text
stringlengths
20
2.03k
id
stringlengths
12
20
dataset_id
stringclasses
1 value
There was some suggestion on the part of NGOs that this mechanism was, under pressure from the Ministry of Interior, receiving less support within the Ministry of Justice than it was immediately after its establishment. D'après les ONG, ce mécanisme ne bénéficierait plus, au sein du Ministère de la Justice, du même soutien qu'au moment de sa mise en place, en raison de pressions du Ministère de l'intérieur.
-942019523777493662
UnbabelFrEn
The sensitivity of the Ministry of Justice to the concerns of civil society, as evidenced by this initiative, is to be greatly welcomed and the constructive continuation of this mechanism is certainly to be encouraged. Il convient de saluer cette initiative du Ministère de la Justice, qui démontre son souci des préoccupations de la société civile, et d'en encourager la poursuite.
357137690104839748
UnbabelFrEn
?D'ailleurs, de manière plus générale, le Ministère de la Justice a montré qu'il était extrêmement conscient du besoin urgent de réforme du système pénitentiaire hérité du Ministère de l'intérieur. ?Indeed, at a more general level, the Ministry of Justice has shown considerable sensitivity to the urgent need to reform the penitentiary system it inherited form the Ministry of Interior.
5177769430396096256
UnbabelFrEn
It has, therefore, published a "Concept of Reform of the Penitentiary System" in 2002. Dans ce but, il a dévoilé en 2002 un « projet de réforme du système pénitentiaire ».
7745066481758842645
UnbabelFrEn
Les trois axes principaux de ce projet sont 1) le passage de l'hébergement en « colonies », de type dortoirs, à un système plus classique, en cellules, 2) la décentralisation de la gestion des prisons et 3) l'amélioration de la formation et des compétences du personnel pénitentiaire. The three main elements of the proposal are 1) the transition from large, dormitory style "colony" accommodation to a more conventional cell-type system, 2) the decentralisation of prison management and 3) improvement in the training and qualification of prison staff.
-2668873686753842826
UnbabelFrEn
Les deuxième et troisième axes de ce programme pourraient être mis en oeuvre à moindre coût et il faut absolument encourager les autorités géorgiennes à le faire rapidement. The second and third aspects of this programme might be implemented at little extra cost and the Georgian authorities ought certainly be encouraged to do so expeditiously.
3718779590407477423
UnbabelFrEn
En ce qui concerne la formation du personnel pénitentiaire, le Ministère de la Justice a exprimé son immense gratitude pour l'assistance dont il a déjà bénéficié de la part de la communauté internationale et, en particulier, du Conseil de l'Europe, et a espéré que cette assistance continuera. In respect of the training of prison staff, the Ministry of Justice expressed considerable gratitude for the assistance already being received from the international community and the Council of Europe in particular and hoped that this assistance would be continued.
-3451241207064349325
UnbabelFrEn
Cependant, force est de conclure, qu'en raison du coût d'un projet aussi ambitieux, il n'y a, à l'heure actuelle, aucune chance qu'il puisse être réalisé. One cannot but conclude, however, that the costs of so ambitious a project current exclude any realistic possibility of its being fulfilled.
97894981850134786
UnbabelFrEn
Indeed the Ministry of Justice already faces considerable difficulty in finding the necessary 1 million euros for the completion of a prison already under construction (with the same financial deficit) at the time of the Commissioner's visit almost three years ago. En effet, le Ministère de la Justice a déjà énormément de difficultés à trouver le million d'euros qui lui manque pour terminer une prison déjà en cours de construction lors de la première visite du Commissaire il y a trois ans (cette somme manquait déjà à l'époque).
4488013124150133394
UnbabelFrEn
The Ministry of Justice again requested the Commissioner's assistance in securing foreign aid for the completion of this prison (in Rustava). Le Ministre de la Justice a, encore une fois, demandé le soutien du Commissaire pour l'obtention des aides financières internationales qui permettraient d'achever la construction de cette prison (à Rustava).
6250876368775022489
UnbabelFrEn
Ce projet mérite certainement d'être soutenu, mais il faut absolument que le Ministère puisse présenter une analyse claire des coûts, et, très probablement, un engagement financier, pour prouver son intention de terminer la construction, dans un délai raisonnable et en se soumettant à un contrôle financier. Whilst this project certainly deserves to be supported, it is clearly be essential for the Ministry to be able to show a clear breakdown of the costs involved and, most likely, a financial commitment on its side proving the intention to complete the construction within a reasonable time limit and with appropriate financial supervision.
2044425371499488801
UnbabelFrEn
These would appear elementary conditions for the attraction of foreign financial assistance for this project and the Ministry is to be encouraged to provide such guarantees if it is really serious in its desire to complete the construction of this facility. Ces conditions paraissent nécessaires pour pouvoir bénéficier d'une aide internationale, et il convient d'inciter le Ministère à fournir de telles garanties si sa volonté de terminer la construction de ce centre est réelle.
7905729391333762740
UnbabelFrEn
Sous réserve du respect de cette condition, le Commissaire appelle les Etats Membres du Conseil de l'Europe à soutenir la Géorgie dans son effort de construction de nouvelles prisons conformes aux normes du Conseil de l'Europe. With this proviso, the Commissioner appeals to Council of Europe member states to assist Georgia in its efforts to build new prisons in line with Council of Europe standards.
141959107945826777
UnbabelFrEn
?En outre, on pourrait ajouter que des projets plus modestes, comme la reconstruction des centres de détention pour mineurs et pour femmes, réalisée avec succès, montrent qu'il est possible d'obtenir des résultats plus importants et plus rapides quand les objectifs fixés sont plus réalistes. ?It might be added, moreover, that more limited projects, such as the successfully completed reconstruction of the juvenile and women's detention facilities indicate that greater and more immediate results can be achieved when more realistic goals are set.
1197510254820295867
UnbabelFrEn
The current failure to attract sufficient funds for the completion of new facilities ought not, therefore, to be seen as justifying or excusing the failure to address the necessary improvements of existing facilities. Le fait de ne pas réussir, jusqu'à présent, à obtenir des fonds pour achever la construction de nouvelles prisons ne devrait donc pas être considéré comme une excuse pour ne pas réaliser les améliorations nécessaires dans les prisons existantes.
2120116650037384027
UnbabelFrEn
?Pour terminer, un cas particulièrement triste, il n'y a aucun progrès en ce qui concerne M. Tengiz Asanidze, officiellement gracié par le Président géorgien le 1er octobre 1999, mais encore en captivité dans la province, de fait autonome, d'Adjaria. ?On a final, and particularly sombre note, no progress has been made on the case of Mr. Tengiz Asanidze, who was officially pardoned by the President of Georgia on 1st of October 1999, yet who continues to remain in custody in the de facto autonomous province of Adjaria.
8623342240995066262
UnbabelFrEn
Depuis que l'attention du Commissaire a été attirée sur cette affaire, lors de sa première visite, la Cour européenne des Droits de l'Homme a fixé un délai jusqu'au 5 février 2003, pour trouver un règlement amiable, avant que l'affaire ne soit examinée par la Grande Chambre. Since the Commissioner first became aware of his case during his first visit, the European Court of Human Rights had given a deadline of 5th February 2003 for the finding of a friendly settlement to this issue before the case is due to be heard in the Grand Chamber.
-5671550954980908486
UnbabelFrEn
Without wishing to enter into the political difficulties obstructing the ordered release of Mr. Asanidze, it is clear that every effort must made, by the Georgian authorities and other international actors to secure the release of an individual pardoned by the President of Georgia, declared innocent by the Supreme Court of Georgia and whose case is currently pending before the European Court of Human Rights. Il ne s'agit pas ici d'aborder les difficultés politiques qui font obstacle à la libération de M. Asanidze, mais il est clair qu'aucun effort ne doit être épargné, tant de la part des autorités géorgiennes qu'au plan international, pour assurer la libération d'une personne graciée par le président géorgien, déclarée innocente par la Cour suprême de Géorgie, et dont le cas est actuellement en instance à la Cour Européenne des Droits de l'Homme.
635095629960944659
UnbabelFrEn
?Another case of particular concern relates to the sentencing in Abkhazia in February of this year of Mr. Djologoua to the death penalty for treason. ?Une autre affaire particulièrement préoccupante, est la condamnation à mort, pour trahison, de M. Djologoua, en Abkhazie, au début de cette année.
1511927799976487746
UnbabelFrEn
Il ne s'agit pas ici d'aborder les motifs de cette condamnation, mais la réintroduction de la peine de mort en Abkhazie constituerait un signal préoccupant quant à la politique du régime Abkhaze en matière de protection des Droits de l'Homme. Without wishing to enter into grounds on which Mr. Djologoua was sentenced, the reintroduction of the death penalty in Abkhazia would be worrying indicator of the Abkhaz regime's commitment to the protection of human rights.
1195702957857947143
UnbabelFrEn
?The Police?In his report of July 2000, the Commissioner expressed considerable concern over allegations of the widespread ill treatment of persons in police custody and called for greater measures to curb such behaviour and combat the prevailing impression of impunity surrounding such acts. ?La Police?Dans son rapport de juillet 2000, le Commissaire exprimait sa grande préoccupation au sujet des mauvais traitements, fréquents, infligés par la police aux personnes gardées à vue, et appelait à prendre des mesures plus strictes pour réprimer de tels actes et combattre l'atmosphère d'impunité qui les entoure.
4054908523448499829
UnbabelFrEn
?Since the publication of that report, the most significant development with respect to law enforcement agencies has been the creation, by Presidential decree in December 2001, of a Commission on "Reform of Law and Enforcement and Security Bodies", which, headed by the President of the Supreme Court, Mr. Lado Chanturia, has since published its "Concept for reform of the Security and Law Enforcement Services of Georgia". ?Depuis la publication du rapport, l'évolution la plus importante en matière d'administration répressive a été la création, par décret présidentiel, en décembre 2001, d'une commission sur la « réforme des services de répression et de sécurité », dirigée par le président de la Cour suprême, M. Lado Chanturia, elle a depuis rendu public un « projet de réforme des services de sécurité et de répression géorgiens ».
-8291467087229116976
UnbabelFrEn
?Le « projet de réforme » propose une refonte complète du système répressif géorgien. ?The "Concept for Reform" seeks to holistically reform all aspects of law enforcement in Georgia.
-2732824690144151775
UnbabelFrEn
The principal reforms are presented in three Draft Laws on the Police, a Draft Law on the Prosecutors Office and a Draft Code of Criminal Procedure. Les principales réformes font l'objet de trois projets de loi concernant la police, un projet de loi concernant le ministère public et un projet de Code de procédure pénale.
5917451428606332963
UnbabelFrEn
Whilst the first four laws would appear to have been drafted already and to have taken the recommendations of the Council of Europe into account, considerable ambiguity surrounds the progress of the Draft Code of Criminal Procedure. ?Il semble que les quatre premières lois aient déjà été rédigées et tiennent compte des recommandations du Conseil de l'Europe, par contre, une grande incertitude entoure la rédaction du Code de procédure pénale.
-5735240203803632887
UnbabelFrEn
Its official presentation is scheduled for the end of March this year, but as several such deadlines have already been set and exceeded in the past, there is little optimism that this particular one will be met either, or that, indeed, any Draft Code of Criminal Procedure is likely to be adopted before the end of the year. Il est censé être présenté officiellement à la fin mars de cette année, mais comme cela fait déjà plusieurs fois qu'un délai est fixé sans être respecté, il y a peu d'espoir qu'il en soit autrement cette fois-ci, ou qu'un projet de Code de procédure pénale soit adopté avant la fin de l'année.
6161334511602695767
UnbabelFrEn
The centrality of the Code of Criminal Procedure to all the other proposed reforms is inevitably resulting in delays to the reform of the Police and Prosecutor's Office and the need for progress in this area cannot be too highly stressed if the positive features of the "Concept of Reform" are ever to be implemented. Toutes les autres réformes envisagées dépendent de la réforme du code de procédure pénale, si bien qu'inévitablement, les réformes de la police et du ministère public ont pris du retard elles aussi, or, on ne peut assez insister sur la nécessité de réaliser des progrès dans ce domaine si l'on veut que les aspects positifs du « projet de réforme » soient un jour mis en pratique.?
-8371986147878201595
UnbabelFrEn
Le 21 novembre 2002, le Ministère de l'intérieur a présenté un certain nombre d'amendements au Code de procédure pénale actuel. The Ministry of Interior tabled a number of amendments to the existing Code of Criminal Procedure on November 21 2002.
-2591322650005058330
UnbabelFrEn
These amendments included the proposal to extend the length of police custody from 72 hours to 240 before it would be necessary to bring the detainee before a judge. L'un de ces amendements propose d'allonger la durée de la garde à vue, avant qu'il soit nécessaire d'amener le détenu devant un juge, de 72 à 240 heures.
3147689174932277515
UnbabelFrEn
The Ministry has also declared its desire to have the administration of pre-trial detention facilities removed from the Ministry of Justice and restored to it, a proposal which the Ministry of Justice and the Prosecutor's Office categorically opposed. Le Ministère de l'intérieur a aussi manifesté le désir que l'administration des centres de détention préventive soit enlevée au Ministère de la Justice et qu'elle lui revienne, une proposition à laquelle le Ministère de la justice et le Ministère public sont catégoriquement opposés.
5168161859548116202
UnbabelFrEn
At the same time, provisions of the existing Code of Criminal Procedure were declared anti-constitutional by a ruling of the Constitutional Court of 29th January 2003. Parallèlement, une décision de la Cour constitutionnelle du 29 janvier 2003 a déclaré certaines dispositions de l'actuel code de procédure pénale contraires à la constitution.
-8540286074643283662
UnbabelFrEn
Cette décision vise, notamment, la possibilité de priver les suspects de tout contact avec l'extérieur pendant les 12 premières heures de la détention préventive, ainsi que la limitation, à une heure par jour, du droit des prévenus de s'entretenir avec leur avocat. These included an initial 12-hour period in which suspects might be held incommunicado on remand and the limitation of the right to speak to one's lawyer to only one hour per day.
-4595584442490145646
UnbabelFrEn
The Constitutional Court set a deadline of 1st May 2003 for the necessary amendments to the Code of Criminal Procedure to be made, though, again, the suspicion remains that this delay is unlikely to be respected. La Cour constitutionnelle a donné jusqu'au 1er mars 2003 pour procéder aux modifications nécessaires du Code de procédure pénale, cependant, une fois encore, il parait très improbable que ce délai soit respecté.?
3577147394994413857
UnbabelFrEn
?The resolution of these issues is of the utmost importance when it comes to police ill treatment. ?Il est nécessaire de trouver une solution à ces problèmes pour faire cesser les mauvais traitements infligés par la police.
-3840153113902965357
UnbabelFrEn
Le Ministère de la Justice fait procéder à un examen médical de tous les détenus transférés dans ses centres de détention préventive après une garde à vue, ses statistiques peuvent donner une idée de l'étendue du problème. Some statistical indication of the extent of the problem may given by the records of the Ministry of Justice, which conducts medical examinations of all detainees transferred to its establishments for pre-trial detention from police custody.
5800689609250734142
UnbabelFrEn
Between 2000 and 2500 persons are transferred from police custody to pre-trial detention facilities each year, and last year alone the Ministry of Justice forwarded in excess of 500 cases in which indications of ill-treatment had been detected to the Prosecutor's and Ombudsman's offices. Entre 2.000 et 2.500 personnes sont transférées tous les ans en centre de détention préventive après une garde à vue, et seulement pour l'année dernière, le Ministère a constaté plus de 500 cas de mauvais traitements qu'il a signalés au Médiateur (Ombudsman) et au Ministère public.
87879244376207944
UnbabelFrEn
Indications are that the vast majority (80% according to NGOs) of these cases concern suspects detained for longer than 72 hours in police custody. Il semble que la grande majorité de ces cas (80% d'après les ONG) concerne des suspects maintenus en garde à vue pendant plus de 72 heures.
1657870720644722975
UnbabelFrEn
Other indicators suggest, however, that the number of cases of police ill-treatment and excessive length of police custody have decreased over recent years. Cependant, il semblerait aussi que le nombre de cas de mauvais traitements et de gardes à vue d'une durée excessive ait diminué ces dernières années.
-5383527375359523247
UnbabelFrEn
The regional office of the Ombudsman in Kutaisi, for instance, stated that whilst the number of recorded cases of excessive length of police custody between January 2000 and April 2001 was 57, this number decreased, following the intervention of the Ombudsman, to only 8 for the rest of 2001 and only 3 in 2002. Le bureau régional du Médiateur à Kutaissi a par exemple affirmé que les cas de durée excessive de la garde à vue, au nombre de 57 entre janvier 2000 et avril 2001, était passé à 8 pour le reste de l'année 2001, après l'intervention du Médiateur, et seulement 3 en 2002.
-472693310771768699
UnbabelFrEn
?Whilst this progression, if it is representative, is certainly to be welcomed, and the transparency of the Ministry of Justice's medical checks deserves to be praised, the number of cases officially recorded by the Ministry of Justice must give rise to considerable concern (and not least, the 8 instances of electric-shock treatment detected in 2002). Si les chiffres cités sont représentatifs de la situation générale, il convient, certes, de se féliciter de cette évolution, de même, la transparence des examens médicaux réalisés par le Ministère de la Justice mérite d'être saluée, cependant, le nombre de cas constatés officiellement est extrêmement préoccupant (et les 8 cas de détenus soumis à des électrochocs en 2002 ne sont pas les moindres).
7041579609078707719
UnbabelFrEn
?C'est pourquoi, les propositions du Ministère de l'intérieur sur l'extension de la durée de la garde à vue et le transfert sous son autorité des centres de détention préventive sont inacceptables. ?The suggestions made by the Ministry of Interior regarding the extension of police custody and the transfer of pre-trial detention to its administration cannot, therefore, be supported.
-3875130905384099195
UnbabelFrEn
A l'occasion d'une rencontre avec le Vice-Ministre de l'intérieur, celui-ci a invoqué les énormes difficultés de la police à enquêter dans des conditions satisfaisantes pendant le court délai qui lui est imparti, étant donnée la faiblesse des moyens matériels à sa disposition. It was suggested, during a meeting with the Deputy Minster for Interior, that the police faced considerable difficulties in investigating crimes satisfactorily in the short time afforded them owing to the material difficulties they faced.
1529299282366738607
UnbabelFrEn
En ce qui concerne les dépassements de l'actuelle durée légale de la garde à vue, il a, lui aussi, affirmé que le nombre d'incidents de ce type avait considérablement diminué ces dernières années, et que, quand cela se produisait, la cause en était le manque de moyens à la disposition du Ministère (en particulier en ce qui concerne le coût du transport vers les centres de détention préventive) et la surpopulation des centres de détention préventive, qui, inévitablement conduisait parfois à des retards. With respect to the exceeding of the current lawful length of police custody, it was maintained that the number of incidents had decreased considerably in recent years and that, when it occurred, it was primarily owing to the lack of means at the Ministry's disposal (notably with respect to the costs of transport to pre-trial detention facilities) and the severe over-crowding at pre-trial detention facilities, which occasionally resulted in inevitable delays.
-3429116803839406153
UnbabelFrEn
It is hard not to sympathise with these arguments, particularly in view of the chronic over-crowding of the pre-trial detention facility witnessed at Tbilisi No. 5, mentioned above, and the similar difficulties faced by the Ministry of Justice in transporting its own detainees to courtrooms.?However, none of these reasons can excuse police ill-treatment and the desired increase in the powers of the Ministry of Interior can, in the current climate, only be seen as likely to increase the risk of abuses. Il est difficile de rejeter ces arguments, surtout au vu de la surpopulation chronique, déjà mentionnée plus haut, constatée à Tbilissi n°5, et des difficultés de que rencontre aussi le Ministère de la Justice pour transporter ses propres détenus au tribunal.?Cependant, aucune des raisons invoquées ne peut excuser les mauvais traitements et l'accroissement de pouvoirs demandés par le Ministère de l'intérieur ne peut, dans le contexte actuel, que contribuer à augmenter les risques d'abus.
2667250365504504008
UnbabelFrEn
La solution réside dans la réalisation des réformes nécessaires, actuellement en suspens, et dans l'augmentation des moyens matériels mis à la disposition des autorités chargées des enquêtes. The appropriate solution can, indeed, only lie in the necessary and pending reforms and an increase in the material resources of investigators.
3939050926116335285
UnbabelFrEn
En outre, augmenter, par une extension de la durée de la garde à vue, la facilité avec laquelle des aveux peuvent être obtenus, irait à l'encontre des intentions sincères du Ministère de l'intérieur d'encourager une culture de respect des Droits de l'Homme au sein de son personnel et de la police ainsi que des objectifs premiers des réformes qu'il propose.? Moreover, increasing the ease with which confessions might be extracted over a longer period of police custody would run counter to the professed and sincere intentions of the Ministry of Interior to encourage a culture of respect for human rights amongst its staff and police officers and to which end its reforms are primarily directed.
-8434713777125373983
UnbabelFrEn
?L'objectif central des réformes est en effet de séparer les fonctions d'investigation et de prévention de la police et, selon l'expression du Vice-Ministre de l'intérieur, de faire du Ministère, perçu à l'heure actuelle comme un vaste poste de police, une véritable administration. ?The main thrust of the reforms focus, indeed, on separating the investigative and preventive work of the police force and are designed, in the words of the Deputy Minister of Interior, to transfer the Ministry into a proper administrative Ministry rather than, as he conceded, the large police station it might all to easily be perceived to be at the moment.
8467302685725247482
UnbabelFrEn
Il convient en effet de saluer ces réformes et leur mise en oeuvre rapide doit constituer une priorité. These reforms are indeed to be welcomed greatly and their speedy implementation must be a priority.
4907740373811720632
UnbabelFrEn
Il convient également de saluer le souci du Ministère de sensibiliser son personnel aux problèmes de Droits de l'Homme. Also to be welcomed is the emphasis the Ministry appears to be placing on the human rights awareness of its staff.
-1705602450118559276
UnbabelFrEn
It has, for instance, issued a Code of Police Ethics by Ministerial Decree rather than waiting for its integration in the reforms still being held up in Parliament. Par exemple, il a promulgué par décret un Code d'éthique de la police au lieu d'attendre qu'il soit inclus dans les réformes bloquées par le parlement.
-4458439975054319714
UnbabelFrEn
At the same time, the Ministry of Interior has placed considerable emphasis on the training of police officers and investigators and the Deputy Minister expressed his desire to increase cooperation with international experts in this area. Parallèlement, le Ministère de l'intérieur a accordé une grande importance à la formation des policiers et enquêteurs et le Vice-Ministre a exprimé le désir de coopérer avec des experts internationaux dans ce domaine.
-3655322820215553366
UnbabelFrEn
This emphasis on training and the appeal for foreign assistance ought to be endorsed. Ce souci de former le personnel et l'appel à l'assistance internationale méritent d'être appuyés.
793080826912580296
UnbabelFrEn
?Training cannot, however, on its own be sufficient to eradicate abuse by police officers. ?Cependant, la formation ne saurait à elle seule suffire à faire cesser les abus commis par des policiers.
-7088942537233711779
UnbabelFrEn
Greater transparency in its workings and the prosecution of offences must play a considerable part in reshaping the culture and practise of police officers. Il est indispensable également d'introduire plus de transparence dans les méthodes de travail et d'investigation pour changer la mentalité et les pratiques de la police.
3558117837828353457
UnbabelFrEn
With respect to the first of these issues some developments can be noted. On peut constater une évolution en ce qui concerne le premier de ces deux points.
5448163811486029007
UnbabelFrEn
Par exemple, le Ministère a cherché à améliorer ses relations avec les ONG et avec le Médiateur géorgien. The Ministry, has for instance, sought to improve its relations with NGOs and the Georgian Ombudsman.
-6870937240791094926
UnbabelFrEn
Pilot projects, in the form of public monitoring councils similar to those established by the Ministry of Justice for its penitentiary establishments, providing for inspections by civil society of the district police stations of Kutaisi and Gori, have been welcomed by NGOs and their extension to other regions is to be encouraged. La mise en place de projets pilotes, sous forme de conseils de contrôle public, du type de ceux mis en place par le ministère de la Justice pour ses établissements pénitentiaires, qui permettent le contrôle par la société civile des postes de police des districts de Kutaissi et de Gori, a été saluée par les ONG et il convient d'encourager leur extension à d'autres régions.
7377713981393740020
UnbabelFrEn
Indeed, NGOs met with acknowledged the greater openness of the Ministry of Interior to their concerns, though a number considered the change to be reflected more in the Ministry's discourse than in its actions. De fait, les ONG rencontrées ont reconnu la plus grande sensibilité du Ministère de l'intérieur à leurs préoccupations, bien que certaines d'entre elles pensent que les changements son plus dans le discours que dans pratique.
3046736926644702999
UnbabelFrEn
Quoi qu'il en soit, cette évolution est positive et le Ministère est encouragé à développer cette collaboration.? Be this as it may, the development is a positive one and the Ministry is encouraged to increase and expand on this cooperation.
-8274971047830789312
UnbabelFrEn
?La situation est moins claire en ce qui concerne les sanctions et les poursuites pénales contre les policiers qui ont commis des violations des Droits de l'Homme. ?With respect to the disciplining and prosecution of human rights abuses by police officers the situation is more ambiguous.
6585008935919953290
UnbabelFrEn
The position of the General Inspectorate, the internal disciplinary organ, has been strengthened within the Ministry and its staff has been increased, notably with respect to its legal personnel. La position de l'Inspection générale, l'instance disciplinaire au sein du ministère, a été renforcée et ses effectifs ont été augmentés, notamment ceux du personnel juridique.
-7937728207541654350
UnbabelFrEn
The results for 2002, in the statistics provided by the Inspector General, were as follows: on the basis of 1200 random inspection of police stations, 287 cases were forwarded to the prosecutors office (resulting in 57 pending criminal cases), 92 policemen were dismissed (12 of high rank), 72 were demoted (33 of high rank) and 382 received other disciplinary measures. Les statistiques de l'Inspection générale donne les résultats suivants pour 2002 : sur la base de 1.200 inspections réalisées dans les postes de police, 287 affaires ont été transmises au bureau du Procureur (dont 57 ont donné lieu à des poursuites), 92 policiers ont été relevés de leurs fonctions (dont 12 de haut rang), 72 ont été rétrogradés (33 de haut rang) et 382 ont fait l'objet de mesures disciplinaires.
-1639080335854478522
UnbabelFrEn
La nature des abus commis n'a pas fait l'objet d'indications précises. Precise indications of the nature of the offences alleged were not provided.
1033171067481276018
UnbabelFrEn
Si l'on compare ces chiffres à ceux fournis à l'occasion du premier rapport du Commissaire, il est difficile de déceler une amélioration notable : à l'époque, les chiffres avancés pour la période allant de 1996 à 2000 étaient de 5.200 mesures disciplinaires et presque 2.000 renvois (soit, en moyenne, respectivement 1.000 et 400 par an, environ, et donc plus qu'en 2002). If these figures are to be compared with those provided for the Commissioner's initial report, it is hard to detect a notable improvement: it was claimed at the time that between 1996 and 2000 there had been some 5200 disciplinary measures and almost 2000 dismissals (averaging, therefore, some 1000 and 400 respectively per annum, and as such more than were recorded in the year 2002).
4198288500578123340
UnbabelFrEn
At the same time the Deputy Prosecutor General provided statistics which revealed an increase in the number of criminal proceedings opened in respect of human rights abuses by police officers compared to those recorded in the Commissioner's earlier report: namely 171 criminal proceedings opened (against 203 officers) in 2002 compared to 468 over the period 1996 to 2000. Par contre, des statistiques du Procureur général adjoint montrent une augmentation du nombre de procédures pénales entamées contre des policiers pour violation des Droits de l'Homme : 171 procédures pénales engagées (contre 203 policiers) en 2002 pour 468 pendant la période allant de 1996 à 2000.
-948583775627717457
UnbabelFrEn
Le Procureur adjoint a affirmé catégoriquement, que toutes les requêtes pour mauvais traitement ou autres violations des Droits de l'Homme sans exception, reçues soit par le Ministère de la Justice, les ONG, les médias ou le Médiateur étaient traitées par ses services. The Deputy Prosecutor was adamant that no allegations of ill-treatment or other human rights abuses, whether received from the Ministry of Justice, NGOs, the Media or the Ombudsman, went without an appropriate reaction on the part of his Office.
-737339891163148545
UnbabelFrEn
The difficulty, he insisted was that, whilst offending police officers might previously have been able to come to a convenient arrangement with the prosecuting authorities, the closing of this avenue had resulted in alternative 'arrangements' being reached between the officers and the victim's themselves, who were increasingly reluctant to testify. D'après lui, la difficulté réside dans le fait, qu'auparavant, les policiers qui avaient commis des abus pouvaient s'arranger avec le parquet, maintenant que cette possibilité n'existe plus, les policiers cherchent à « s'arranger » directement avec les victimes, de plus en plus réticentes à témoigner.
-525469587658393404
UnbabelFrEn
En tous cas, la Médiatrice a elle-même reconnu, que l'action du bureau du Procureur contre les abus commis par la police s'était intensifiée. At any rate, a slight improvement in the activity of the Prosecutor's Office in respect of police abuses was, indeed, acknowledged by the Ombudsman herself.
3404810221700473565
UnbabelFrEn
?The extent of the problem, as revealed by the Ministry of Justice's reporting and, indeed, conceded by the Ministry of Interior itself, is such that considerable improvements still need to be made in this area. ?L'étendue du problème, révélée par les rapports du Ministère de la Justice, et comme le reconnaît même le Ministère de l'intérieur, est telle que des progrès considérables doivent être réalisés dans ce domaine.
-4148383238977611751
UnbabelFrEn
Une grande partie de la difficulté réside dans le fait qu'un simple policier touche seulement 80 lari (ou 40 euros) par mois. Much of the difficulty stems from the simple fact that ordinary police officers receive only 80 Lari (or 40 Euros) per month in wages.
-894293324836496526
UnbabelFrEn
Il convient cependant d'insister sur le fait que les difficultés économiques ne sauraient en rien justifier les mauvais traitements et que des efforts supplémentaires sont nécessaires si l'on veut régler ce problème de manière satisfaisante. It must be insisted, however, that no economic hardship can justify the ill treatment of persons in police custody and that further efforts are still required if this problem is to be satisfactorily addressed now.
5802550277736036273
UnbabelFrEn
?Pour conclure, il est difficile de constater une réelle amélioration du comportement de la police malgré un certain nombre de signes encourageants. ?It is, in conclusion, difficult to detect a real improvement with regards to police behaviour despite a number of positive signs.
6689052009253683398
UnbabelFrEn
Whilst the Ministry of Interior has shown considerable sensitivity to the problem of police ill-treatment, and professes an increased desire to transparently resolve the problem, its proposed amendments to the Criminal Procedure Code risk undermining many of the improvements it officially aspires to. Alors que le Ministère de l'intérieur a montré qu'il était conscient du problème et manifeste sa volonté de le résoudre dans la transparence, les amendements au code de procédure pénale qu'il propose risquent de contrecarrer les changements auxquels il aspire officiellement.
-108041455099996832
UnbabelFrEn
Operational efficiency, cannot, in a country governed by the rule of law, be allowed to be achieved at the expense of fundamental individual rights. Dans un pays régi par l'état de droit, les droits individuels ne peuvent être sacrifiés à l'efficacité des forces de police.
-6216312050821851321
UnbabelFrEn
The need for the full and speedy implementation of the "Concept for Reform" is obvious, as is the provision of the necessary funding to make these reforms effective. Il est indispensable de mettre en en oeuvre rapidement et complètement le « projet de réforme », tout comme il est nécessaire de fournir les moyens financiers nécessaires pour que ces réformes puissent être appliquées de manière efficace.
-7599334140998393008
UnbabelFrEn
?L'administration de la Justice?Dans son rapport précédent, le Commissaire avait exprimé deux préoccupations particulières concernant l'administration de la Justice. ?The Administration of Justice?In his earlier report the Commissioner raised two specific concerns regarding the administration of justice.
2302841244516428921
UnbabelFrEn
Il s'agissait de l'exécution des décisions de justice et de l'inexistence d'une association du barreau indépendante. These were the execution of court judgements and the absence of an independent and effective bar association.
-5196706260834783939
UnbabelFrEn
The Execution of Judgements?The first of these concerns would appear to have been partly addressed by an amendment in December 2002 of the Law on the Enforcement of Proceedings of 7 May 2002, which strengthens the powers of the relevant department within the Ministry of Justice. L'exécution des décisions de justice?Une modification, en décembre 2002 de la loi du 7 mai 2002, qui renforce les pouvoirs du département compétent du Ministère de la Justice, semble avoir remédié pour partie au premier problème.
5495994339355275254
UnbabelFrEn
Il semble, en tout état de cause, que le taux d'exécution des décisions en matière civile, se soit amélioré de 80% par rapport au niveau d'il y a trois ans, et, ce qui est assez surprenant, ne soit plus considéré comme un problème sérieux par les avocats, les ONG et fonctionnaires de la Justice rencontrés.?2. The rate of execution of civil judgements would appear, in any case, to have improved on the 80% level recorded three years ago and was, somewhat surprisingly, no longer considered a serious problem by the lawyers, NGOs and judicial officials spoken to on this matter.?2.
4957252637047939795
UnbabelFrEn
La mise en place d'un barreau indépendant?La mise en place d'une association du barreau et la définition du rôle des avocats de la défense, en particulier en matière pénale, s'avèrent plus compliquées. The Establishment of a Bar Association?The situation with respect to the establishment of a Bar Association and the regulation of the role of, especially, criminal defence lawyers remains more complicated.
6753451201507765772
UnbabelFrEn
Whilst it was and is widely acknowledged that the standard of legal representation in Georgia is, at best, variable, attempts to regulate the activity of lawyers have been strongly resisted by many within the legal profession. Alors que, de l'avis général, le niveau de la représentation légale, est dans le meilleur des cas, inégale, les tentatives de réglementer l'activité des avocats se sont heurtées à une forte résistance de la part de la profession.
3275783587516642424
UnbabelFrEn
Indeed a Law on the Bar was adopted in Parliament in June 2001, but its implementation has subsequently proved impossible, to such an extent that recent legislative amendments to have passed two out of three parliamentary readings are in danger of effectively killing off the Act altogether. De fait, une loi sur la profession d'avocat a été adoptée par le parlement en juin 2001, mais son application s'est ensuite avérée impossible, à tel point que des amendements récents, qui ont déjà passé la deuxième lecture au parlement, menacent de vider la loi de sa substance.
-6698751246511924063
UnbabelFrEn
The origin of the problem would appear to reside in the fact that the legal profession in Georgia is almost totally unregulated, or at least, knows no state intervention whatsoever. Le problème semble provenir de ce que la profession d'avocat n'est pratiquement pas réglementée, ou en tous cas, n'est soumise à aucune intervention de l'état.
-4649693657501682642
UnbabelFrEn
At present the Collegium of Advocates functions more or less as a trade union for lawyers without, it would appear, membership's being a precondition for practising law or representing clients in court. Jusqu'à présent, le Collège des avocats, fonctionne comme un syndicat, sans semble t'il, que l'affiliation constitue une condition nécessaire pour exercer la profession ou défendre des clients en Justice.
-8444909094598715443
UnbabelFrEn
Indeed, at the time of the Commissioner's report and still today, there are no formal requirements whatsoever for becoming a professional lawyer. En fait, a l'époque du rapport du Commissaire et aujourd'hui encore, il n'existe aucune condition formelle à l'exercice de la profession d'avocat.
27831304121221224
UnbabelFrEn
C'est pourquoi, la loi sur la profession d'avocat avait pour but de mettre un peu d'ordre et d'augmenter ?le niveau de compétence des avocats, notamment en introduisant des examens obligatoires. The law on the Bar was intended, therefore, to introduce some order into this state of affairs and to raise the standard of lawyers notably through the requirement of examinations.
-6991592114984741610
UnbabelFrEn
La première tentative d'organisation de cet examen a eu lieu en 2002, mais il s'est avéré impossible d'obtenir la collaboration des avocats en exercice. The first attempt to organise such examinations was in 2002, but it proved impossible to secure the cooperation of existing lawyers.
7436297992487445163
UnbabelFrEn
The second such attempt is due in June 2003 but, as indicated above, resistance remains strong. La deuxième tentative est prévue pour juin 2003, mais, comme il a déjà été mentionné plus haut, les résistances restent fortes.?
-3892438748739425730
UnbabelFrEn
?It would appear that resistance focuses on competing conceptions of the role of lawyers between those, primarily represented by the Collegium of Advocates, who believe that the State has no business interfering in the free exercise of such a profession, and the Ministry of Justice, which is concerned to address the poor standard of many lawyers currently practising in Georgia. ?Il semble que les résistances proviennent surtout de conceptions antagonistes du rôle des avocats, entre, d'une part, ceux, représentés surtout par le Collège des avocats, qui considèrent que l'état ne doit pas intervenir dans l'exercice de la profession et, d'autre part, le Ministère de la Justice, soucieux de remédier au faible niveau de qualification de nombreux avocats géorgiens.
-4323623691797851991
UnbabelFrEn
Whilst vested interests on the part of certain lawyers clearly concerned by the prospect of failing such a qualification procedure, there remains, at the same time, some concern that the procedure itself will not be free from improper influence. Alors que, manifestement, certains avocats redoutent de ne pas réussir le passage d'une telle procédure d'admission, d'autres craignent que la procédure elle-même n'offre pas toutes les garanties d'impartialité et d'indépendance nécessaires.
-4176396493253392676
UnbabelFrEn
?Etant donnée la nécessité d'améliorer le niveau de qualification de la profession d'avocat en Géorgie, il parait indispensable que le Ministère de la Justice adopte une position plus ferme quant à l'application de la loi sur le barreau et que le Haut conseil de la Justice fasse tous les efforts nécessaires pour assurer la transparence et l'objectivité de l'examen d'admission. ?Given the importance of raising and maintaining the standards of the legal profession in Georgia, it would appear imperative that the Ministry of Justice adopt a more insistent attitude to implementation of the Law on the Bar and that the High Council of Justice make every effort to ensure the transparency an objectivity of the initial examination procedure.
-2399184035043984012
UnbabelFrEn
?La situation des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur et en dehors de la Géorgie?Le premier rapport du Commissaire s'intéressait au sort de différentes catégories de personnes déplacées se trouvant en Géorgie ou souhaitant y revenir. ?The situation of refugees and persons displaced within and outside Georgia?The Commissioner's first report focused on the situations of various categories of displaced persons either in Georgia or currently wishing to return.
2892364998907840229
UnbabelFrEn
Cela concerne les Tchétchènes réfugiés dans la vallée du Pankisi, les Turcs, déporté de Géorgie en 1944 vers d'autres régions de l'Union soviétique, et qui souhaitent revenir, et les personnes déplacées à l'intérieur de la Géorgie à la suite de l'indépendance de fait de l'Ossétie du Nord et de l'Abkhazie. These included the situation of Chechen refugees primarily residing in the Pankisi valley, the Meskhetian Turks deported from Georgia in 1944 to other parts of the Soviet Union and currently wishing to return, and IDPs resulting from the de facto independence of South Ossetia and Abkhazia.
8382138991781213612
UnbabelFrEn
La mission de suivi s'est surtout intéressée à la situation des 250.000 réfugiés d'Abkhazie, officiellement enregistrés, qui constituent le gros des personnes déplacées en Géorgie.??1. The follow up mission concentrated on the situation of the officially registered 250,000 internally displaced persons from Abkhazia who constitute the bulk of those displaced persons currently residing in Georgia.?1.
8122673435440895682
UnbabelFrEn
Les réfugiés tchétchènes?Depuis le premier rapport du Commissaire, la situation des réfugiés tchétchènes en Géorgie a connu des évolutions nombreuses et parfois préoccupantes. Chechen Refugees?Since the Commissioner's first report numerous, and occasionally worrying, developments have taken place in respect of the Chechen refugees in Georgia.
6600047857499260992
UnbabelFrEn
As of February 2003, this number 4174, the vast majority of which continue to reside in the Pankisi Gorge and of which 181 are currently registered in Tbilisi. En février 2003, ils sont au nombre de 4.174, la grande majorité réside toujours dans la vallée du Pankisi et 181 d'entre eux sont actuellement enregistrés à Tbilissi.
-1249304737648697383
UnbabelFrEn
?At the time of the Commissioner's initial visit, the valley was largely uncontrolled by the Georgian authorities, giving rise to widespread criminal activity and claims, on the part of the Russian authorities, that the valley provided refuge to recuperating Chechen combatants. ?Au moment de la première visite du Commissaire, la vallée échappait Presque totalement au contrôle des autorités géorgiennes, ce qui favorisait le développement d'activités criminelles sur une grande échelle, les autorités russes, quant à elles, se plaignaient qu'elle serve de refuge aux combattants tchétchènes.
-8624564628802488773
UnbabelFrEn
This was not, following a visit to the valley, the Commissioner's impression. Ce n'était pas l'impression du Commissaire après sa visite dans la vallée.
-2225358613234851807
UnbabelFrEn
Néanmoins, sous la pression croissante des autorités russes (dont notamment une lettre du Président Poutine au Conseil de sécurité de l'ONU, au Secrétaire général de l'ONU et à l'OSCE, le 11 septembre 2002, dans laquelle il menaçait de bombarder cette zone), les autorités géorgiennes ont entrepris un certain nombre d'actions pour tenter de reprendre un semblant de contrôle sur la vallée. Nonetheless, under increasing pressure from the Russian authorities (including notably a letter sent by President Putin on September 11th 2002 to the UN Security Council, the UN Secretary General and the OSCE announcing possible strikes in the valley), the Georgian authorities made several moves to bring the situation in the Pankisi gorge under some sort of control.
2331387651393951007
UnbabelFrEn
As of September 2002, troops from Georgian Ministry of Interior have conducted several checks in the valley. Depuis septembre 2002, les troupes du ministère de l'intérieur géorgien ont réalisé quelques opérations de contrôle dans la vallée.
-3612520856503453964
UnbabelFrEn