text
stringlengths 20
2.03k
| id
stringlengths 12
20
| dataset_id
stringclasses 1
value |
---|---|---|
Par ce biais, le nombre de jugements des tribunaux suivis d'exécution devrait augmenter considérablement. The number of executions of court judgments is thus expected to increase substantially. | -2940623293523431665 | UnbabelFrEn |
A certain improvement can already be observed in terms of numbers of court judgments executed although the percentage of non-executed sentences remained the same:?- in 1991 out of 189.091 judgments, 35.031 remained non executed (19%);?- in 2002 out of 267.476 judgments, 51230 remained non executed (19%). On observe déjà une certaine amélioration de ce nombre bien que le pourcentage de condamnations non suivies d'exécution soit resté le même :?- en 1991, sur 189 091 condamnations, 35 031 n'ont pas été suivies d'exécution (19%) ;?- en 2002, sur 267 476 condamnations, 51 230 n'ont pas été suivies d'exécution (19%). | 4669590586668500829 | UnbabelFrEn |
?Ces résultats encourageants devraient se poursuivre. ?The encouraging results obtained should be further pursued. | -316281189044518474 | UnbabelFrEn |
Although, admittedly, an important part of non executed judgments concern insolvable debtors, some concern the State and it is of particular importance for the credibility of the judicial system that the State abides by court judgments and executes bona fide sentences against it. Si une grande partie des condamnations qui n'ont pas été suivies d'exécution concernent logiquement des débiteurs insolvables, certaines s'appliquent à l'Etat et il est extrêmement important pour la crédibilité du système judiciaire que l'Etat respecte les jugements des tribunaux et exécute, bona fide, les condamnations dont il est l'objet. | 7748366786770283837 | UnbabelFrEn |
?L'indépendance de la magistrature en Moldova est un sujet de préoccupation grave. ?The independence of the judiciary in Moldova is a serious worry. | -5027617042205417253 | UnbabelFrEn |
?La Constitution de la Moldova garantit l'indépendance de la magistrature. ?The Constitution of Moldova guarantees judicial independence. | 2515359590820480888 | UnbabelFrEn |
Le fait que le Président ne suive pas les propositions du Conseil suprême de la magistrature mais qu'il se soit opposé à plusieurs reprises à la nomination définitive des juges après la période d'essai initiale cause des inquiétudes. Worries expressed refer to the fact that the President does not follow the proposals made by the Supreme Judicial Council but has, on several occasions, vetoed re-appointment of judges after the expiry of the initial probation period, notwithstanding a positive proposal by the Council. | 5252449138554857827 | UnbabelFrEn |
La situation est même plus complexe car, à certaines occasions, le Conseil de la magistrature a proposé plusieurs candidats pour un même poste, laissant la décision finale de la nomination à l'entière discrétion du Président. The situation is even more complex as apparently the Judicial Council proposed, in some occasions, several candidates for one post, leaving the decision on judicial appointment to the entire discretion of the President. | -391626949561911455 | UnbabelFrEn |
La délégation du Bureau du Commissaire a cherché en vain à déceler les critères qui s'appliquent à la procédure conduisant au refus de nomination définitive des juges. The Commissioner's Office delegation has sought in vain to establish what guarantees apply in the procedure leading to the non re-appointment of judges. | 4663611613237153163 | UnbabelFrEn |
Thus, although it was asserted, in the Ministry of Justice, that the President makes his decision on the basis of elements contained in the file submitted by the Supreme Judicial Council, it became clear in the discussions with members of the Presidential administration that the President can - and actually does - take into consideration "other relevant information" on the judge concerned. Ainsi, bien que le Ministère de la justice ait affirmé que le Président prend sa décision en se fondant sur les éléments contenus dans le rapport que lui soumet le Conseil suprême de la magistrature, les entretiens avec les membres de l'administration présidentielle ont révélé que le Président peut tenir compte « d'autres informations pertinentes » relatives au juge en question, ce qu'il fait. | 3872620103072424104 | UnbabelFrEn |
La délégation n'a pu savoir si le Président donne des raisons de son refus de ne pas renommer un juge et si une telle décision peut être mise en cause devant les tribunaux. Moreover, it remained unclear whether the President gives reasons for his decision not to re-appoint a judge and whether such decision can be challenged before courts. | 2746246694201341286 | UnbabelFrEn |
Appeals were indeed introduced before ordinary courts but, quite naturally, they were declared inadmissible, as ordinary courts have no competence to decide on issues of appointment of judges. Des recours ont été introduits devant les tribunaux de droit commun mais, tout naturellement, ils ont été déclarés irrecevables car ces tribunaux n'ont pas compétence pour statuer sur des questions concernant la nomination des juges. | 4475535071657953254 | UnbabelFrEn |
Le Président ne peut entamer la procédure de destitution de sa propre initiative mais doit attendre qu'une proposition en ce sens soit faite par le Conseil suprême de la magistrature, ceci étant la seule restriction à son pouvoir discrétionnaire. The only limitation to the Presidential discretion in this field is that he cannot initiate on his own the dismissal procedure but should rather wait for a proposal to be made by the Supreme Judicial Council. | 5494051579725666959 | UnbabelFrEn |
?Il s'ensuit que la pratique présidentielle actuelle relative à la nomination provisoire et définitive des juges ne présente pas suffisamment de garanties légales et semble donc arbitraire. ?It follows that the present Presidential practice on appointment and re-appointment of judges does not provide sufficient rule of law guarantees and seems therefore arbitrary. | -698161154925505570 | UnbabelFrEn |
Elle l'est d'autant plus que les procédures nécessaires à la destitution de juges corrompus existent dans la législation du pays et ont été appliquées avec succès en certaines occasions par le Conseil suprême de la magistrature. It is even more so because appropriate procedures for the dismissal of corrupt judges actually do exist in the domestic legal order and have been successfully applied on some occasions by the Supreme Judicial Council. | 8977314691624832247 | UnbabelFrEn |
It is thus urgent that the Presidential practice be revised in order to safeguard judicial independence and the rule of law, and in accordance the European Charter of Judges and with international obligations resulting from Article 6 of the ECHR. Il est donc urgent de réviser cette pratique présidentielle afin de sauvegarder l'indépendance de la magistrature et l'Etat de droit, et de respecter la Charte européenne sur le statut des juges et les obligations résultant de l'Article 6 du CEDH. | -7854037559926407260 | UnbabelFrEn |
In this respect, cooperation with Council of Europe experts should be thoroughly pursued. A cet égard, la coopération avec les experts du Conseil de l'Europe doit être poursuivie scrupuleusement. | -7794929215342950515 | UnbabelFrEn |
o Lors de la visite du Commissaire en Moldova en 2000, les ONG ont dénoncé des « violations flagrantes des droits de l'homme perpétrées par les fonctionnaires de police » y compris les amendes arbitraires, le recours à la violence, la détention arbitraire, les mauvais traitements et même la torture. o During the Commissioner's visit in Moldova in 2000, NGOs complained about "flagrant human rights violations by police officers", including imposition of arbitrary fines, use of violence, arbitrary detention, ill treatment and even torture. | -3214006556694559911 | UnbabelFrEn |
Police faced a serious problem of corruption, policemen salaries covering less than 50% of the official subsistence level per person per month. La police était confrontée à un grave problème de corruption, les salaires des représentants de l'ordre représentant moins de 60% du niveau de vie officiel par personne et par mois. | 4317698732717105550 | UnbabelFrEn |
?The fight against corruption has been one of major objectives of the Government since then. ?Depuis cette date, la lutte contre la corruption a été l'une des priorités du Gouvernement. | 6707248111497235924 | UnbabelFrEn |
According to information received by the Government, the average police salary has been raised by 2,5 times and, in addition, housing is provided to police officers by distribution of apartments. Selon les informations données par ce Gouvernement, le salaire moyen d'un policier a été multiplié par 2,5 et les représentants de l'ordre ont droit au logement. | -5417759914991747154 | UnbabelFrEn |
?The functioning of the "Internal Security Department" of the Ministry of Interior (a body competent to investigate cases of criminal activity by the police) has improved. ?Le fonctionnement du « Département de la Sécurité intérieure » du Ministère de l'Intérieur (une instance ayant compétence pour enquêter sur les activités délictueuses de la police) s'est amélioré. | -243637072371440530 | UnbabelFrEn |
The activity of this Department, that reached its peek in 2001, covers economic crime and corruption as well as abuse of power, physical violence, protectionism, arbitrary detention and bribery. L'activité de ce Département, qui a atteint son point culminant en 2001, couvre les délits à caractère économique et la corruption ainsi que les abus de pouvoir, les violences physiques, le protectionnisme, la détention arbitraire et la corruption. | 6068336038471001049 | UnbabelFrEn |
In 2000, 387 cases were investigated, leading to 74 disciplinary sentences; in 2001 the respective numbers were 445 and 109. En 2000, le département a enquêté sur 387 affaires qui ont conduit à 74 sanctions disciplinaires ; en 2001 ces chiffres étaient respectivement de 445 et 109. | -5386665586578528036 | UnbabelFrEn |
198 dossiers traités concernaient des plaintes pour mauvais traitement, 58 des plaintes dénonçant la corruption de fonctionnaires de police. 198 of the cases dealt with related to allegations of ill treatment and 58 to allegations of corruption of police officers. | 6450328494977125281 | UnbabelFrEn |
In 2002, 238 cases were investigated of which 79 related to ill treatment and 18 to suspicion for corruption; 29 disciplinary sanctions were imposed. En 2002, le département a enquêté sur 238 affaires, dont 79 concernaient des mauvais traitements et 18 des soupçons de corruption ; 29 sanctions disciplinaires ont été imposées. | -4985471424671192646 | UnbabelFrEn |
?Au cours de la même période (2000 - 2002) le Procureur général a introduit 314 procédures criminelles contre des représentants de l'ordre, dont 48 pour motifs de corruption. ?Over the same period (2000 - 2002) the Prosecutor General initiated 314 criminal proceedings against police officers, 48 of which concerned cases of corruption. | -521529276703303593 | UnbabelFrEn |
Les tribunaux ont émis 103 décisions déclarant les policiers coupables des délits qui leur étaient reprochés. The courts issued 103 decisions declaring police officers guilty of the offences they were accused of. | 6049003116877378521 | UnbabelFrEn |
?The Government believes that although corruption phenomena have diminished since 2001 it is still necessary to improve the institutional and legal framework of action against corruption. ?Le Gouvernement estime que, même si les cas de corruption ont diminué depuis 2001, il demeure nécessaire d'améliorer le cadre institutionnel et juridique de lutte contre la corruption. | -3943713976188637088 | UnbabelFrEn |
?Normative action has also been taken to provide guarantees against arbitrary detention and ill treatment in police custody. Des mesures normatives ont également été prises pour assurer une protection contre la détention arbitraire et les mauvais traitements pendant la garde à vue. | 1563058180205212818 | UnbabelFrEn |
?Ainsi, dans le cadre de la nouvelle législation, la garde à vue ne peut excéder 72 heures. ?Thus, in accordance with new legislation, police custody may not exceed 72 hours. | -185994514162635788 | UnbabelFrEn |
In addition, any person arrested has the right to be assisted by a lawyer of his/her choice or by a State appointed advocate from the very moment of the arrest. En outre, toute personne arrêtée a le droit d'être assistée d'un avocat de son choix ou par un avocat commis d'office à partir du moment de son arrestation. | -2109440938528458278 | UnbabelFrEn |
Le procureur général reçoit ex officio un exemplaire du « procès verbal » de l'arrestation et peut ordonner la libération du détenu à tout moment et, en particulier, lorsque le temps de détention maximum par la police est écoulé. The general prosecutor receives ex officio a copy of the "procès verbal" of the arrest and may order the detained to be released at any time and, in particular, whenever the maximum time limits of police detention have been reached. | 1505913113862037138 | UnbabelFrEn |
?After the expiry of the 72 hours maximal time limit, a prolongation of detention is only possible through a warrant of arrest to be issued by a magistrate. ?A l'expiration des 72 heures de détention maximale, celle-ci ne peut être prolongée que par un mandat d'arrêt délivré par un magistrat. | -9212481082172183267 | UnbabelFrEn |
This detention on remand cannot exceed 30 days but can be prolonged several times up to one year. La détention provisoire ne peut excéder 30 jours mais peut être prolongée à plusieurs reprises jusqu'à douze mois. | -1613669174348988930 | UnbabelFrEn |
Les décisions de placer l'accusé en détention provisoire sont susceptibles d'être contestées devant le tribunal. Decisions to place the accused in detention on remand are likely to be challenged before the court. | -1021380842642935697 | UnbabelFrEn |
?It is expected that, through these regulations, cases of arbitrary detention and ill treatment in police custody will at least diminish. ?L'on espère que cette réglementation, permettra au moins de diminuer les cas de détention arbitraire et les mauvais traitements pendant la garde à vue. | -147231807549932435 | UnbabelFrEn |
?However, worries still remain as to the effective implementation of these regulations. ?Des inquiétudes subsistent néanmoins quant à la mise en application de cette réglementation. | -8890578944454273451 | UnbabelFrEn |
L'Ombudsman de Moldova a fait état de cas où les personnes ont été interrogées sans la présence de leur avocat et l'on signale encore des cas de mauvais traitements. The Ombudsman of Moldova referred to cases where persons have been interrogated without their lawyer being present and cases of ill treatment are still reported. | 8351953408168639408 | UnbabelFrEn |
Actually, even after the judicial decision allowing for detention on remand, the accused remain most of the time in police detention centres (police "isolators") for several months. En fait, même après la décision judiciaire prévoyant la détention provisoire, les accusés restent plusieurs mois dans des centres de détention de la police (des « prisons » de la police). | 7380829052626080580 | UnbabelFrEn |
Ils ne sont bien souvent transférés dans des centres de détention provisoire du ministère de la justice (« prisons » du ministère de la justice) qu'après avoir été condamnés par un tribunal de première instance. In many case the accused are only transferred to provisional detention centres of the ministry of justice (judicial "isolators") after their conviction by a first instance court. | -4838483386429743972 | UnbabelFrEn |
Obviously, for detainees that spend long periods in the excessively overpopulated police isolators, the fact that the legal basis of their detention is a warrant of arrest issued by a magistrate offers a merely theoretical guarantee against abuse. De toute évidence, pour les détenus qui restent longtemps dans les prisons surpeuplées de la police, le fait que le fondement légal de leur détention soit un mandat d'arrêt délivré par un magistrat n'est qu'une garantie purement théorique contre les abus. | 5878370466445268852 | UnbabelFrEn |
The risk of ill treatment as long as the investigation continues in the hands of the police is high. Le risque de subir de mauvais traitements subsistera tant que l'enquête restera aux mains de la police. | -9080520550739370326 | UnbabelFrEn |
On several occasions Council of Europe bodies (CPT) and experts (DG I) have confirmed that conditions of detention in police isolators are extremely poor and that the combined effect of overpopulation and of the excessive length of?detention may amount to inhuman or degrading treatment. Les instances (CPT) et les experts (DG 1) du Conseil de l'Europe ont confirmé à plusieurs reprises que les conditions de détention sont très mauvaises dans les « prisons » de la police et que la surpopulation ajoutée à une durée de détention excessive constitue un traitement inhumain ou dégradant. | -8868511857343063247 | UnbabelFrEn |
Government agencies also started to co-operate with NGOs to develop assistance programmes for victims. Les organismes publics ont également commencé à coopérer avec les ONG pour élaborer des programmes d'aide aux victimes. | -6699730275370234612 | UnbabelFrEn |
Il convient d'encourager de telles initiatives car elles luttent contre l'un des problèmes les plus graves de la société moldave et elles doivent se poursuivre afin de définir un cadre général de protection des victimes et des témoins d'un tel trafic. These developments are to be welcome as they attempt to address one of the most dramatic problems of Moldovan society and they should continue with a view to setting out a comprehensive framework for the protection of victims and witnesses of trafficking. | -4183754338478287142 | UnbabelFrEn |
Il est évident que le trafic d'êtres humains ne peut être combattu au seul plan national et qu'une coopération accrue entre les pays d'origine et entre ces pays et les pays de destination est indispensable. It is obvious that trafficking of human beings cannot be fought in domestic level only and that increased co-operation between countries of origin and between these?countries and the countries of destination is highly needed. | 2298794851768704179 | UnbabelFrEn |
Moldova has entered into agreements with some Council of Europe member states in this field and the Commissioner can only encourage this practice. La Moldova a conclu des accords dans ce domaine avec certains Etats membres du Conseil de l'Europe et le Commissaire ne peut qu'encourager ces pratiques. | 6549208237096116513 | UnbabelFrEn |
Thus, prolonged police detention in the so-called "isolators" appears to be a means to obtain information during criminal investigations; provisional detention is a rather usual measure to guarantee the presence of the accused in trial hearings and can be used even though the accused is not likely to flee; finally, prison sentences are unusually lengthy. Ainsi, la détention prolongée dans ce que l'on nomme les « prisons » de la police apparaît comme un moyen d'obtenir des informations lors de l'enquête judiciaire ; la détention provisoire est une mesure courante qui garantit la présence de l'accusé au procès et peut être utilisée même si ce dernier n'est guère susceptible de s'enfuir ; enfin les peines de prison sont anormalement longues. | -2013893846145887727 | UnbabelFrEn |
Les autorités moldaves sont conscientes de cette situation et ont fait de gros efforts pour réduire le nombre de détenus qui est passé de 11 830 en 2000 à 10 690 au début de 2003 (3 850 en détention préventive dans des « prisons » relevant du ministère de la justice, 2 385 en régime renforcé, 1 790 en régime spécial, 1 207 en colonies pénitentiaires et quelque 1 480 dans d'autres institutions pénitentiaires). The Moldovan authorities are aware of this situation and serious efforts have been made to diminish the number of prisoners that passed indeed from 11,830 in 2000 to 10,690 in the beginning of 2003 (3,850 in pre-trial detention in "isolators" depending from the ministry of Justice, 2,385 in strict regime, 1,790 in special regime, 1,207 in prison colonies and about 1,480 in other penitentiary institutions). | 5051560613673362875 | UnbabelFrEn |
Although the overpopulation in prisons is lower than that in "isolators" of the police, it remains that there are more prisoners in Moldova than beds available in prisons (10,376 beds for 10,690 prisoners). Même si la surpopulation dans les prisons n'atteint pas celle des « prisons » de la police, il n'en reste pas moins que la Moldova compte plus de prisonniers que de lits dans ses prisons (10 376 lits pour 10 690 prisonniers). | -8952255867954411521 | UnbabelFrEn |
?Mais cette surpopulation n'est qu'un aspect de la situation dans les prisons, une situation que même les autorités qualifient de « lamentable ». ?However, overpopulation is only one of the aspects of the situation in prisons, a situation that the authorities themselves qualify as "lamentable". | -761486314341449309 | UnbabelFrEn |
?Despite the fact that the budgetary appropriations for the penitentiary system rose from 46,4 (in 2000) to 71,75 Million Lei (in 2003), the material conditions in prisons remain extremely difficult. ?En dépit de l'augmentation des crédits budgétaires alloués au système carcéral (de 46,4 millions de lei en 2000 à 71,75 millions en 2003), les conditions matérielles dans les prisons restent très dures. | -5939747160606578422 | UnbabelFrEn |
Ainsi, les bâtiments du complexe pénitentiaire de Cricova sont dans un état de délabrement extrême et l'on n'a constaté aucune amélioration des installations et des bâtiments depuis la visite du Commissaire en 2000. For example, the buildings of the Cricova prison complex are heavily dilapidated and there is no visible improvement of the installations and facilities since the Commissioners' visit in 2000. | -5725560314167905439 | UnbabelFrEn |
Les prisonniers en régime ordinaire (la plupart purgeant une peine de huit ans au plus) vivent dans de grandes salles de plus de 60 lits et ont le droit d'aller et de venir dans une petite cour, tandis que ceux qui sont en régime renforcé (purgeant des ?peines de plus de quinze ans) sont enfermés dans des cellules plus petites et littéralement sans lumière contenant 5 à 7 lits et n'ont droit qu'à une courte promenade d'une heure par jour. Prisoners placed in the lighter regime (most of them serving sentences up to 8 years) live in large rooms of more than 60 beds and are allowed to move in and out into a small yard, while those of the stricter regime (serving sentences of more than 15 years) are in smaller - and literally dark - cells containing 5 to 7 beds and are only allowed to a short one hour walk per day; after having served two thirds of their sentences, strict regime prisoners can expect to be placed in larger cells and to be allowed to walk in the yard and back during the day. | 6611066354668684558 | UnbabelFrEn |
?The recent budgetary increase allowed electricity to be provided for almost one hour per day (which is an improvement compared to the total absence of electricity in 2000) but this is still insufficient. Après avoir purgé les deux tiers de leur peine, les prisonniers en régime renforcé peuvent espérer être transférés dans des cellules plus grandes et pouvoir se promener dans la cour pendant la journée.?L'augmentation récente du budget a permis d'assurer l'électricité une heure par jour, une amélioration par rapport à l'absence totale d'électricité en 2000 mais qui reste néanmoins insuffisante. | 2257037453973951352 | UnbabelFrEn |
Besides, there is still a shortage of adequate clothing, food and drinking water. Il subsiste par ailleurs une pénurie de vêtements, de nourriture et d'eau potable. | 4306044825010541238 | UnbabelFrEn |
Les prisonniers reçoivent le pain, le sucre et la bouillie de céréales en quantité limitée mais apparemment, ils n'ont pas eu de viande ces cinq ou six dernières années et la plupart d'entre eux comptent sur leur famille et leurs proches ou sur les ONG pour obtenir un complément de nourriture ou de vêtements. Prisoners receive limited portions of bread and sugar and cereals' soup but, apparently, they have not received any meat in the last five or six years and most of them rely on their families and relatives or on NGOs to get some additional food and clothes. | -3859371574074404619 | UnbabelFrEn |
Not only it is insufficient during winter but in addition heating installations are often built by the prisoners themselves in the cells and are both unhealthy and dangerous. Non seulement il est insuffisant en hiver mais les détenus l'installent souvent eux-mêmes dans leur cellule ce qui est à la fois malsain et dangereux. | 7003656056093006738 | UnbabelFrEn |
?In these conditions it is not surprising that many prisoners suffer from illness. ?Il n'est guère surprenant que, dans de telles conditions, de nombreux détenus contractent des maladies. | -54452613138213690 | UnbabelFrEn |
Many (950, i.e. 9% of the prison population, according to information provided by the People's Advocate Ms Ianucenko) are affected by tuberculosis and 211 prisoners are affected by AIDS. Nombre d'entre eux souffrent de tuberculose (950, c'est-à-dire 9% de la population carcérale, selon les renseignements donnés par l'Avocat du peuple, Mme Ianucenko) et 211 prisonniers ont le SIDA. | -8306946823435662288 | UnbabelFrEn |
There is a dramatic shortage of medical supplies as only an average of 10% of the real needs in medicines is covered by the prisons' budget. Les fournitures médicales font cruellement défaut et seuls 10% en moyenne des besoins en médicaments sont couverts par le budget des établissements pénitentiaires. | -1088736940279783024 | UnbabelFrEn |
En dépit des efforts considérables du personnel de santé à Cricova, la situation ne semble pas s'être améliorée mais elle a plutôt empiré car les installations et le matériel médical sont obsolètes et n'ont pas été remplacés depuis 1989. Despite the serious efforts of the medical personnel in Cricova, the situation does not seem to have improved but rather deteriorated as medical facilities and equipment are outdated and have not been replaced since 1989. | -7602680748169021103 | UnbabelFrEn |
Due to the lack of space, many patients are treated in cells and not in the prison's medical centre; the latter are overcrowded merely by older prisoners, unable to take care of themselves in their cells. Par manque de place, de nombreux malades sont soignés dans leur cellule et non dans le centre médical de la prison ; ces centres médicaux sont surpeuplés, occupés principalement par les plus vieux prisonniers, incapables de se soigner dans leur cellule. | -6832765501001727558 | UnbabelFrEn |
Les détenus, y compris les femmes et les mineurs, sont cinq ou six par cellule de 2,5 x 5,5 mètres. Detainees, including women and minors are placed by 5 or 6 in cells of 2,5 x 5,5 meters. | -99596124215633475 | UnbabelFrEn |
It is not rare that people spend several months or even years in the isolator. Il n'est pas rare que les prisonniers passent plusieurs mois ou même des années dans les prisons. | -6280801184099997818 | UnbabelFrEn |
Despite the advanced stage of dilapidation, the lack of electricity and the absence of any recreational activities, detainees claimed they were satisfied they had left the isolator of the police where conditions were even harsher. Malgré l'état de délabrement avancé, le manque d'électricité et l'absence de toutes activités récréatives, les détenus se sont déclarés satisfaits d'avoir quitté la « prison » de la police où les conditions étaient encore plus dures. | -8031059135630017938 | UnbabelFrEn |
In these circumstances it is rather worrying that the Government has considered transferring the responsibility for running the prisons from the Ministry of Justice back to the Ministry of Interior as an option to improve living conditions. Devant une telle situation, l'on est en droit de s'inquiéter du fait que le gouvernement ait envisagé de confier à nouveau la gestion des prisons au Ministère de l'Intérieur et non plus au Ministère de la Justice afin d'y améliorer les conditions de vie. | 3833961842609182953 | UnbabelFrEn |
Si elle était mise en pratique, une telle mesure aurait certainement des conséquences préjudiciables car les détenus dépendront entièrement et pour de longues périodes de la police et pourraient être exposés à de plus grands risques de mauvais traitement. Such a measure, if it were to be put into practise, would certainly?have detrimental effects as detainees will entirely depend for very long periods on police authorities and could be exposed to a greater risk of ill treatment. | 2486510241389046572 | UnbabelFrEn |
?The problems of overpopulation can be best addressed by a wiser policy on penalties and a more rational use of provisional detention measures. ?La meilleure manière de résoudre les problèmes de surpopulation réside dans une meilleure politique en matière de sanctions et une utilisation plus rationnelle des mesures de détention provisoire. | 4383776792089144315 | UnbabelFrEn |
It is expected that the new Penal Code will enable judges to make a more flexible use of prison sentences and a rational use of alternative penalties. Il faut espérer que le nouveau Code pénal permettra ?aux juges de recourir moins systématiquement aux peines de prison et plus judicieusement aux autres sanctions. | -2226345457457676873 | UnbabelFrEn |
Provisional detention should also cease to be the rule and remain an exceptional measure. Dorénavant, la détention provisoire ne devrait plus être la règle mais devenir une mesure exceptionnelle. | 4715480017450661456 | UnbabelFrEn |
?Le plus préoccupant reste la surpopulation associée au manque inquiétant de nourriture, de vêtements, de chauffage et de médicaments qui rendent les conditions d'incarcération dégradantes et intolérables. ?What is mostly worrying is the combined effect of overpopulation with the dramatic shortage of food, clothing, heating and medicines that makes the living conditions degrading and intolerable. | 7528556613717225034 | UnbabelFrEn |
It is not surprising that these sinister conditions and the lack of security create tensions that can easily turn to violent incidents. Il n'est guère surprenant que ces sinistres conditions et l'absence de sécurité créent des tensions qui peuvent facilement dégénérer en violence. | -1790898595870477490 | UnbabelFrEn |
The day after the visit of the Commissioner's team in Cricova, a riot took place in the prison resulting into one person being killed and several wounded. Au lendemain de la visite de la délégation du Commissaire à Cricova, une émeute a eu lieu dans la prison au cours de laquelle une personne a été tuée et plusieurs autres ont été blessées. | -2132939698797677266 | UnbabelFrEn |
Deux ans après la visite du Commissaire en Moldova et malgré les rapports alarmants publiés par l'Assemblée parlementaire, le Comité pour la prévention de la torture (CPT) et la Direction générale des affaires juridiques du Conseil de l'Europe (cf. Two years after the Commissioner's visit in Moldova and despite the alarming reports issued by the Parliamentary Assembly, the Committee for the prevention of torture (CPT) and the Directorate General of Legal Affairs of the Council of Europe (cf. | -8039891497487577911 | UnbabelFrEn |
Whilst it is not the primary intention of such follow up reporting to include new issues, the emergence of certain violent incidents of religious intolerance in Georgia would appear to merit special attention and are examined at the end of this report.?The Penitentiary System?During his visit in July 2000, the Commissioner visited three penitentiary establishments (Tbilisi No. 5 prison hospital and pre-trial detention centre and Ortchala Prison "Colony") and was struck by the extremely poor prison conditions and the high overcrowding of many detention centres.?With respect to the latter it is possible to detect some improvement, with the total prison population, including pre-trial detention facilities, having decreased from 9100 in 2000 to 6700 in March 2003. Aborder de nouveaux problèmes ne constitue certes pas l'objectif premier d'un rapport de suivi, cependant l'apparition de manifestations violentes d'intolérance religieuse en Géorgie semble mériter l'attention et est évoquée à la fin du rapport.?Le système pénitentiaire?A l'occasion de sa visite de juillet 2000, le Commissaire a visité trois établissements pénitentiaires (l'hôpital et le centre de détention préventive de la prison n°5 de Tbilissi ainsi que la « colonie » pénitentiaire d'Ortchala) et a été frappé par l'état d'extrême délabrement des prisons et le fort surpeuplement de beaucoup de centres de détention.?En ce qui concerne le dernier point, on peut constater une certaine amélioration : en effet, la population carcérale, y compris celle des centres de détention préventive, est passée de 9.100 en 2000 à 6.700 en mars 2003. | 7272244980055422969 | UnbabelFrEn |
La surpopulation reste cependant un problème dans les centres de détention préventive. Overcrowding remains, however, a persistent problem in pre-trial detention facilities. | 6766006869903604903 | UnbabelFrEn |
A return visit by members of the Commissioner's Office to Tbilisi pre-trial detention centre No. 5 revealed that its population in March 2003 stood at 1666 persons compared to a maximum capacity of some 1000 places. A l'occasion d'une nouvelle visite au centre de détention préventive n°5 de Tbilissi, les membres du bureau du Commissaire ont constaté, qu'en mars 2003, il hébergeait 1.666 détenus pour une capacité maximum de l'ordre de 1.000 places. | -3089839898946782386 | UnbabelFrEn |
L'appel du Commissaire à restreindre l'application de la détention préventive, semble donc avoir été largement ignoré ; la pratique de la libération sous caution reste très peu développée. The Commissioner's appeal, under such circumstances, for a restriction in the application of pre-trial detention, seems to have gone largely unattended; the practise of releasing suspects on bail remains underdeveloped. | -792866290682493713 | UnbabelFrEn |
The increased sensitivity of Prosecutors and Judges to this mechanism for minor charges would considerably reduce the burden on pre-trial detention facilities that are currently creaking at the seams. Si les procureurs et les juges se montraient plus ouverts à cette pratique, pour les délits mineurs, cela réduirait considérablement la surcharge des établissements de détention préventive, actuellement pleins à craquer. | 5022165909226101924 | UnbabelFrEn |
The length of pre-trial detentions (members of the Commissioner's Office spoke to several detainees who had been in Tbilisi No. 5 for in excess of one year) also remains as large a concern as it was before.?The Commissioner was also struck during his initial visit by the high number of prison staff. La durée de ces détentions (les membres du bureau du Commissaire citent plusieurs cas de détenus emprisonnés au centre n°5 de Tbilissi depuis plus d'un an) reste un problème aussi sérieux qu'auparavant.?Lors de sa première visite, le Commissaire a également été frappé par l'effectif élevé du personnel pénitentiaire. | -6134242557049939676 | UnbabelFrEn |
En effet, il était de 4.000 personnes, au total, en 2000, soit 1 pour 2,5 détenus, ce qui représente de toute façon un ratio extrêmement élevé et, si l'on prend en considération les contraintes budgétaires du Ministère de la Justice, une charge financière particulièrement lourde pour la Géorgie. Indeed the total number of staff in the year 2000 was some 4000 persons, at a ratio of 1 to 2.5 detainees, which represents an extremely high ratio under any circumstances and, in relation to the budgetary constraints on the Ministry of Justice, a particularly high financial burden in Georgia. | -3319882038340015973 | UnbabelFrEn |
Here again some progress has been made, with the total number of prison staff having decreased to some 3200 in the year 2003 (though the ratio of prison staff to prisoners has if anything increased, the financial burden has, at least, been greatly reduced). Ici aussi, des progrès ont été accomplis, l'effectif du personnel pénitentiaire est passé à 3.200 en 2003 (même si le ratio personnel pénitentiaire/prisonniers a plutôt augmenté, au moins la charge financière a été beaucoup réduite). | 3230687864666333899 | UnbabelFrEn |
At the same time, the Ministry complained of difficulties in attracting sufficient wardens (particularly perimeter guards), owing to the low salaries offered (averaging between 35 and 50 euros a month). D'un autre côté, le Ministère se plaint des difficultés à recruter suffisamment de gardiens (en particuliers des gardiens de rondes) en raison du faible niveau des salaires offerts (entre 35 et 50 euros par mois en moyenne). | -892247170334441290 | UnbabelFrEn |
The suggestion that the Ministry was considering resorting to conscripts for this purpose would, whilst understandable in the short term, not encourage the development in the long run of the professional civil prison service the Ministry has committed itself to promoting. La suggestion de faire appel à des conscrits est certes compréhensible, à court terme, mais elle ne favoriserait pas, sur le long terme, le professionnalisme du service pénitentiaire civil que le Ministère s'est engagé à promouvoir. | -19493206712766412 | UnbabelFrEn |
?Les considérations financières sont, en effet, d'après le Ministère de la Justice, la cause principale de beaucoup des difficultés rencontrées dans l'amélioration des prisons. ?Financial considerations were, indeed, according to the Ministry of Justice, at the heart of many of the difficulties it faced in improving prison conditions. | 2292691068570576643 | UnbabelFrEn |
Son budget total pour l'année 2000 était de l'ordre de 4.500.000 dollars. Its total budget in the year 2000 was some $4,500,000. | 1134078862502822333 | UnbabelFrEn |
4.200.000 euros lui ont été alloués pour 2003, alors que le Ministère estime ses besoins à 15 millions d'euros. The allotment, for 2003, stood at 4,200,000 Euros, compared to the Ministry's estimated needs of 15 million Euros. | -1560899883941048599 | UnbabelFrEn |
Given the rise in prices over the previous two years, the financial situation of the Ministry has, it can only be concluded, worsened. Etant donnée l'augmentation des prix dans les deux dernières années, il faut bien conclure que la situation financière du Ministère s'est dégradée.? | 8097854455242674304 | UnbabelFrEn |
?Such financial constraints have resulted in the Ministry's being obliged to resort to certain 'special funds' at its disposal to finance the reconstruction of the juvenile detention centre in Avchala, which the members of the Office of the Commissioner visited, and the nearby establishment for female detainees, which is only a few months away from completion. ?De telles contraintes financières ont obligé le Ministère à tirer sur les « fonds spéciaux » à sa disposition pour la reconstruction du centre de détention pour mineurs d'Avchala, que les membres du bureau du Commissaire ont visité, et l'établissement voisin de détention pour femmes, qui ne nécessite plus que quelques mois de travaux. | -4259220173932348481 | UnbabelFrEn |
En ce qui concerne le centre de détention pour mineurs, il convient de reconnaître les efforts considérables du Ministère de la Justice pour offrir des conditions de détention décentes. With respect to the former, it is necessary to acknowledge the considerable efforts made by the Ministry of Justice to provide adequate conditions to its juvenile detention population. | -7284732745097281743 | UnbabelFrEn |
Le nombre total de détenus mineurs est actuellement de 21 en Géorgie (plus 50 en détention préventive) et ils sont tous détenus à Avchala, compte tenu de la situation du système pénitentiaire et de l'économie géorgienne en général, on ne peut qualifier que d'excellentes, leurs conditions de détention et les possibilités qui leurs sont offertes en matière de formation. The total number of juvenile detainees in Georgia currently stands at 21 (with a further 50 in pre-trial detention) and they are all detained at Avchala in conditions and with educational facilities that can only be described as excellent given the overall situation of the penitentiary system and the Georgian economy in general. | 1122293126442252481 | UnbabelFrEn |
Il faut espérer que la reconstruction du centre pénitentiaire pour femmes permettra d'obtenir les mêmes résultats, le Ministère de la Justice est certain que ce sera le cas. It is to be hoped that the reconstruction of the women's penitentiary centre will achieve the same results and the Ministry of Justice was confident that this would be the case. | 3695911246431762478 | UnbabelFrEn |
Sanitary conditions remain dismal and the budgets for food and medical care continue to permit only the most basic survival - and even then: 280 prisoners are currently suffering from tuberculosis?and, whilst the majority are detained separately in a special prison hospital, 20 remained in isolated accommodation in Tbilisi No. 5. Les conditions d'hygiène restent lamentables et le budget pour l'alimentation et les soins médicaux ne permet que le strict minimum nécessaire pour assurer la survie des ?détenus ; et encore : 280 prisonniers sont actuellement atteints de tuberculose et, si la majorité est détenue séparément dans l'hôpital de la prison, 20 malades sont toujours détenus, séparément, à Tbilissi n°5. | 5747354871396879199 | UnbabelFrEn |
Le Ministère de l'intérieur a remercié le CICR de son aide dans ce domaine, car ses ressources ne lui permettent pas de régler seul ce problème. The Ministry of Interior expressed its gratitude to the ICRC for assisting it in this area, which it feels unable to deal with alone within the limits of its resources. | -6894603156407818889 | UnbabelFrEn |
?The difficulties for civil society and Church representatives in accessing penitentiary establishments, for monitoring and material and educational projects, had been a particular concern of the Commissioner's during his first visit. ?Lors de sa première visite, le Commissaire avait accordé une attention particulière aux difficultés d'accès aux établissements pénitentiaires pour les représentants de la société civile et de l'église, que ce soit dans un but de suivi ou pour des projets d'assistance matérielle ou de formation. | -9050102730654626080 | UnbabelFrEn |
The greater use, since this visit, of the Public Oversight Commissions foreseen by the Law on Imprisonment in all penitentiary establishments has considerably improved the situation in this respect. Depuis sa première visite, le recours plus fréquent à la Commission de contrôle public, prévue par la loi sur l'emprisonnement dans tous les établissements pénitentiaires, a permis d'améliorer considérablement la situation. | -3846654858597817892 | UnbabelFrEn |
L'ouverture dont a fait preuve le Ministère de la Justice a été attestée par les ONG rencontrées qui travaillent dans ce secteur. The openness of the Ministry of Justice was acknowledged by the NGOs working in this area that were met with. | -4765501642501966774 | UnbabelFrEn |
The Ministry of Justice has, indeed, gone a step further in this direction and established a central Independent Public Oversight Council within the Ministry, which is composed of 17 representatives of civil society and provides a forum for the transmission of their concerns directly to the Minister of Justice. En fait, le Ministère de la Justice a même franchi un pas supplémentaire dans cette direction et établi un Conseil de contrôle public indépendant, au niveau central, au Ministère, composé de 17 représentants de la société civile, pour lesquels il constitue un forum de transmission directe de leurs préoccupations au Ministre de la Justice. | -8929761314120195317 | UnbabelFrEn |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.