some police stations had been closed because of their dilapidated state, there were apparently between 400 and 500 persons currently still detained (under police arrest or in pre-trial detention) in 13 district police stations in Budapest, which would appear not to have appropriate facilities for detention of this kind.?42. Conscious of this situation, Parliament has established a maximum period of two months for pre-trial detention in the Code of Criminal Procedure. ?Les autorités m'ont confirmé que, même si certains commissariats dans le pays ont été fermés à cause de leur état vétuste, actuellement, entre 400 et 500 personnes seraient encore détenues (placées en garde à vue ou en détention provisoire) dans treize commissariats d'arrondissement de la ville qui ne réuniraient pas les conditions appropriées pour une détention de ce genre.?Conscient de cette situation, le législateur a fixé dans le code de procédure pénale de 1998 un délai maximum de détention provisoire de deux mois.
496601592341321420
UnbabelFrEn
Néanmoins, l'entrée en vigueur de ces réformes essentielles pour la protection des droits de l'homme des détenus a été reportée à 2003. However, the entry into force of this reform, essential for protecting detainees' human rights, has been postponed until 2003.
4342823203493192619
UnbabelFrEn
?Il est désormais urgent que ces réformes entrent en vigueur dans les plus brefs délais afin que la détention provisoire s'effectue dans des établissements pénitentiaires prévus à cet effet et réunissant les conditions requises, ce qui manifestement n'est pas le cas des commissariats de police. ?43. It is now urgent that this reform enter into force as rapidly as possible, so that pre-trial detention occurs in prison establishments that have been designed for this purpose and that meet the required criteria, which police-stations clearly do not.
-6689152661197811576
UnbabelFrEn
?L'internement dans des établissements psychiatriques? ?Committal to psychiatric establishments?44.
-6425879667937491673
UnbabelFrEn
L'internement d'une personne est une question extrêmement délicate ; il appartient aux autorités étatiques d'entourer cette procédure d'un maximum de garanties pratiques et juridiques afin d'éviter toute sorte d'abus. Committal of an individual is an extremely sensitive issue: it is the state authorities' duty to surround the procedure with a maximum number of practical and legal guarantees in order to avoid any form of abuse.
-5709120428589359972
UnbabelFrEn
Dans le cas de la Hongrie, l'internement de personnes souffrant d'un trouble mental dans des hôpitaux psychiatriques est régi par une législation récente et il suppose une expertise médicale dans les trois jours qui suivent l'admission du patient. In the case of Hungary, placement of patients suffering from mental illness in psychiatric hospitals is governed by recent legislation and requires a medical report within three days of the patient's admittance.?45.
6111439406762395898
UnbabelFrEn
With regard to the living conditions in these establishments, the CPT had criticised the use of caged beds and net-beds in its report on Hungary. ?En ce qui concerne les conditions de vie dans les établissements en question, le CPT avait critiqué, dans son rapport sur la Hongrie, la pratique des lits-cages et des lits- filets.
-3963656366476761689
UnbabelFrEn
During my meeting with the NGOs, they drew my attention to the existence of such net-beds in eight of the 52 establishments included in a recent study. Lors de ma rencontre avec les ONG, ces dernières ont attiré mon attention sur l'existence de tels lits- filets dans huit des cinquante-deux établissements concernés par une étude récente.
5831079473542865498
UnbabelFrEn
Following my conversations with the Ombudsmen on this subject, they said that this had indeed been the case until very recently, but that these beds had now practically disappeared. Suite à mes conversations avec les Ombudsmans à ce sujet, ils m'ont affirmé que ceci était encore une réalité il y a peu de temps mais qu'aujourd'hui ces lits avaient pratiquement disparu.
-7319988231247992561
UnbabelFrEn
La Secrétaire d'Etat à la santé, aux affaires sociales et à la famille ainsi que le Ministre de la Justice ont fait état d'une loi de 1991 qui interdirait clairement l'utilisation de lits-cages ; il existerait encore des lits-filets mais leur nombre est très réduit et ce procédé disparaît au fur et à mesure qu'un effort est réalisé pour doter les établissements psychiatriques de plus de personnel. The State Secretary for Health, Social Affairs and the Family, and the Justice Minister, referred to the 1991 Law, which clearly prohibited the use of caged beds; there are still net-beds, but their number is very small and the procedure was gradually disappearing as progress was made in providing more staff for psychiatric establishments.
-1610451850139903136
UnbabelFrEn
The Minister and the State Secretary believe that the problem lies not so much at legal level as in the fact that the law is not always respected in everyday practice. Le Ministre et la Secrétaire d'Etat sont d'avis que le problème ne se situe pas au niveau du cadre légal mais dans le fait que, au quotidien, la loi n'est pas toujours respectée.
-5489329165596216014
UnbabelFrEn
J'en appelle aux autorités compétentes pour que ces procédés soient complètement abandonnés et pour que la législation et la pratique assurent un contrôle efficace et continu de toute décision d'internement psychiatrique. I call on the relevant authorities to ensure that these procedures are totally abandoned and that both legislation and practice guarantee effective and ongoing supervision of any decision regarding committal to psychiatric units.?46.
722455911127226099
UnbabelFrEn
?La question du placement de certaines personnes souffrant de troubles mentaux dans « des foyers sociaux » me semble soulever d'autres problèmes. The question of placing certain patients suffering from mental illness in "welfare hostels" raises other problems.
-720174435656857004
UnbabelFrEn
Those welfare hostels are intended for elderly people and, consequently, do not have the appropriate resources to provide medical?care for people suffering from mental illness; equally, since they are not classified as internment centres, there is no medical or judicial framework for these persons' placement.?47. Ces foyers sociaux seraient destinés à accueillir des personnes âgées et ne disposent pas, de ce fait, des moyens appropriés pour suivre d'un point de vue médical des personnes souffrant de maladies mentales ; de même, n'étant pas considérés comme des centres d'internement, aucun contrôle médical ni judiciaire n'entourent les placements de ces personnes.
2995005576858814218
UnbabelFrEn
?J'ai attiré l'attention des autorités sur le risque d'abus qu'engendre cette situation, notamment de la part de familles sans scrupules qui pourraient profiter de l'incapacité temporaire ou permanente d'un membre de la famille. I drew the authorities' attention to the risk of abuse inherent in this situation, particularly on the part of unscrupulous families, who could take advantage of a family member's temporary or permanent disability.
-4223436298775319590
UnbabelFrEn
La Secrétaire d'Etat à la santé, aux affaires sociales et à la famille m'a indiqué qu'elle est d'accord pour que les placements dans ces établissements soient supprimés et remplacés par des formes plus adéquates d'accueil des personnes souffrant de troubles mentaux. The Junior Minister for Health, Social Affairs and the Family indicated that she was in agreement with ending placements in these establishments and substituting more suitable forms of care for persons suffering from mental illness persons.
-3953155348913276569
UnbabelFrEn
?IV. Etrangers et demandeurs d'asile ?De par sa situation géographique, la Hongrie est un pays de transit pour l'émigration économique et, à ce titre, elle est soumise à la pression du trafic d'immigrants illégaux vers les pays de l'Union européenne. ?IV. Foreigners and asylum-seekers?48. Its geographical location makes Hungary a transit country for economic migration, and it is consequently subject to the pressure of illegal immigration flows towards European Union countries.
7840985894437530453
UnbabelFrEn
The authorities are fully aware of this situation, and show a genuine desire to control the phenomenon whilst simultaneously respecting human rights. Les autorités sont pleinement conscientes de cette réalité et manifestent un véritable souci pour maîtriser ce phénomène tout en respectant les droits de l'homme.
5436082578228508409
UnbabelFrEn
The 1997 Law on Asylum allows asylum seekers to obtain legal aid and assistance. La loi de 1997 sur les réfugiés leur donne ainsi le droit d'obtenir une aide et une assistance légale.
1328829253892725247
UnbabelFrEn
It further gives the UNHCR representatives the possibility to take part in the process that determines the status of refugee.?49. Elle permet aussi aux représentants du bureau du Haut Commissariat pour les Réfugiés des Nations Unies de prendre part dans la procédure que détermine le statut de réfugié.
987161397914872664
UnbabelFrEn
However, out of a total number of 9000 asylum-seekers in 2001, only 174 obtained refugee status; in addition, it appears that in most cases insufficient reasons were given for decisions rejecting asylum applications. ?Cependant, sur 9.000 demandeurs d'asile, seuls 174 ont obtenu le statut de réfugié en 2001 ; de plus, les décisions rejetant la demande d'asile seraient dans la plupart des cas des décisions insuffisamment motivées.
943331806734490567
UnbabelFrEn
In my meetings with the Interior Minister, I emphasised the need to guarantee all asylum seekers effective access to the procedures for deciding on refugee status, including the right to have a lawyer and to appeal should one's application be rejected. Lors de mes entretiens avec le Ministre de l'Intérieur, j'ai insisté sur la nécessité de garantir à tous les demandeurs d'asile un accès efficace aux procédures de détermination du statut de réfugié, y compris le droit de disposer d'un avocat et de faire appel en cas de refus.
5584522566766964004
UnbabelFrEn
Madame Lamperth, tout en notant que la moyenne d'acceptation des demandes d'asile en Hongrie dépasse celle des pays de l'Union européenne, m'a fait part de son intention de convoquer prochainement une réunion avec les ONG spécialisées en la matière pour discuter avec elles des modalités d'une coopération. While noting that Hungary's average acceptance rate for asylum applications was higher than that in European Union countries, Ms Lamperth informed me of her intention to call a meeting of specialised NGOs in the near future so that they could discuss arrangements for co-operation.
5584039188644703298
UnbabelFrEn
?En outre, il apparaît à l'heure actuelle, que très peu de me sures ont été prises pour faciliter l'intégration des réfugiés ayant obtenu le statut de réfugié ou des personnes reconnues comme ayant droit à une protection temporaire. In addition, it seems that very few measures have so far been taken to facilitate the integration of those receiving refugee status or persons whose entitlement to temporary protection has been recognised.
-2170067144119784337
UnbabelFrEn
I am aware that the government is in the process of setting up an integration programme for such individuals in Debrecen, a region that has been badly affected by the economic crisis and is relatively poor; according to local NGOs, it offers few opportunities for successful integration. Je sais que le gouvernement est en train de mettre en place un programme d'intégration pour ces personnes à Debrecen, région frappée par la crise économique et assez pauvre qui, selon les ONG locales, offre peu de chance pour assurer une intégration réussie.
-8167458698004395572
UnbabelFrEn
J'ai transmis cette inquiétude à Mme le Ministre de l'Intérieur en soulignant la nécessité d'une politique qui évite la création de ghettos. I conveyed this concern to the Interior Minister, emphasising the need for a policy that will avoid the creation of ghettos.
7600331827552493607
UnbabelFrEn
?V. Freedom of association?53. The right to set up and belong to a trade union organisation is not only recognised by Article 11 of the European Convention on Human Rights and guaranteed in the European Social Charter, but is also one of the essential pillars of any democracy. ?V. Droits syndicaux?Le droit de créer et d'appartenir à une organisation syndicale, est non seulement reconnu à l'article 11 de la Convention européenne des Droits de l'Homme et garanti par la Charte sociale européenne, mais aussi un des piliers essentiels de toute démocratie.
-3096961291266968510
UnbabelFrEn
En Hongrie, ce droit est d'ailleurs reconnu dans la Constitution. In Hungary, this right is also recognised in the Constitution.
-9014197428844688488
UnbabelFrEn
Il est exercé par le biais d'organisations syndicales légalement constituées, dont j'ai rencontré les représentants. It is exercised through legally constituted trade unions; I met the representatives of these organisations.
-7291724664133503551
UnbabelFrEn
?Les syndicats hongrois ont en effet stigmatisé la résistance ou encore l'obstruction de l'exercice de la liberté syndicale dont font preuve en particulier des entreprises à capital étranger - avant tout, les grandes surfaces et supermarchés - installées en Hongrie. ?54. The Hungarian trade unions condemned the resistance, not to say obstruction, put in the way of exercise of freedom of association, particularly by foreign-capital companies that have entered the Hungarian market and primarily hypermarkets and supermarkets.
-2844116349099867965
UnbabelFrEn
Si la présence d'investisseurs étrangers est d'une importance capitale pour le développement économique, celle-ci va de pair, dans une société démocratique, avec l'exercice effectif de droits sociaux fondamentaux tels que la liberté syndicale, le droit au respect de la dignité des employés, le droit à avoir un salaire conforme à son expérience et capacités professionnelles, la non-discrimination dans l'accès à l'emploi. Although the presence of foreign investors is of prime importance for economic development, in a democratic society this goes hand-in-hand with fundamental social rights, such as freedom of association, the right to respect for employees' dignity, the right to have a salary commensurate with one's experience and professional skills, and non-discrimination in access to employment.
6589807909339321453
UnbabelFrEn
Or, compte tenu du chômage, des difficultés d'accès à l'emploi rencontrées par les femmes (entre 45-50 ans) et par d'autres groupes défavorisés, tels les Roms/Tsiganes, ?de l'imposition fiscale des salaires minimaux, la fracture sociale entre ceux qui possèdent les moyens pour survivre et ceux qui ne les possèdent pas risque de s'accroître. Bearing in mind the unemployment figures, the difficulties in access to employment experienced by women (between 45-50) and disadvantaged groups, such as the Roma/Gypsies, and the fact that the lowest wages are taxed, the social divide between those with resources to survive and those without them is likely to widen.
-2768101932389272352
UnbabelFrEn
L'expérience montre que les syndicats perçoivent à temps le malaise social et proposent des solutions. Experience shows that trade unions are aware of social unease before it is too late and tend to propose solutions.
2647142246328903753
UnbabelFrEn
Dans les ministères, j'ai rencontré de personnes prêtes à prendre de mesures concrètes. In the ministries, I met people who are willing to take tangible measures.
3650207483603756570
UnbabelFrEn
Les partenaires sociaux ne peuvent qu'en profiter.?OBSERVATIONS FINALES & RECOMMANDATIONS?La Hongrie est un pays respectueux des droits de l'homme. Management and labour can only benefit from such a move.?FINAL COMMENTS AND RECOMMENDATIONS?55. Human rights are respected in Hungary.
-3700472876953303589
UnbabelFrEn
Ayant relevé avec succès le défi de la consolidation des institutions démocratiques et du passage à l'économie de marché, elle est aujourd'hui confrontée à celui de l'adhésion à l'Union européenne. Having successfully taken up the challenge of consolidating democratic institutions and moving to a market economy, the country is now facing the challenge of joining the European Union.
-7930075443942468559
UnbabelFrEn
Les autorités sont conscientes des avantages mais aussi des problèmes qu'engendre le développement rapide de la société hongroise. The authorities are conscious of the advantages and disadvantages entailed by the rapid development of Hungarian society.
5001410982198537899
UnbabelFrEn
? 56. In accordance with Article 3(f) of Resolution (99) 50, this report is addressed to the Committee of Ministers and the Parliamentary Assembly. ? Conformément à l'article 3 f) de la Résolution (99) 50, le présent rapport est adressé au Comité des Ministres et à l'Assemblée arlementaire.
2524847633531239500
UnbabelFrEn
?COMMENTAIRES ADDITIONNELS?Le présent rapport a été présenté devant le Comité des délégués des Ministres du Conseil de l'Europe le 11 septembre 2002. o ADDITIONAL COMMENTS? 57. This report has been presented to the Committee of delegated Ministers of the Council of Europe, on September 11, 2002.
8862917944352187591
UnbabelFrEn
At the end of this presentation and in the light of the comments brought by the permanent representative of Hungary, the Commissioner decided to add the following precise details concerning the measures taken by the Hungarians authorities following his visit: Au terme de cette présentation et à la lumière des commentaires apportés par le Représentant permanent de la Hongrie, le Commissaire a décidé d'ajouter les précisions suivantes concernant les mesures prises par les autorités hongroises à la suite de sa visite :
-6137609130956816525
UnbabelFrEn
o I. Measures in relation to the Roma/Gypsy community?- Within the Prime Minister's Office under the authority of Political State Secretary Mr. László Teleki, a State Secretariat in charge of Roma affairs was established during the recent administrative changes. I. Mesures concernant les Roms/Tsiganes?- Au sein du Bureau du Premier Ministre et sous l'autorité de M. László Teleki, Secrétaire d'État, un Secrétariat d'État responsable des affaires concernant la communauté roms/tsiganes a été établi lors des récents changements administratifs.
-4419324929715966291
UnbabelFrEn
Afin d'améliorer la coordination au sein de l'administration, des Commissaires ministériels spéciaux responsables des affaires roms/tsiganes sont nommés au sein des ministères concernés. For the improvement of coordination within the administration, special ministerial commissioners responsible for Roma issues are being appointed in the ministries concerned.
-1996004724795417706
UnbabelFrEn
?- Within the Ministry of Employment Policy and Labour a Directorate General for Equal Opportunities was created this summer. ?- Au sein du Ministère du Travail et de l'Emploi, une Direction générale pour l'égalité des chances a été créée cet été.
3705399125467048754
UnbabelFrEn
One of the main tasks of this Directorate General is to facilitate the integration of the Roma community in the field of employment. Une des tâches principales de cette direction est de faciliter l'intégration de la communauté roms/tsiganes sur le marché du travail.
-1011215715433125259
UnbabelFrEn
The Directorate General also intends to reduce the inequality of opportunities hitting disabled persons and women. La Direction générale a également l'intention de réduire l'inégalité des chances frappant les personnes handicapées et les femmes.
-601761097766733180
UnbabelFrEn