local-or-sum
stringclasses 2
values | answer
stringlengths 3
297
| attribute
stringclasses 7
values | ex-or-im1
stringclasses 2
values | ex-or-im2
stringclasses 4
values | question
stringlengths 13
153
| story_section
stringlengths 95
6.59k
| story_name
stringclasses 232
values |
---|---|---|---|---|---|---|---|
local | Ele não estaria lá para a proteger. | causal | implicit | Porque é que o Aggo temia que a filha fosse levada enquanto ele ia pescar? | Numa manhã de sol, em que havia apenas duas ou três nuvens promissoras a rolar no céu húmido, Aggo preparava-se para sair para pescar; mas antes de sair da cabana, lembrou-lhe o seu estranho e diligente amante, que ela nunca tinha visto. "Minha filha", disse ele, "vou sair para pescar e, como o dia vai ser agradável, deves lembrar-te de que temos um inimigo por perto, que anda constantemente com dois olhos que nunca se fecham, e não te exponhas fora da cabana". Com este excelente conselho, Aggo partiu animado; mas mal tinha chegado ao pesqueiro, ouviu uma voz que cantava ao longe: Homem com a perna amarrada, Homem com a perna amarrada, Anca partida... Anca... Anca. Homem com a perna amarrada, Homem com a perna amarrada, Perna partida--perna--perna. | the-man-with-his-leg-tied-up-story |
|
summary | O rei dos búfalos. | character | explicit | Quem é que Aggo suspeitava que estava a cantar? | Numa manhã de sol, em que havia apenas duas ou três nuvens promissoras a rolar no céu húmido, Aggo preparava-se para sair para pescar; mas antes de sair da cabana, lembrou-lhe o seu estranho e diligente amante, que ela nunca tinha visto. "Minha filha", disse ele, "vou sair para pescar, e como o dia vai ser agradável, deves lembrar-te que temos um inimigo por perto, que anda constantemente com dois olhos que nunca se fecham, e não te exponhas fora da cabana". Com este excelente conselho, Aggo partiu animado; mas mal tinha chegado ao pesqueiro, ouviu uma voz que cantava ao longe: Homem com a perna amarrada, Homem com a perna amarrada, Anca partida... Anca... Anca. Homem com a perna amarrada, Homem com a perna amarrada, Perna partida--perna--perna. Não havia ninguém à vista, mas Aggo ouvia bem as palavras e, como suspeitava que a cantiga fosse obra dos seus inimigos, os búfalos, saltou para casa o mais depressa que a sua única perna o podia levar. Entretanto, a filha mal tinha sido deixada sozinha na cabana, pensou consigo própria "É difícil estar sempre assim dentro de portas. Mas o meu pai diz que seria perigoso aventurar-se no exterior. Já sei o que hei-de fazer. Vou subir ao telhado da casa, e lá posso pentear-me e arranjar o cabelo, e ninguém me pode fazer mal." Assim, subiu ao telhado e ocupou-se a desatar e a pentear o seu belo cabelo, que era verdadeiramente belo, não só de uma qualidade fina e brilhante, mas também tão comprido que pendia do beiral da casa e chegava ao chão, enquanto ela se sentava a penteá-lo. | the-man-with-his-leg-tied-up-story |
|
local | Sobe para cima da casa e penteia e arranja o cabelo. | action | explicit | O que é que a filha vai fazer, uma vez que não quer ser mantida dentro de portas? | Não havia ninguém à vista, mas Aggo ouviu bem as palavras e, como suspeitava que a cantiga fosse obra dos seus inimigos, os búfalos, saltou para casa o mais depressa que a sua única perna o podia levar. Entretanto, a filha mal tinha sido deixada sozinha na cabana, pensou consigo própria "É difícil estar sempre assim dentro de portas. Mas o meu pai diz que seria perigoso aventurar-se no exterior. Já sei o que hei-de fazer. Vou subir ao telhado da casa, e lá posso pentear-me e arranjar o cabelo, e ninguém me pode fazer mal." Assim, subiu ao telhado e ocupou-se em desatar e pentear os seus belos cabelos, que eram verdadeiramente belos, não só finos e brilhantes, mas também tão compridos que pendiam do beiral da casa e chegavam até ao chão, enquanto ela se sentava a penteá-los. | the-man-with-his-leg-tied-up-story |
|
local | Aborrecida. | feeling | implicit | Como é que a filha se sentirá se ficar fechada à porta para sempre? | Não havia ninguém à vista, mas Aggo ouviu bem as palavras e, como suspeitava que a cantiga fosse obra dos seus inimigos, os búfalos, saltou para casa o mais depressa que a sua única perna o podia levar. Entretanto, a filha mal tinha sido deixada sozinha na cabana, pensou consigo própria "É difícil estar sempre assim dentro de portas. Mas o meu pai diz que seria perigoso aventurar-se no exterior. Já sei o que hei-de fazer. Vou subir ao telhado da casa, e lá posso pentear-me e arranjar o cabelo, e ninguém me pode fazer mal." Assim, subiu ao telhado e ocupou-se em desatar e pentear os seus belos cabelos, que eram verdadeiramente belos, não só finos e brilhantes, mas também tão compridos que pendiam do beiral da casa e chegavam até ao chão, enquanto ela se sentava a penteá-los. | the-man-with-his-leg-tied-up-story |
|
local | Para se certificar dela através das suas tranças caídas. | causal | explicit | Porque é que o rei dos búfalos colocou a filha no dorso de um dos seus búfalos preferidos? | Ela estava totalmente ocupada neste trabalho, sem pensar em perigo, quando, de repente, o rei dos búfalos veio a correr com a sua manada de seguidores e, certificando-se dela por meio das suas tranças caídas, colocou-a nas costas de um dos seus búfalos favoritos, e partiu a galope pelas planícies. Mergulhando num rio que delimitava as suas terras, levou-a em segurança para a sua cabana do outro lado. E agora, tendo o rei dos búfalos conseguido a bela pessoa da filha de Aggo Dah Gauda, pôs-se a trabalhar para tornar o coração dela seu - uma pequena cerimónia que teria sido, talvez, mais sensato que a sua majestade, o rei dos búfalos, tivesse tratado antes, pois agora trabalhava com pouco objetivo. Embora ele se esforçasse com grande zelo para conquistar o seu afeto, ela sentava-se pensativa e desconsolada na cabana, entre as outras mulheres, e quase nunca falava, nem se interessava pelos assuntos da casa do rei. Ao próprio rei não prestava qualquer atenção e, embora ele lhe dirigisse todas as palavras suaves e gentis de que se pudesse lembrar, ela permanecia imóvel e sem se mexer, como um dos arbustos humildes à porta da cabana do pai, quando o vento de verão se dissipa. | the-man-with-his-leg-tied-up-story |
|
local | Num rio. | setting | explicit | Onde é que o rei dos búfalos mergulhava no que delimitava a sua terra? | Ela estava totalmente ocupada neste trabalho, sem pensar em perigo, quando, de repente, o rei dos búfalos veio a correr com a sua manada de seguidores e, certificando-se dela por meio das suas tranças caídas, colocou-a nas costas de um dos seus búfalos favoritos, e partiu a galope pelas planícies. Mergulhando num rio que delimitava as suas terras, levou-a em segurança para a sua cabana do outro lado. E agora, tendo o rei dos búfalos conseguido a bela pessoa da filha de Aggo Dah Gauda, pôs-se a trabalhar para tornar o coração dela seu - uma pequena cerimónia que teria sido, talvez, mais sensato que a sua majestade, o rei dos búfalos, tivesse tratado antes, pois agora trabalhava com pouco objetivo. Embora ele se esforçasse com grande zelo para conquistar o seu afeto, ela sentava-se pensativa e desconsolada na cabana, entre as outras mulheres, e quase nunca falava, nem se interessava pelos assuntos da casa do rei. Ao próprio rei não prestava qualquer atenção e, embora ele lhe dirigisse todas as palavras suaves e gentis de que se pudesse lembrar, ela permanecia imóvel e sem se mexer, como um dos arbustos humildes à porta da cabana do pai, quando o vento de verão se dissipa. | the-man-with-his-leg-tied-up-story |
|
local | Sentava-se pensativa e desconsolada na cabana, entre as outras fêmeas. | action | explicit | O que é que a filha fazia na casa do rei dos búfalos? | Ela estava totalmente ocupada neste trabalho, sem pensar em perigo, quando, de repente, o rei dos búfalos veio a correr com a sua manada de seguidores e, certificando-se dela por meio das suas tranças caídas, colocou-a nas costas de um dos seus búfalos favoritos, e partiu a galope pelas planícies. Mergulhando num rio que delimitava as suas terras, levou-a em segurança para a sua cabana do outro lado. E agora, tendo o rei dos búfalos conseguido a bela pessoa da filha de Aggo Dah Gauda, pôs-se a trabalhar para tornar o coração dela seu - uma pequena cerimónia que teria sido, talvez, mais sensato que a sua majestade, o rei dos búfalos, tivesse tratado antes, pois agora trabalhava com pouco objetivo. Embora ele se esforçasse com grande zelo para conquistar o seu afeto, ela sentava-se pensativa e desconsolada na cabana, entre as outras mulheres, e quase nunca falava, nem se interessava pelos assuntos da casa do rei. Ao próprio rei não prestava qualquer atenção e, embora ele lhe dirigisse todas as palavras suaves e gentis de que se pudesse lembrar, ela permanecia imóvel e sem se mexer, como um dos arbustos humildes à porta da cabana do pai, quando o vento de verão se dissipa. | the-man-with-his-leg-tied-up-story |
|
local | Trabalhou com grande zelo. | action | explicit | Como é que o rei dos búfalos tentou conquistar o afeto da filha? | Ela estava totalmente ocupada neste trabalho, sem pensar em perigo, quando, de repente, o rei dos búfalos veio a correr com a sua manada de seguidores e, certificando-se dela por meio das suas tranças caídas, colocou-a nas costas de um dos seus búfalos favoritos, e partiu a galope pelas planícies. Mergulhando num rio que delimitava as suas terras, levou-a em segurança para a sua cabana do outro lado. E agora, tendo o rei dos búfalos conseguido a bela pessoa da filha de Aggo Dah Gauda, pôs-se a trabalhar para tornar o coração dela seu - uma pequena cerimónia que teria sido, talvez, mais sensato que a sua majestade, o rei dos búfalos, tivesse tratado antes, pois agora trabalhava com pouco objetivo. Embora ele se esforçasse com grande zelo para conquistar o seu afeto, ela sentava-se pensativa e desconsolada na cabana, entre as outras mulheres, e quase nunca falava, nem se interessava pelos assuntos da casa do rei. Ao próprio rei não prestava qualquer atenção e, embora ele lhe dirigisse todas as palavras suaves e gentis de que se pudesse lembrar, ela permanecia imóvel e sem se mexer, como um dos arbustos humildes à porta da cabana do pai, quando o vento de verão se dissipa. | the-man-with-his-leg-tied-up-story |
|
local | Infeliz. | feeling | implicit | Como é que a filha se sentirá ao lado do rei dos búfalos? | Ela estava totalmente ocupada neste trabalho, sem pensar em perigo, quando, de repente, o rei dos búfalos veio a correr com a sua manada de seguidores e, certificando-se dela por meio das suas tranças caídas, colocou-a nas costas de um dos seus búfalos favoritos, e partiu a galope pelas planícies. Mergulhando num rio que delimitava as suas terras, levou-a em segurança para a sua cabana do outro lado. E agora, tendo o rei dos búfalos conseguido a bela pessoa da filha de Aggo Dah Gauda, pôs-se a trabalhar para tornar o coração dela seu - uma pequena cerimónia que teria sido, talvez, mais sensato que a sua majestade, o rei dos búfalos, tivesse tratado antes, pois agora trabalhava com pouco objetivo. Embora ele se esforçasse com grande zelo para conquistar o seu afeto, ela sentava-se pensativa e desconsolada na cabana, entre as outras mulheres, e quase nunca falava, nem se interessava pelos assuntos da casa do rei. Ao próprio rei não prestava qualquer atenção e, embora ele lhe dirigisse todas as palavras suaves e gentis de que se pudesse lembrar, ela permanecia imóvel e sem se mexer, como um dos arbustos humildes à porta da cabana do pai, quando o vento de verão se dissipa. | the-man-with-his-leg-tied-up-story |
|
local | Jejuou de todos os alimentos e, depois de ter purificado o seu espírito e limpado a sua voz. | outcome | explicit | O que aconteceu ao rei depois de a filha não ter ficado satisfeita com estas provas de apego? | O rei ordenou aos outros habitantes da cabana, sob pena de morte imediata, que dessem à filha de Aggo tudo o que ela quisesse e que tivessem o cuidado de não a desagradar. Puseram-lhe à frente os melhores alimentos. Deram-lhe o lugar de honra na cabana. O próprio rei saía à caça para obter as carnes mais saborosas, tanto de animais como de aves selvagens, para agradar ao seu paladar; e todas as manhãs a presenteava com um passeio num dos búfalos reais, que era tão gentil nos seus movimentos que não perturbava uma única das tranças dos belos cabelos da filha de Aggo enquanto ela passeava. E, não contente com estas provas de apego, o rei jejuava por vezes de qualquer alimento e, depois de ter purificado o seu espírito e limpado a sua voz, pegava na sua flauta indiana e, sentado diante da cabana, dava vazão aos seus sentimentos em ecos pensativos, mais ou menos assim: | the-man-with-his-leg-tied-up-story |
|
local | Para agradar ao paladar da filha de Aggo. | causal | explicit | Porque é que o rei saiu à caça para obter as mais deliciosas carnes, tanto de animais como de aves selvagens? | O rei ordenou aos outros habitantes da cabana, sob pena de morte imediata, que dessem à filha de Aggo tudo o que ela quisesse e que tivessem o cuidado de não a desagradar. Puseram-lhe à frente os melhores alimentos. Deram-lhe o lugar de honra na cabana. O próprio rei saía à caça para obter as carnes mais saborosas, tanto de animais como de aves selvagens, para agradar ao seu paladar; e todas as manhãs a presenteava com um passeio num dos búfalos reais, que era tão gentil nos seus movimentos que não perturbava uma única das tranças dos belos cabelos da filha de Aggo enquanto ela passeava. E, não contente com estas provas de apego, o rei jejuava por vezes de qualquer alimento e, depois de ter purificado o seu espírito e limpado a sua voz, pegava na sua flauta indiana e, sentado diante da cabana, dava vazão aos seus sentimentos em ecos pensativos, mais ou menos assim: | the-man-with-his-leg-tied-up-story |
|
local | Para dar à filha de Aggo tudo o que ela quisesse. | causal | explicit | Porque é que o rei decretou um édito especial sob pena de morte imediata? | O rei ordenou aos outros habitantes da cabana, sob pena de morte imediata, que dessem à filha de Aggo tudo o que ela quisesse e que tivessem o cuidado de não a desagradar. Puseram-lhe à frente os melhores alimentos. Deram-lhe o lugar de honra na cabana. O próprio rei saía à caça para obter as carnes mais saborosas, tanto de animais como de aves selvagens, para agradar ao seu paladar; e todas as manhãs a presenteava com um passeio num dos búfalos reais, que era tão gentil nos seus movimentos que não perturbava uma única das tranças dos belos cabelos da filha de Aggo enquanto ela passeava. E, não contente com estas provas de apego, o rei jejuava por vezes de qualquer alimento e, depois de ter purificado o seu espírito e limpado a sua voz, pegava na sua flauta indiana e, sentado diante da cabana, dava vazão aos seus sentimentos em ecos pensativos, mais ou menos assim: | the-man-with-his-leg-tied-up-story |
|
local | Porque não queriam a dor da morte instantânea. | action | implicit | Porque é que os súbditos do rei trataram bem a filha de Aggo? | O rei ordenou aos outros habitantes da cabana, sob pena de morte imediata, que dessem à filha de Aggo tudo o que ela quisesse e que tivessem o cuidado de não a desagradar. Puseram-lhe à frente os melhores alimentos. Deram-lhe o lugar de honra na cabana. O próprio rei saía à caça para obter as carnes mais saborosas, tanto de animais como de aves selvagens, para agradar ao seu paladar; e todas as manhãs a presenteava com um passeio num dos búfalos reais, que era tão gentil nos seus movimentos que não perturbava uma única das tranças dos belos cabelos da filha de Aggo enquanto ela passeava. E, não contente com estas provas de apego, o rei jejuava por vezes de qualquer alimento e, depois de ter purificado o seu espírito e limpado a sua voz, pegava na sua flauta indiana e, sentado diante da cabana, dava vazão aos seus sentimentos em ecos pensativos, mais ou menos assim: | the-man-with-his-leg-tied-up-story |
|
local | A indignação de Aggo foi tão forte que ele teria imediatamente arrancado todos os cabelos da sua cabeça. | outcome | explicit | O que aconteceu depois de Aggo ter descoberto que a sua filha tinha sido roubada? | Entretanto, Aggo Dah Gauda tinha chegado a casa e, ao descobrir que a sua filha tinha sido roubada, a sua indignação foi tão forte que teria arrancado imediatamente todos os cabelos da sua cabeça, mas, como era completamente careca, isso estava fora de questão, pelo que, para dar vazão aos seus sentimentos, Aggo saltou meia milha em todas as direcções. Primeiro saltou para leste, depois para oeste, a seguir para norte e de novo para sul, tudo em busca da sua filha, até que uma perna ficou bastante cansada. Então, sentou-se na sua cabana e, descansando um pouco, reflectiu e jurou que a sua única perna não voltaria a descansar enquanto não encontrasse a sua linda filha e a trouxesse para casa. Com esse objetivo, pôs-se imediatamente a caminho. Agora que avançava com mais calma, pôde facilmente seguir o rei búfalo até chegar às margens do rio, onde viu que ele tinha mergulhado e atravessado a nado. Como tinha havido uma ou duas noites de frio, a água estava tão coberta de gelo fino que Aggo não se podia aventurar nela, mesmo com uma perna. Acampou nas proximidades até o gelo ficar mais sólido, atravessou-o e seguiu o rasto. | the-man-with-his-leg-tied-up-story |
|
local | A sua única perna não voltaria a descansar enquanto não encontrasse a sua bela filha e a trouxesse para casa. | action | explicit | O que é que Aggo jurou? | Entretanto, Aggo Dah Gauda tinha chegado a casa e, ao descobrir que a sua filha tinha sido roubada, a sua indignação foi tão forte que teria arrancado imediatamente todos os cabelos da sua cabeça, mas, como era completamente careca, isso estava fora de questão, pelo que, para dar vazão aos seus sentimentos, Aggo saltou meia milha em todas as direcções. Primeiro saltou para leste, depois para oeste, a seguir para norte e de novo para sul, tudo em busca da sua filha, até que uma perna ficou bastante cansada. Então, sentou-se na sua cabana e, descansando um pouco, reflectiu e jurou que a sua única perna não voltaria a descansar enquanto não encontrasse a sua linda filha e a trouxesse para casa. Com esse objetivo, pôs-se imediatamente a caminho. Agora que avançava com mais calma, pôde facilmente seguir o rei búfalo até chegar às margens do rio, onde viu que ele tinha mergulhado e atravessado a nado. Como tinha havido uma ou duas noites de frio, a água estava tão coberta de gelo fino que Aggo não se podia aventurar nela, mesmo com uma perna. Acampou nas proximidades até o gelo ficar mais sólido, atravessou-o e seguiu o rasto. | the-man-with-his-leg-tied-up-story |
|
local | Depois de uma ou duas noites de frio, a água estava tão coberta de gelo fino que Aggo não se podia aventurar a atravessá-la. | causal | explicit | Porque é que Aggo não conseguiu seguir o rei búfalo quando chegou às margens do rio? | Entretanto, Aggo Dah Gauda tinha chegado a casa e, ao descobrir que a sua filha tinha sido roubada, a sua indignação foi tão forte que teria arrancado imediatamente todos os cabelos da sua cabeça, mas, como era completamente careca, isso estava fora de questão, pelo que, para dar vazão aos seus sentimentos, Aggo saltou meia milha em todas as direcções. Primeiro saltou para leste, depois para oeste, a seguir para norte e de novo para sul, tudo em busca da sua filha, até que uma perna ficou bastante cansada. Então, sentou-se na sua cabana e, descansando um pouco, reflectiu e jurou que a sua única perna não voltaria a descansar enquanto não encontrasse a sua linda filha e a trouxesse para casa. Com esse objetivo, pôs-se imediatamente a caminho. Agora que avançava com mais calma, pôde facilmente seguir o rei búfalo até chegar às margens do rio, onde viu que ele tinha mergulhado e atravessado a nado. Como tinha havido uma ou duas noites de frio, a água estava tão coberta de gelo fino que Aggo não se podia aventurar nela, mesmo com uma perna. Acampou nas proximidades até o gelo ficar mais sólido, atravessou-o e seguiu o rasto. | the-man-with-his-leg-tied-up-story |
|
local | Acampou nas proximidades do lago até este ficar mais sólido. | action | explicit | O que é que Aggo fez para atravessar o lago? | Entretanto, Aggo Dah Gauda tinha chegado a casa e, ao descobrir que a sua filha tinha sido roubada, a sua indignação foi tão forte que teria arrancado imediatamente todos os cabelos da sua cabeça, mas, como era completamente careca, isso estava fora de questão, pelo que, para dar vazão aos seus sentimentos, Aggo saltou meia milha em todas as direcções. Primeiro saltou para leste, depois para oeste, a seguir para norte e de novo para sul, tudo em busca da sua filha, até que uma perna ficou bastante cansada. Então, sentou-se na sua cabana e, descansando um pouco, reflectiu e jurou que a sua única perna não voltaria a descansar enquanto não encontrasse a sua linda filha e a trouxesse para casa. Com esse objetivo, pôs-se imediatamente a caminho. Agora que avançava com mais calma, pôde facilmente seguir o rei búfalo até chegar às margens do rio, onde viu que ele tinha mergulhado e atravessado a nado. Como tinha havido uma ou duas noites de frio, a água estava tão coberta de gelo fino que Aggo não se podia aventurar nela, mesmo com uma perna. Acampou nas proximidades até o gelo ficar mais sólido, atravessou-o e seguiu o rasto. | the-man-with-his-leg-tied-up-story |
|
local | De propósito, mandou partir ramos e espalhá-los atrás de si. | action | explicit | Como é que a filha de Aggo levou o pai a encontrá-la? | À medida que avançava, via ramos partidos e espalhados atrás de si, que o orientavam no seu percurso, pois tinham sido lançados propositadamente pela filha. E a forma como ela o tinha feito era esta. O seu cabelo estava todo solto quando foi apanhada e, como era muito comprido, agarrou-se aos ramos que se moviam, e foram esses ramos que ela quebrou como sinais para o seu pai. Quando Aggo chegou à casa do rei, já era noite. Aproximando-se com cuidado, espreitou pelos lados e viu a sua filha sentada, desconsolada. Ela chamou-lhe imediatamente a atenção e, sabendo que era o pai que a vinha buscar, pareceu imediatamente abrandar o seu coração e, pedindo o copo real, disse ao rei: "Vou buscar-te um copo de água". Este sinal de submissão encantou Sua Majestade e, cheio de esperança, aguardou com impaciência o seu regresso. | the-man-with-his-leg-tied-up-story |
|
local | Galhos. | action | explicit | O que é que a filha de Aggo usou como sinais para o seu pai? | À medida que avançava, via ramos partidos e espalhados atrás de si, que o orientavam no seu percurso, pois tinham sido lançados propositadamente pela filha. E a forma como ela o tinha feito era esta. O seu cabelo estava todo solto quando foi apanhada e, como era muito comprido, agarrou-se aos ramos que se moviam, e foram esses ramos que ela quebrou como sinais para o seu pai. Quando Aggo chegou à casa do rei, já era noite. Aproximando-se com cuidado, espreitou pelos lados e viu a sua filha sentada, desconsolada. Ela chamou-lhe imediatamente a atenção e, sabendo que era o pai que a vinha buscar, pareceu imediatamente abrandar o seu coração e, pedindo o copo real, disse ao rei: "Vou buscar-te um copo de água". Este sinal de submissão encantou Sua Majestade e, cheio de esperança, aguardou com impaciência o seu regresso. | the-man-with-his-leg-tied-up-story |
|
local | Pareceu-lhe que o seu coração estava a ceder. | action | explicit | Como é que a filha se apresentou ao rei quando viu o pai? | À medida que avançava, via ramos partidos e espalhados atrás de si, que o orientavam no seu percurso, pois tinham sido lançados propositadamente pela filha. E a forma como ela o tinha feito era esta. O seu cabelo estava todo solto quando foi apanhada e, como era muito comprido, agarrou-se aos ramos que se moviam, e foram esses ramos que ela quebrou como sinais para o seu pai. Quando Aggo chegou à casa do rei, já era noite. Aproximando-se com cuidado, espreitou pelos lados e viu a sua filha sentada, desconsolada. Ela chamou-lhe imediatamente a atenção e, sabendo que era o pai que a vinha buscar, pareceu imediatamente abrandar o seu coração e, pedindo o copo real, disse ao rei: "Vou buscar-te um copo de água". Este sinal de submissão encantou Sua Majestade e, cheio de esperança, aguardou com impaciência o seu regresso. | the-man-with-his-leg-tied-up-story |
|
local | Para dar ao rei um pouco de água. | causal | implicit | Porque é que a filha pediu a concha real? | À medida que avançava, via ramos partidos e espalhados atrás de si, que o orientavam no seu percurso, pois tinham sido lançados propositadamente pela filha. E a forma como ela o tinha feito era esta. O seu cabelo estava todo solto quando foi apanhada e, como era muito comprido, agarrou-se aos ramos que se moviam, e foram esses ramos que ela quebrou como sinais para o seu pai. Quando Aggo chegou à casa do rei, já era noite. Aproximando-se com cuidado, espreitou pelos lados e viu a sua filha sentada, desconsolada. Ela chamou-lhe imediatamente a atenção e, sabendo que era o pai que a vinha buscar, pareceu imediatamente abrandar o seu coração e, pedindo o copo real, disse ao rei: "Vou buscar-te um copo de água". Este sinal de submissão encantou Sua Majestade e, cheio de esperança, aguardou com impaciência o seu regresso. | the-man-with-his-leg-tied-up-story |
|
local | A filha estava disposta a submeter-se a ele. | causal | implicit | Porque é que o rei esperou com impaciência o seu regresso? | À medida que avançava, via ramos partidos e espalhados atrás de si, que o orientavam no seu percurso, pois tinham sido lançados propositadamente pela filha. E a forma como ela o tinha feito era esta. O seu cabelo estava todo solto quando foi apanhada e, como era muito comprido, agarrou-se aos ramos que se moviam, e foram esses ramos que ela quebrou como sinais para o seu pai. Quando Aggo chegou à casa do rei, já era noite. Aproximando-se com cuidado, espreitou pelos lados e viu a sua filha sentada, desconsolada. Ela chamou-lhe imediatamente a atenção e, sabendo que era o pai que a vinha buscar, pareceu imediatamente abrandar o seu coração e, pedindo o copo real, disse ao rei: "Vou buscar-te um copo de água". Este sinal de submissão encantou Sua Majestade e, cheio de esperança, aguardou com impaciência o seu regresso. | the-man-with-his-leg-tied-up-story |
|
local | Aggo Dah Gauda com a sua filha nos braços. | character | explicit | Quem é que o rei viu à luz da lua? | Por fim, saiu, mas não se via nem ouvia falar da filha cativa. Reunindo os seus seguidores, saíram para as planícies e, não tendo ido muito longe, avistaram, à luz da lua, que brilhava com força por cima da pradaria, Aggo Dah Gauda, com a sua filha nos braços, a toda a velocidade, com uma perna, em direção a oeste. Os búfalos, que o seu rei tinha posto em marcha, deram um grande grito e saíram a correr em perseguição. Pensavam alcançar Aggo em menos de nada; mas, apesar de ele ter apenas uma perna, esta estava em tão boas condições que, a cada passo deles, ele saltava o comprimento de um cedro. Mas o rei búfalo tinha a certeza de que seria capaz de ultrapassar Aggo, por mais rápido que fosse. Seria uma vergonha mortal, pensou o rei, ser ultrapassado por um homem com uma perna atada; por isso, gritando e aplaudindo, e dando ordens por todos os lados, pôs o mais veloz da sua manada na pista, com ordens rigorosas para apanhar Aggo vivo ou morto. E foi uma visão curiosa. | the-man-with-his-leg-tied-up-story |
|
local | Apanhar Aggo vivo ou morto. | action | explicit | O que é que o rei ordenou ao seu rebanho? | Por fim, saiu, mas não se via nem ouvia falar da filha cativa. Reunindo os seus seguidores, saíram para as planícies e, não tendo ido muito longe, avistaram, à luz da lua, que brilhava com força por cima da pradaria, Aggo Dah Gauda, com a sua filha nos braços, a toda a velocidade, com uma perna, em direção a oeste. Os búfalos, que o seu rei tinha posto em marcha, deram um grande grito e saíram a correr em perseguição. Pensavam alcançar Aggo em menos de nada; mas, apesar de ele ter apenas uma perna, esta estava em tão boas condições que, a cada passo deles, ele saltava o comprimento de um cedro. Mas o rei búfalo tinha a certeza de que seria capaz de ultrapassar Aggo, por mais rápido que fosse. Seria uma vergonha mortal, pensou o rei, ser ultrapassado por um homem com uma perna atada; por isso, gritando e aplaudindo, e dando ordens por todos os lados, pôs o mais veloz da sua manada na pista, com ordens rigorosas para apanhar Aggo vivo ou morto. E foi uma visão curiosa. | the-man-with-his-leg-tied-up-story |
|
local | Ser ultrapassado por um homem com uma perna atada. | action | explicit | O que é que o rei considerou ser uma vergonha mortal? | Por fim, saiu, mas não se via nem ouvia falar da filha cativa. Reunindo os seus seguidores, saíram para as planícies e, não tendo ido muito longe, avistaram, à luz da lua, que brilhava com força por cima da pradaria, Aggo Dah Gauda, com a sua filha nos braços, a toda a velocidade, com uma perna, em direção a oeste. Os búfalos, que o seu rei tinha posto em marcha, deram um grande grito e saíram a correr em perseguição. Pensavam alcançar Aggo em menos de nada; mas, apesar de ele ter apenas uma perna, esta estava em tão boas condições que, a cada passo deles, ele saltava o comprimento de um cedro. Mas o rei búfalo tinha a certeza de que seria capaz de ultrapassar Aggo, por mais rápido que fosse. Seria uma vergonha mortal, pensou o rei, ser ultrapassado por um homem com uma perna atada; por isso, gritando e aplaudindo, e dando ordens por todos os lados, pôs o mais veloz da sua manada na pista, com ordens rigorosas para apanhar Aggo vivo ou morto. E foi uma visão curiosa. | the-man-with-his-leg-tied-up-story |
|
local | Porque Aggo só tinha uma perna. | causal | implicit | Porque é que os búfalos pensaram que podiam ultrapassar Aggo facilmente? | Por fim, saiu, mas não se via nem ouvia falar da filha cativa. Reunindo os seus seguidores, saíram para as planícies e, não tendo ido muito longe, avistaram, à luz da lua, que brilhava com força por cima da pradaria, Aggo Dah Gauda, com a sua filha nos braços, a toda a velocidade, com uma perna, em direção a oeste. Os búfalos, que o seu rei tinha posto em marcha, deram um grande grito e saíram a correr em perseguição. Pensavam alcançar Aggo em menos de nada; mas, apesar de ele ter apenas uma perna, esta estava em tão boas condições que, a cada passo deles, ele saltava o comprimento de um cedro. Mas o rei búfalo tinha a certeza de que seria capaz de ultrapassar Aggo, por mais rápido que fosse. Seria uma vergonha mortal, pensou o rei, ser ultrapassado por um homem com uma perna atada; por isso, gritando e aplaudindo, e dando ordens por todos os lados, pôs o mais veloz da sua manada na pista, com ordens rigorosas para apanhar Aggo vivo ou morto. E foi uma visão curiosa. | the-man-with-his-leg-tied-up-story |
|
local | Os búfalos ficaram meio loucos. | outcome | explicit | O que aconteceu depois de Aggo ter mantido os búfalos em ziguezague? | De vez em quando, um búfalo aproximava-se de Aggo e estava a ponto de o agarrar, quando Aggo saltava, um bom quilómetro, numa linha oblíqua, bem fora do seu alcance; e, quase em contacto com outro búfalo da manada, partia de novo, igualmente longe, noutra direção. E assim Aggo mantinha toda a companhia de búfalos a ziguezaguear pela planície, com o pobre rei à cabeça, correndo de um lado para o outro, gritando entre eles e apressando-os da forma mais selvagem. Era um caminho extraordinário aquele que Aggo percorria em direção a casa; e, passado algum tempo, os búfalos ficaram tão confusos e desnorteados que perderam a cabeça e rugiram, brandiram as caudas e espumaram, como se quisessem perder a cara e assustar o velho homem da lua, que estava sempre a olhar, mesmo por cima da orla da pradaria. Quanto ao rei, perdendo finalmente a paciência perante a ideia absurda de perseguir um homem com uma perna só durante toda a noite, reuniu a sua manada e fugiu, desgostoso, para oeste, e nunca mais apareceu em toda aquela zona do país. | the-man-with-his-leg-tied-up-story |
|
local | Perdeu finalmente a paciência perante a ideia absurda de perseguir um homem com uma perna só durante toda a noite. | causal | explicit | Porque é que o rei fugiu? | De vez em quando, um búfalo aproximava-se de Aggo e estava a ponto de o agarrar, quando Aggo saltava, um bom quilómetro, numa linha oblíqua, bem fora do seu alcance; e, quase em contacto com outro búfalo da manada, partia de novo, igualmente longe, noutra direção. E assim Aggo mantinha toda a companhia de búfalos a ziguezaguear pela planície, com o pobre rei à cabeça, correndo de um lado para o outro, gritando entre eles e apressando-os da forma mais selvagem. Era um caminho extraordinário aquele que Aggo percorria em direção a casa; e, passado algum tempo, os búfalos ficaram tão confusos e desnorteados que perderam a cabeça e rugiram, brandiram as caudas e espumaram, como se quisessem perder a cara e assustar o velho homem da lua, que estava sempre a olhar, mesmo por cima da orla da pradaria. Quanto ao rei, perdendo finalmente a paciência perante a ideia absurda de perseguir um homem com uma perna só durante toda a noite, reuniu a sua manada e fugiu, desgostoso, para oeste, e nunca mais apareceu em toda aquela zona do país. | the-man-with-his-leg-tied-up-story |
|
local | O rei nunca mais apareceu em toda aquela zona do país. | outcome | explicit | O que é que aconteceu ao rei depois de ter fugido com nojo? | De vez em quando, um búfalo aproximava-se de Aggo e estava a ponto de o agarrar, quando Aggo saltava, um bom quilómetro, numa linha oblíqua, bem fora do seu alcance; e, quase em contacto com outro búfalo da manada, partia de novo, igualmente longe, noutra direção. E assim Aggo mantinha toda a companhia de búfalos a ziguezaguear pela planície, com o pobre rei à cabeça, correndo de um lado para o outro, gritando entre eles e apressando-os da forma mais selvagem. Era um caminho extraordinário aquele que Aggo percorria em direção a casa; e, passado algum tempo, os búfalos ficaram tão confusos e desnorteados que perderam a cabeça e rugiram, brandiram as caudas e espumaram, como se quisessem perder a cara e assustar o velho homem da lua, que estava sempre a olhar, mesmo por cima da orla da pradaria. Quanto ao rei, perdendo finalmente a paciência perante a ideia absurda de perseguir um homem com uma perna só durante toda a noite, reuniu a sua manada e fugiu, desgostoso, para oeste, e nunca mais apareceu em toda aquela zona do país. | the-man-with-his-leg-tied-up-story |
|
local | O Aggo saltava para estar em contacto com outra manada. | action | implicit | Como é que o Aggo conseguiu ser mais esperto do que os búfalos? | De vez em quando, um búfalo aproximava-se de Aggo e estava a ponto de o agarrar, quando Aggo saltava, um bom quilómetro, numa linha oblíqua, bem fora do seu alcance; e, quase em contacto com outro búfalo da manada, partia de novo, igualmente longe, noutra direção. E assim Aggo mantinha toda a companhia de búfalos a ziguezaguear pela planície, com o pobre rei à cabeça, correndo de um lado para o outro, gritando entre eles e apressando-os da forma mais selvagem. Era um caminho extraordinário aquele que Aggo percorria em direção a casa; e, passado algum tempo, os búfalos ficaram tão confusos e desnorteados que perderam a cabeça e rugiram, brandiram as caudas e espumaram, como se quisessem perder a cara e assustar o velho homem da lua, que estava sempre a olhar, mesmo por cima da orla da pradaria. Quanto ao rei, perdendo finalmente a paciência perante a ideia absurda de perseguir um homem com uma perna só durante toda a noite, reuniu a sua manada e fugiu, desgostoso, para oeste, e nunca mais apareceu em toda aquela zona do país. | the-man-with-his-leg-tied-up-story |
|
local | Aliviado. | feeling | explicit | Como é que Aggo se sentiu quando o rei fugiu? | Aggo, libertado dos seus perseguidores, saltou cem passos num só, até chegar ao ribeiro, atravessou-o num abrir e fechar de olhos e levou a filha em triunfo para a sua cabana. Com o passar do tempo, a bela filha de Aggo casou com um jovem guerreiro muito digno, que não era rei dos búfalos, nem possuía mais do que um esplêndido manto de pele que usava, com grande efeito, atirado sobre os ombros, no dia do casamento. Nessa ocasião, Aggo Dah Gauda saltava numa perna só, mais vivo do que nunca. | the-man-with-his-leg-tied-up-story |
|
local | Um jovem guerreiro muito digno. | character | explicit | Com quem é que a filha de Aggo casou? | Aggo, libertado dos seus perseguidores, saltou cem passos num só, até chegar ao ribeiro, atravessou-o num abrir e fechar de olhos e levou a filha em triunfo para a sua cabana. Com o passar do tempo, a bela filha de Aggo casou com um jovem guerreiro muito digno, que não era rei dos búfalos, nem possuía mais do que um esplêndido manto de pele que usava, com grande efeito, atirado sobre os ombros, no dia do casamento. Nessa ocasião, Aggo Dah Gauda saltava numa perna só, mais vivo do que nunca. | the-man-with-his-leg-tied-up-story |
|
local | O jovem guerreiro não era dono de mais búfalos para além de um esplêndido manto de pele que usava. | character | explicit | Em que é que o jovem guerreiro era diferente do rei dos búfalos? | Aggo, libertado dos seus perseguidores, saltou cem passos num só, até chegar ao ribeiro, atravessou-o num abrir e fechar de olhos e levou a filha em triunfo para a sua cabana. Com o passar do tempo, a bela filha de Aggo casou com um jovem guerreiro muito digno, que não era rei dos búfalos, nem possuía mais do que um esplêndido manto de pele que usava, com grande efeito, atirado sobre os ombros, no dia do casamento. Nessa ocasião, Aggo Dah Gauda saltava numa perna só, mais vivo do que nunca. | the-man-with-his-leg-tied-up-story |
|
summary | Ele amava-a. | causal | implicit | Porque é que a filha foi levada pelo rei dos búfalos? | Não havia ninguém à vista, mas Aggo ouviu bem as palavras e, como suspeitava que a cantiga fosse obra dos seus inimigos, os búfalos, saltou para casa o mais depressa que a sua única perna o podia levar. Entretanto, a filha mal tinha sido deixada sozinha na cabana, pensou consigo própria "É difícil estar sempre assim dentro de portas. Mas o meu pai diz que seria perigoso aventurar-se no exterior. Já sei o que hei-de fazer. Vou subir ao telhado da casa, e lá posso pentear-me e arranjar o cabelo, e ninguém me pode fazer mal." Assim, subiu ao telhado e ocupou-se em desatar e pentear o seu belo cabelo, que era verdadeiramente belo, não só de uma qualidade fina e brilhante, mas também tão comprido que pendia do beiral da casa e chegava até ao chão, enquanto ela se sentava a penteá-lo. Ela estava totalmente ocupada neste trabalho, sem pensar em perigo, quando, de repente, o rei dos búfalos veio a correr com a sua manada de seguidores e, certificando-se dela através das suas tranças caídas, colocou-a nas costas de um dos seus búfalos favoritos, e partiu a galope pelas planícies. Mergulhando num rio que delimitava as suas terras, levou-a em segurança para a sua cabana do outro lado. E agora, tendo o rei dos búfalos conseguido a bela pessoa da filha de Aggo Dah Gauda, pôs-se a trabalhar para tornar o coração dela seu - uma pequena cerimónia que teria sido, talvez, mais sensato que a sua majestade, o rei dos búfalos, tivesse tratado antes, pois agora trabalhava com pouco objetivo. Embora ele se esforçasse com grande zelo para conquistar o seu afeto, ela sentava-se pensativa e desconsolada na cabana, entre as outras mulheres, e quase nunca falava, nem se interessava pelos assuntos da casa do rei. Ao próprio rei não prestava qualquer atenção e, embora ele lhe dirigisse todas as palavras suaves e gentis de que se pudesse lembrar, ela permanecia imóvel e sem se mexer, como um dos arbustos humildes à porta da cabana do pai, quando o vento de verão se dissipa. | the-man-with-his-leg-tied-up-story |
|
summary | Triste. | feeling | implicit | Como se sentirá o rei quando a filha de Aggo não retribuir o seu afeto? | O rei ordenou aos outros habitantes da cabana, sob pena de morte imediata, que dessem à filha de Aggo tudo o que ela quisesse e que tivessem o cuidado de não a desagradar. Puseram-lhe à frente os melhores alimentos. Deram-lhe o lugar de honra na cabana. O próprio rei saía à caça para obter as carnes mais saborosas, tanto de animais como de aves selvagens, para agradar ao seu paladar; e todas as manhãs a presenteava com um passeio num dos búfalos reais, que era tão gentil nos seus movimentos que não perturbava uma única das tranças dos belos cabelos da filha de Aggo enquanto ela passeava. E não contente com estas provas de apego, o rei jejuava por vezes de todo o alimento e, depois de ter purificado o seu espírito e limpado a sua voz, pegava na sua flauta indiana e, sentado diante da cabana, dava vazão aos seus sentimentos em ecos pensativos, mais ou menos assim Minha querida, Minha querida, Ah, eu! Quando penso em ti, Quando penso em ti, Ah, eu! O que é que eu posso fazer, fazer, fazer? Como eu te amo, Como eu te amo, Ah, eu! Não me odeies, Não me odeies, Ah, eu! Fala, repreende-me. Quando penso em ti, Ah, eu! O que é que eu posso fazer, fazer, fazer? | the-man-with-his-leg-tied-up-story |
|
summary | A sua filha ia casar com um jovem guerreiro muito digno. | causal | implicit | Porque é que Aggo andou mais animado do que nunca no dia do casamento da sua filha? | De vez em quando, um búfalo aproximava-se de Aggo e estava a ponto de o agarrar, quando Aggo saltava, um bom quilómetro, numa linha oblíqua, bem fora do seu alcance; e, quase em contacto com outro búfalo da manada, partia de novo, igualmente longe, noutra direção. E assim Aggo mantinha toda a companhia de búfalos a ziguezaguear pela planície, com o pobre rei à cabeça, correndo de um lado para o outro, gritando entre eles e apressando-os da forma mais selvagem. Era um caminho extraordinário aquele que Aggo percorria em direção a casa; e, passado algum tempo, os búfalos ficaram tão confusos e desnorteados que perderam a cabeça e rugiram, brandiram as caudas e espumaram, como se quisessem perder a cara e assustar o velho homem da lua, que estava sempre a olhar, mesmo por cima da orla da pradaria. O próprio rei, perdendo finalmente a paciência perante a ideia absurda de perseguir um homem com uma perna só durante toda a noite, reuniu o seu rebanho e fugiu, desgostoso, para oeste, e nunca mais apareceu em toda aquela parte do país. Aggo, livre dos seus perseguidores, saltou cem passos num só, até chegar ao ribeiro, atravessou-o num abrir e fechar de olhos e levou a filha em triunfo para a sua cabana. Com o passar do tempo, a bela filha de Aggo casou com um jovem guerreiro muito digno, que não era rei dos búfalos, nem possuía mais do que um esplêndido manto de pele que usava, com grande efeito, atirado sobre os ombros, no dia do casamento. Nessa ocasião, Aggo Dah Gauda saltava numa perna só, mais vivo do que nunca. | the-man-with-his-leg-tied-up-story |
|
local | Um rei. | character | explicit | Quem é que tinha três filhas? | Era uma vez um rei que tinha três filhas. As duas mais velhas eram muito orgulhosas e briguentas, mas a mais nova era tão boa como era má. Bem, vieram três príncipes para as cortejar, e dois deles eram exatamente como as mais velhas, e um era tão adorável como a mais nova. Um dia, estavam todos a caminhar para um lago que ficava no fundo do relvado, quando encontraram um pobre mendigo. O rei não lhe quis dar nada, as princesas mais velhas não lhe quiseram dar nada, nem os seus namorados; mas a filha mais nova e o seu verdadeiro amor deram-lhe alguma coisa, e ainda por cima com palavras simpáticas, e isso foi melhor do que tudo. | the-three-crowns-story |
|
local | As duas mais velhas. | character | explicit | Que eram muito orgulhosas e briguentas? | Era uma vez um rei que tinha três filhas. As duas mais velhas eram muito orgulhosas e briguentas, mas a mais nova era tão boa como era má. Bem, vieram três príncipes para as cortejar, e dois deles eram exatamente como as mais velhas, e um era tão adorável como a mais nova. Um dia, estavam todos a caminhar para um lago que ficava no fundo do relvado, quando encontraram um pobre mendigo. O rei não lhe quis dar nada, as princesas mais velhas não lhe quiseram dar nada, nem os seus namorados; mas a filha mais nova e o seu verdadeiro amor deram-lhe alguma coisa, e ainda por cima com palavras simpáticas, e isso foi melhor do que tudo. | the-three-crowns-story |
|
local | Três príncipes. | character | explicit | Quem veio cortejar as filhas? | Era uma vez um rei que tinha três filhas. As duas mais velhas eram muito orgulhosas e briguentas, mas a mais nova era tão boa como era má. Bem, vieram três príncipes para as cortejar, e dois deles eram exatamente como as mais velhas, e um era tão adorável como a mais nova. Um dia, estavam todos a caminhar para um lago que ficava no fundo do relvado, quando encontraram um pobre mendigo. O rei não lhe quis dar nada, as princesas mais velhas não lhe quiseram dar nada, nem os seus namorados; mas a filha mais nova e o seu verdadeiro amor deram-lhe alguma coisa, e ainda por cima com palavras simpáticas, e isso foi melhor do que tudo. | the-three-crowns-story |
|
local | Foram até um lago. | action | explicit | O que é que o rei, os príncipes e as filhas fizeram um dia? | Era uma vez um rei que tinha três filhas. As duas mais velhas eram muito orgulhosas e briguentas, mas a mais nova era tão boa como era má. Bem, vieram três príncipes para as cortejar, e dois deles eram exatamente como as mais velhas, e um era tão adorável como a mais nova. Um dia, estavam todos a caminhar para um lago que ficava no fundo do relvado, quando encontraram um pobre mendigo. O rei não lhe quis dar nada, as princesas mais velhas não lhe quiseram dar nada, nem os seus namorados; mas a filha mais nova e o seu verdadeiro amor deram-lhe alguma coisa, e ainda por cima com palavras simpáticas, e isso foi melhor do que tudo. | the-three-crowns-story |
|
local | Um pobre mendigo. | character | explicit | Quem é que o rei, os príncipes e as filhas encontraram? | Era uma vez um rei que tinha três filhas. As duas mais velhas eram muito orgulhosas e briguentas, mas a mais nova era tão boa como era má. Bem, vieram três príncipes para as cortejar, e dois deles eram exatamente como as mais velhas, e um era tão adorável como a mais nova. Um dia, estavam todos a caminhar para um lago que ficava no fundo do relvado, quando encontraram um pobre mendigo. O rei não lhe quis dar nada, as princesas mais velhas não lhe quiseram dar nada, nem os seus namorados; mas a filha mais nova e o seu verdadeiro amor deram-lhe alguma coisa, e ainda por cima com palavras simpáticas, e isso foi melhor do que tudo. | the-three-crowns-story |
|
local | Deram-lhe alguma coisa e palavras simpáticas. | action | explicit | O que é que a filha mais nova e o seu verdadeiro amor fizeram pelo pobre mendigo? | Era uma vez um rei que tinha três filhas. As duas mais velhas eram muito orgulhosas e briguentas, mas a mais nova era tão boa como era má. Bem, vieram três príncipes para as cortejar, e dois deles eram exatamente como as mais velhas, e um era tão adorável como a mais nova. Um dia, estavam todos a caminhar para um lago que ficava no fundo do relvado, quando encontraram um pobre mendigo. O rei não lhe quis dar nada, as princesas mais velhas não lhe quiseram dar nada, nem os seus namorados; mas a filha mais nova e o seu verdadeiro amor deram-lhe alguma coisa, e ainda por cima com palavras simpáticas, e isso foi melhor do que tudo. | the-three-crowns-story |
|
local | Tinha medo que fosse um barco encantado. | causal | explicit | Porque é que a filha mais nova não foi passear no belo barco? | Quando chegaram à beira do lago, o que é que encontraram senão o barco mais bonito que alguma vez viste na tua vida; e diz a mais velha: "Eu vou velejar neste belo barco"; e diz a segunda mais velha: "Eu vou velejar neste belo barco"; e diz a mais nova: "Eu não vou velejar naquele belo barco, porque receio que seja um barco encantado". Mas os outros convenceram-na a entrar, e o pai estava a entrar atrás dela, quando surgiu no convés um homenzinho com apenas sete centímetros de altura e ordenou-lhe que se afastasse. Todos os homens puseram as mãos nas espadas; e se as mesmas espadas eram apenas brinquedos, não foram capazes de as desembainhar, por toda a força que lhes restava nos braços. Sete Polegadas soltou a corrente de prata que prendia o barco, afastou-se e, depois de sorrir para os quatro homens, disse-lhes Despeçam-se das vossas filhas e das vossas noivas por uns tempos. Tu,' diz ele ao mais novo, 'não precisas de ter medo, vais recuperar a tua princesa a seu tempo, e tu e ela vão ser tão felizes como o dia é longo. As pessoas más, se rolassem nuas em ouro, não seriam ricas. Adeus. Partiram, e as senhoras estenderam as mãos, mas não conseguiram dizer uma palavra. | the-three-crowns-story |
|
local | Persuadiram-na a entrar. | action | explicit | O que é que os outros príncipes e as outras filhas fizeram depois de a filha mais nova não querer entrar? | Quando chegaram à beira do lago, o que é que encontraram senão o barco mais bonito que alguma vez viste na tua vida; e diz a mais velha: "Eu vou velejar neste belo barco"; e diz a segunda mais velha: "Eu vou velejar neste belo barco"; e diz a mais nova: "Eu não vou velejar naquele belo barco, porque receio que seja um barco encantado". Mas os outros convenceram-na a entrar, e o pai estava a entrar atrás dela, quando surgiu no convés um homenzinho com apenas sete centímetros de altura e ordenou-lhe que se afastasse. Todos os homens puseram as mãos nas espadas; e se as mesmas espadas eram apenas brinquedos, não foram capazes de as desembainhar, por toda a força que lhes restava nos braços. Sete Polegadas soltou a corrente de prata que prendia o barco, afastou-se e, depois de sorrir para os quatro homens, disse-lhes Despeçam-se das vossas filhas e das vossas noivas por uns tempos. Tu,' diz ele ao mais novo, 'não precisas de ter medo, vais recuperar a tua princesa a seu tempo, e tu e ela vão ser tão felizes como o dia é longo. As pessoas más, se rolassem nuas em ouro, não seriam ricas. Adeus. Partiram, e as senhoras estenderam as mãos, mas não conseguiram dizer uma palavra. | the-three-crowns-story |
|
local | Um homenzinho. | character | explicit | Quem é que se atirou para o convés? | Quando chegaram à beira do lago, o que é que encontraram senão o barco mais bonito que alguma vez viste na tua vida; e diz a mais velha: "Eu vou velejar neste belo barco"; e diz a segunda mais velha: "Eu vou velejar neste belo barco"; e diz a mais nova: "Eu não vou velejar naquele belo barco, porque receio que seja um barco encantado". Mas os outros convenceram-na a entrar, e o pai estava a entrar atrás dela, quando surgiu no convés um homenzinho com apenas sete centímetros de altura e ordenou-lhe que se afastasse. Todos os homens puseram as mãos nas espadas; e se as mesmas espadas eram apenas brinquedos, não foram capazes de as desembainhar, por toda a força que lhes restava nos braços. Sete Polegadas soltou a corrente de prata que prendia o barco, afastou-se e, depois de sorrir para os quatro homens, disse-lhes Despeçam-se das vossas filhas e das vossas noivas por uns tempos. Tu,' diz ele ao mais novo, 'não precisas de ter medo, vais recuperar a tua princesa a seu tempo, e tu e ela vão ser tão felizes como o dia é longo. As pessoas más, se rolassem nuas em ouro, não seriam ricas. Adeus. Partiram, e as senhoras estenderam as mãos, mas não conseguiram dizer uma palavra. | the-three-crowns-story |
|
local | Que se afastasse. | action | explicit | O que é que o homenzinho mandou o rei fazer? | Quando chegaram à beira do lago, o que é que encontraram senão o barco mais bonito que alguma vez viste na tua vida; e diz a mais velha: "Eu vou velejar neste belo barco"; e diz a segunda mais velha: "Eu vou velejar neste belo barco"; e diz a mais nova: "Eu não vou velejar naquele belo barco, porque receio que seja um barco encantado". Mas os outros convenceram-na a entrar, e o pai estava a entrar atrás dela, quando surgiu no convés um homenzinho com apenas sete centímetros de altura e ordenou-lhe que se afastasse. Todos os homens puseram as mãos nas espadas; e se as mesmas espadas eram apenas brinquedos, não foram capazes de as desembainhar, por toda a força que lhes restava nos braços. Sete Polegadas soltou a corrente de prata que prendia o barco, afastou-se e, depois de sorrir para os quatro homens, disse-lhes Despeçam-se das vossas filhas e das vossas noivas por uns tempos. Tu,' diz ele ao mais novo, 'não precisas de ter medo, vais recuperar a tua princesa a seu tempo, e tu e ela vão ser tão felizes como o dia é longo. As pessoas más, se rolassem nuas em ouro, não seriam ricas. Adeus. Partiram, e as senhoras estenderam as mãos, mas não conseguiram dizer uma palavra. | the-three-crowns-story |
|
local | A força que lhes restava nos braços. | causal | explicit | Porque é que os príncipes não conseguiram desembainhar as espadas? | Quando chegaram à beira do lago, o que é que encontraram senão o barco mais bonito que alguma vez viste na tua vida; e diz a mais velha: "Eu vou velejar neste belo barco"; e diz a segunda mais velha: "Eu vou velejar neste belo barco"; e diz a mais nova: "Eu não vou velejar naquele belo barco, porque receio que seja um barco encantado". Mas os outros convenceram-na a entrar, e o pai estava a entrar atrás dela, quando surgiu no convés um homenzinho com apenas sete centímetros de altura e ordenou-lhe que se afastasse. Todos os homens puseram as mãos nas espadas; e se as mesmas espadas eram apenas brinquedos, não foram capazes de as desembainhar, por toda a força que lhes restava nos braços. Sete Polegadas soltou a corrente de prata que prendia o barco, afastou-se e, depois de sorrir para os quatro homens, disse-lhes Despeçam-se das vossas filhas e das vossas noivas por uns tempos. Tu,' diz ele ao mais novo, 'não precisas de ter medo, vais recuperar a tua princesa a seu tempo, e tu e ela vão ser tão felizes como o dia é longo. As pessoas más, se rolassem nuas em ouro, não seriam ricas. Adeus. Partiram, e as senhoras estenderam as mãos, mas não conseguiram dizer uma palavra. | the-three-crowns-story |
|
local | O homenzinho empurrou o barco para a água. | outcome | implicit | O que é que aconteceu depois de o homenzinho ter aparecido? | Quando chegaram à beira do lago, o que é que encontraram senão o barco mais bonito que alguma vez viste na tua vida; e diz a mais velha: "Eu vou velejar neste belo barco"; e diz a segunda mais velha: "Eu vou velejar neste belo barco"; e diz a mais nova: "Eu não vou velejar naquele belo barco, porque receio que seja um barco encantado". Mas os outros convenceram-na a entrar, e o pai estava a entrar atrás dela, quando surgiu no convés um homenzinho com apenas sete centímetros de altura e ordenou-lhe que se afastasse. Todos os homens puseram as mãos nas espadas; e se as mesmas espadas eram apenas brinquedos, não foram capazes de as desembainhar, por toda a força que lhes restava nos braços. Sete Polegadas soltou a corrente de prata que prendia o barco, afastou-se e, depois de sorrir para os quatro homens, disse-lhes Despeçam-se das vossas filhas e das vossas noivas por uns tempos. Tu,' diz ele ao mais novo, 'não precisas de ter medo, vais recuperar a tua princesa a seu tempo, e tu e ela vão ser tão felizes como o dia é longo. As pessoas más, se rolassem nuas em ouro, não seriam ricas. Adeus. Partiram, e as senhoras estenderam as mãos, mas não conseguiram dizer uma palavra. | the-three-crowns-story |
|
local | As três filhas. | character | implicit | Quem é que estava no barco depois de o homenzinho o ter empurrado? | Quando chegaram à beira do lago, o que é que encontraram senão o barco mais bonito que alguma vez viste na tua vida; e diz a mais velha: "Eu vou velejar neste belo barco"; e diz a segunda mais velha: "Eu vou velejar neste belo barco"; e diz a mais nova: "Eu não vou velejar naquele belo barco, porque receio que seja um barco encantado". Mas os outros convenceram-na a entrar, e o pai estava a entrar atrás dela, quando surgiu no convés um homenzinho com apenas sete centímetros de altura e ordenou-lhe que se afastasse. Todos os homens puseram as mãos nas espadas; e se as mesmas espadas eram apenas brinquedos, não foram capazes de as desembainhar, por toda a força que lhes restava nos braços. Sete Polegadas soltou a corrente de prata que prendia o barco, afastou-se e, depois de sorrir para os quatro homens, disse-lhes Despeçam-se das vossas filhas e das vossas noivas por uns tempos. Tu,' diz ele ao mais novo, 'não precisas de ter medo, vais recuperar a tua princesa a seu tempo, e tu e ela vão ser tão felizes como o dia é longo. As pessoas más, se rolassem nuas em ouro, não seriam ricas. Adeus. Partiram, e as senhoras estenderam as mãos, mas não conseguiram dizer uma palavra. | the-three-crowns-story |
|
local | O príncipe mais novo voltaria a ver a sua mulher. | action | implicit | O que é que o homenzinho disse ao príncipe mais novo? | Quando chegaram à beira do lago, o que é que encontraram senão o barco mais bonito que alguma vez viste na tua vida; e diz a mais velha: "Eu vou velejar neste belo barco"; e diz a segunda mais velha: "Eu vou velejar neste belo barco"; e diz a mais nova: "Eu não vou velejar naquele belo barco, porque receio que seja um barco encantado". Mas os outros convenceram-na a entrar, e o pai estava a entrar atrás dela, quando surgiu no convés um homenzinho com apenas sete centímetros de altura e ordenou-lhe que se afastasse. Todos os homens puseram as mãos nas espadas; e se as mesmas espadas eram apenas brinquedos, não foram capazes de as desembainhar, por toda a força que lhes restava nos braços. Sete Polegadas soltou a corrente de prata que prendia o barco, afastou-se e, depois de sorrir para os quatro homens, disse-lhes Despeçam-se das vossas filhas e das vossas noivas por uns tempos. Tu,' diz ele ao mais novo, 'não precisas de ter medo, vais recuperar a tua princesa a seu tempo, e tu e ela vão ser tão felizes como o dia é longo. As pessoas más, se rolassem nuas em ouro, não seriam ricas. Adeus. Partiram, e as senhoras estenderam as mãos, mas não conseguiram dizer uma palavra. | the-three-crowns-story |
|
local | Assustadas. | feeling | implicit | Como é que as princesas se sentiram depois de terem flutuado? | Quando chegaram à beira do lago, o que é que encontraram senão o barco mais bonito que alguma vez viste na tua vida; e diz a mais velha: "Eu vou velejar neste belo barco"; e diz a segunda mais velha: "Eu vou velejar neste belo barco"; e diz a mais nova: "Eu não vou velejar naquele belo barco, porque receio que seja um barco encantado". Mas os outros convenceram-na a entrar, e o pai estava a entrar atrás dela, quando surgiu no convés um homenzinho com apenas sete centímetros de altura e ordenou-lhe que se afastasse. Todos os homens puseram as mãos nas espadas; e se as mesmas espadas eram apenas brinquedos, não foram capazes de as desembainhar, por toda a força que lhes restava nos braços. Sete Polegadas soltou a corrente de prata que prendia o barco, afastou-se e, depois de sorrir para os quatro homens, disse-lhes Despeçam-se das vossas filhas e das vossas noivas por uns tempos. Tu,' diz ele ao mais novo, 'não precisas de ter medo, vais recuperar a tua princesa a seu tempo, e tu e ela vão ser tão felizes como o dia é longo. As pessoas más, se rolassem nuas em ouro, não seriam ricas. Adeus. Partiram, e as senhoras estenderam as mãos, mas não conseguiram dizer uma palavra. | the-three-crowns-story |
|
summary | Vão para o poço. | prediction | implicit | O que é que vai acontecer às princesas depois de terem flutuado? | Quando chegaram à beira do lago, o que é que encontraram senão o barco mais bonito que alguma vez viste na tua vida; e diz a mais velha: "Eu vou velejar neste belo barco"; e diz a segunda mais velha: "Eu vou velejar neste belo barco"; e diz a mais nova: "Eu não vou velejar naquele belo barco, porque receio que seja um barco encantado". Mas os outros convenceram-na a entrar, e o pai estava a entrar atrás dela, quando surgiu no convés um homenzinho com apenas sete centímetros de altura e ordenou-lhe que se afastasse. Todos os homens puseram as mãos nas espadas; e se as mesmas espadas eram apenas brinquedos, não foram capazes de as desembainhar, por toda a força que lhes restava nos braços. Sete Polegadas soltou a corrente de prata que prendia o barco, afastou-se e, depois de sorrir para os quatro homens, disse-lhes Despeçam-se das vossas filhas e das vossas noivas por uns tempos. Tu,' diz ele ao mais novo, 'não precisas de ter medo, vais recuperar a tua princesa a seu tempo, e tu e ela vão ser tão felizes como o dia é longo. As pessoas más, se estivessem a rolar nuas em ouro, não seriam ricas. Adeus. E partiram, e as senhoras estenderam as mãos, mas não foram capazes de dizer uma palavra. Não iam atravessar o lago enquanto um gato estivesse a lamber-lhe a orelha, e os pobres homens não podiam mexer as mãos nem os pés para os seguir. Viram o Sete Polegadas a tirar as três princesas do barco e a deixá-las descer por um cesto para um poço, mas nem o rei nem os príncipes viram uma abertura no mesmo sítio. Quando a última dama desapareceu de vista, os homens reencontraram a força nos braços e nas pernas. Correram à volta do lago e não baixaram as rédeas até chegarem ao poço e ao molinete; e lá estava a corda de seda enrolada no eixo, e o belo cesto branco pendurado nele. 'Deixem-me descer', disse o príncipe mais novo. 'Morro ou recupero-os de novo'. Não", diz a namorada da segunda filha, "é a minha vez primeiro". E diz o outro: 'Eu sou o mais velho'. Então deram-lhe lugar, e ele entrou no cesto, e deixaram-no descer. Primeiro, perderam-no de vista e, depois de terem enrolado uma centena de percas na corda de seda, esta afrouxou e eles pararam de rodar. Esperaram duas horas, e depois foram jantar, porque a corda não tinha sido puxada. | the-three-crowns-story |
|
summary | Não tinham forças para o fazer. | causal | implicit | Porque é que os homens não conseguiram salvar as princesas? | Quando chegaram à beira do lago, o que é que encontraram senão o barco mais bonito que alguma vez viste na tua vida; e diz a mais velha: "Eu vou velejar neste belo barco"; e diz a segunda mais velha: "Eu vou velejar neste belo barco"; e diz a mais nova: "Eu não vou velejar naquele belo barco, porque receio que seja um barco encantado". Mas os outros convenceram-na a entrar, e o pai estava a entrar atrás dela, quando surgiu no convés um homenzinho com apenas sete centímetros de altura e ordenou-lhe que se afastasse. Todos os homens puseram as mãos nas espadas; e se as mesmas espadas eram apenas brinquedos, não foram capazes de as desembainhar, por toda a força que lhes restava nos braços. Sete Polegadas soltou a corrente de prata que prendia o barco, afastou-se e, depois de sorrir para os quatro homens, disse-lhes Despeçam-se das vossas filhas e das vossas noivas por uns tempos. Tu,' diz ele ao mais novo, 'não precisas de ter medo, vais recuperar a tua princesa a seu tempo, e tu e ela vão ser tão felizes como o dia é longo. As pessoas más, se estivessem a rolar nuas em ouro, não seriam ricas. Adeus. E partiram, e as senhoras estenderam as mãos, mas não foram capazes de dizer uma palavra. Não iam atravessar o lago enquanto um gato estivesse a lamber-lhe a orelha, e os pobres homens não podiam mexer as mãos nem os pés para os seguir. Viram o Sete Polegadas a tirar as três princesas do barco e a deixá-las descer por um cesto para um poço, mas nem o rei nem os príncipes viram uma abertura no mesmo sítio. Quando a última dama desapareceu de vista, os homens reencontraram a força nos braços e nas pernas. Correram à volta do lago e não baixaram as rédeas até chegarem ao poço e ao molinete; e lá estava a corda de seda enrolada no eixo, e o belo cesto branco pendurado nele. 'Deixem-me descer', disse o príncipe mais novo. 'Morro ou recupero-os de novo'. Não", diz a namorada da segunda filha, "é a minha vez primeiro". E diz o outro: 'Eu sou o mais velho'. Então deram-lhe lugar, e ele entrou no cesto, e deixaram-no descer. Primeiro, perderam-no de vista e, depois de terem enrolado uma centena de percas na corda de seda, esta afrouxou e eles pararam de rodar. Esperaram duas horas, e depois foram jantar, porque a corda não tinha sido puxada. | the-three-crowns-story |
|
local | Viram o Sete Polegadas a tirar as três princesas do barco e a deixá-las descer por um cesto para um poço. | action | explicit | O que é que os homens viram enquanto não se podiam mexer? | Bem, eles não estavam a atravessar o lago enquanto um gato estivesse a lamber a orelha, e os pobres homens não podiam mexer as mãos ou os pés para os seguir. Viram o Sete Polegadas a tirar as três princesas do barco e a deixá-las descer por um cesto para um poço, mas nem o rei nem os príncipes viram uma abertura no mesmo sítio. Quando a última dama desapareceu de vista, os homens reencontraram a força nos braços e nas pernas. Correram à volta do lago e não baixaram as rédeas até chegarem ao poço e ao molinete; e lá estava a corda de seda enrolada no eixo, e o belo cesto branco pendurado nele. 'Deixem-me descer', disse o príncipe mais novo. 'Morro ou recupero-os de novo'. Não", diz a namorada da segunda filha, "é a minha vez primeiro". E diz o outro: 'Eu sou o mais velho'. Então deram-lhe lugar, e ele entrou no cesto, e deixaram-no descer. Primeiro, perderam-no de vista e, depois de terem enrolado uma centena de percas na corda de seda, esta afrouxou e eles pararam de rodar. Esperaram duas horas, e depois foram jantar, porque a corda não estava a ser puxada. | the-three-crowns-story |
|
local | Correram e não baixaram as rédeas até chegarem ao poço e ao molinete. | action | explicit | O que é que os homens fizeram quando recuperaram as forças? | Bem, eles não estavam a atravessar o lago enquanto um gato estivesse a lamber a orelha, e os pobres homens não podiam mexer as mãos ou os pés para os seguir. Viram o Sete Polegadas a tirar as três princesas do barco e a deixá-las descer por um cesto para um poço, mas nem o rei nem os príncipes viram uma abertura no mesmo sítio. Quando a última dama desapareceu de vista, os homens reencontraram a força nos braços e nas pernas. Correram à volta do lago e não baixaram as rédeas até chegarem ao poço e ao molinete; e lá estava a corda de seda enrolada no eixo, e o belo cesto branco pendurado nele. 'Deixem-me descer', disse o príncipe mais novo. 'Morro ou recupero-os de novo'. Não", diz a namorada da segunda filha, "é a minha vez primeiro". E diz o outro: 'Eu sou o mais velho'. Então deram-lhe lugar, e ele entrou no cesto, e deixaram-no descer. Primeiro, perderam-no de vista e, depois de terem enrolado uma centena de percas na corda de seda, esta afrouxou e eles pararam de rodar. Esperaram duas horas, e depois foram jantar, porque a corda não estava a ser puxada. | the-three-crowns-story |
|
local | Escolheram o príncipe mais velho. | action | implicit | Como é que os homens decidiram quem ia descer ao poço? | Bem, eles não estavam a atravessar o lago enquanto um gato estivesse a lamber a orelha, e os pobres homens não podiam mexer as mãos ou os pés para os seguir. Viram o Sete Polegadas a tirar as três princesas do barco e a deixá-las descer por um cesto para um poço, mas nem o rei nem os príncipes viram uma abertura no mesmo sítio. Quando a última dama desapareceu de vista, os homens reencontraram a força nos braços e nas pernas. Correram à volta do lago e não baixaram as rédeas até chegarem ao poço e ao molinete; e lá estava a corda de seda enrolada no eixo, e o belo cesto branco pendurado nele. 'Deixem-me descer', disse o príncipe mais novo. 'Morro ou recupero-os de novo'. Não", diz a namorada da segunda filha, "é a minha vez primeiro". E diz o outro: 'Eu sou o mais velho'. Então deram-lhe lugar, e ele entrou no cesto, e deixaram-no descer. Primeiro, perderam-no de vista e, depois de terem enrolado uma centena de percas na corda de seda, esta afrouxou e eles pararam de rodar. Esperaram duas horas, e depois foram jantar, porque a corda não estava a ser puxada. | the-three-crowns-story |
|
local | Perderam-no de vista e, depois de terem enrolado cem percas da corda de seda, esta afrouxou e eles pararam de girar. | outcome | explicit | O que aconteceu depois de os príncipes terem descido o príncipe mais velho ao poço? | Bem, eles não estavam a atravessar o lago enquanto um gato estivesse a lamber a orelha, e os pobres homens não podiam mexer as mãos ou os pés para os seguir. Viram o Sete Polegadas a tirar as três princesas do barco e a deixá-las descer por um cesto para um poço, mas nem o rei nem os príncipes viram uma abertura no mesmo sítio. Quando a última dama desapareceu de vista, os homens reencontraram a força nos braços e nas pernas. Correram à volta do lago e não baixaram as rédeas até chegarem ao poço e ao molinete; e lá estava a corda de seda enrolada no eixo, e o belo cesto branco pendurado nele. 'Deixem-me descer', disse o príncipe mais novo. 'Morro ou recupero-os de novo'. Não", diz a namorada da segunda filha, "é a minha vez primeiro". E diz o outro: 'Eu sou o mais velho'. Então deram-lhe lugar, e ele entrou no cesto, e deixaram-no descer. Primeiro, perderam-no de vista e, depois de terem enrolado uma centena de percas na corda de seda, esta afrouxou e eles pararam de rodar. Esperaram duas horas, e depois foram jantar, porque a corda não estava a ser puxada. | the-three-crowns-story |
|
local | Duas horas. | action | explicit | Quanto tempo é que os príncipes esperaram pelo príncipe mais velho? | Bem, eles não estavam a atravessar o lago enquanto um gato estivesse a lamber a orelha, e os pobres homens não podiam mexer as mãos ou os pés para os seguir. Viram o Sete Polegadas a tirar as três princesas do barco e a deixá-las descer por um cesto para um poço, mas nem o rei nem os príncipes viram uma abertura no mesmo sítio. Quando a última dama desapareceu de vista, os homens reencontraram a força nos braços e nas pernas. Correram à volta do lago e não baixaram as rédeas até chegarem ao poço e ao molinete; e lá estava a corda de seda enrolada no eixo, e o belo cesto branco pendurado nele. 'Deixem-me descer', disse o príncipe mais novo. 'Morro ou recupero-os de novo'. Não", diz a namorada da segunda filha, "é a minha vez primeiro". E diz o outro: 'Eu sou o mais velho'. Então deram-lhe lugar, e ele entrou no cesto, e deixaram-no descer. Primeiro, perderam-no de vista e, depois de terem enrolado uma centena de percas na corda de seda, esta afrouxou e eles pararam de rodar. Esperaram duas horas, e depois foram jantar, porque a corda não estava a ser puxada. | the-three-crowns-story |
|
local | A corda não foi puxada. | causal | explicit | Porque é que os príncipes foram jantar? | Bem, eles não estavam a atravessar o lago enquanto um gato estivesse a lamber a orelha, e os pobres homens não podiam mexer as mãos ou os pés para os seguir. Viram o Sete Polegadas a tirar as três princesas do barco e a deixá-las descer por um cesto para um poço, mas nem o rei nem os príncipes viram uma abertura no mesmo sítio. Quando a última dama desapareceu de vista, os homens reencontraram a força nos braços e nas pernas. Correram à volta do lago e não baixaram as rédeas até chegarem ao poço e ao molinete; e lá estava a corda de seda enrolada no eixo, e o belo cesto branco pendurado nele. 'Deixem-me descer', disse o príncipe mais novo. 'Morro ou recupero-os de novo'. Não", diz a namorada da segunda filha, "é a minha vez primeiro". E diz o outro: 'Eu sou o mais velho'. Então deram-lhe lugar, e ele entrou no cesto, e deixaram-no descer. Primeiro, perderam-no de vista e, depois de terem enrolado uma centena de percas na corda de seda, esta afrouxou e eles pararam de rodar. Esperaram duas horas, e depois foram jantar, porque a corda não estava a ser puxada. | the-three-crowns-story |
|
local | O segundo príncipe. | character | explicit | Quem é que foi mandado ao poço no segundo dia? | Foram montadas guardas até à manhã seguinte e, depois, desceu o segundo príncipe e, ao terceiro dia, o mais novo de todos foi descido. Foi descendo de poleiros em poleiros, enquanto estava tão escuro à sua volta como se estivesse numa grande panela tapada. Por fim, viu uma réstia de luz lá em baixo e, em pouco tempo, sentiu o chão. Saiu do grande forno de cal e eis que havia um bosque, campos verdejantes, um castelo num relvado e um céu brilhante sobre tudo. É em Tir-na-n-Oge que estou", diz ele. 'Vamos ver que tipo de pessoas estão no castelo'. E foi andando, atravessando campos e relvados, e não havia ninguém que o impedisse de entrar no castelo; mas a porta do grande salão estava escancarada. Passou de uma sala bonita para outra ainda mais bonita e, por fim, chegou à mais bonita de todas, com uma mesa no meio. E que jantar! O príncipe tinha bastante fome, mas era demasiado educado para comer sem ser convidado. Por isso, sentou-se à lareira e não esperou muito tempo até ouvir passos e entrar o Sete Polegadas com a irmã mais nova pela mão. | the-three-crowns-story |
|
local | O mais novo de todos. | character | explicit | Quem é que foi mandado para o poço no terceiro dia? | Foram montadas guardas até à manhã seguinte e, depois, desceu o segundo príncipe e, ao terceiro dia, o mais novo de todos foi descido. Foi descendo de poleiros em poleiros, enquanto estava tão escuro à sua volta como se estivesse numa grande panela tapada. Por fim, viu uma réstia de luz lá em baixo e, em pouco tempo, sentiu o chão. Saiu do grande forno de cal e eis que havia um bosque, campos verdejantes, um castelo num relvado e um céu brilhante sobre tudo. É em Tir-na-n-Oge que estou", diz ele. 'Vamos ver que tipo de pessoas estão no castelo'. E foi andando, atravessando campos e relvados, e não havia ninguém que o impedisse de entrar no castelo; mas a porta do grande salão estava escancarada. Passou de uma sala bonita para outra ainda mais bonita e, por fim, chegou à mais bonita de todas, com uma mesa no meio. E que jantar! O príncipe tinha bastante fome, mas era demasiado educado para comer sem ser convidado. Por isso, sentou-se à lareira e não esperou muito tempo até ouvir passos e entrar o Sete Polegadas com a irmã mais nova pela mão. | the-three-crowns-story |
|
local | O príncipe mais velho e o segundo príncipe não voltaram. | causal | implicit | Porque é que o príncipe mais novo foi mandado para o poço? | Foram montadas guardas até à manhã seguinte e, depois, desceu o segundo príncipe e, ao terceiro dia, o mais novo de todos foi descido. Foi descendo de poleiros em poleiros, enquanto estava tão escuro à sua volta como se estivesse numa grande panela tapada. Por fim, viu uma réstia de luz lá em baixo e, em pouco tempo, sentiu o chão. Saiu do grande forno de cal e eis que havia um bosque, campos verdejantes, um castelo num relvado e um céu brilhante sobre tudo. É em Tir-na-n-Oge que estou", diz ele. 'Vamos ver que tipo de pessoas estão no castelo'. E foi andando, atravessando campos e relvados, e não havia ninguém que o impedisse de entrar no castelo; mas a porta do grande salão estava escancarada. Passou de uma sala bonita para outra ainda mais bonita e, por fim, chegou à mais bonita de todas, com uma mesa no meio. E que jantar! O príncipe tinha bastante fome, mas era demasiado educado para comer sem ser convidado. Por isso, sentou-se à lareira e não esperou muito tempo até ouvir passos e entrar o Sete Polegadas com a irmã mais nova pela mão. | the-three-crowns-story |
|
local | Para o castelo. | setting | explicit | Para onde é que o príncipe mais novo queria ir depois de ter entrado no poço? | Foram montadas guardas até à manhã seguinte e, depois, desceu o segundo príncipe e, ao terceiro dia, o mais novo de todos foi descido. Foi descendo de poleiros em poleiros, enquanto estava tão escuro à sua volta como se estivesse numa grande panela tapada. Por fim, viu uma réstia de luz lá em baixo e, em pouco tempo, sentiu o chão. Saiu do grande forno de cal e eis que havia um bosque, campos verdejantes, um castelo num relvado e um céu brilhante sobre tudo. É em Tir-na-n-Oge que estou", diz ele. 'Vamos ver que tipo de pessoas estão no castelo'. E foi andando, atravessando campos e relvados, e não havia ninguém que o impedisse de entrar no castelo; mas a porta do grande salão estava escancarada. Passou de uma sala bonita para outra ainda mais bonita e, por fim, chegou à mais bonita de todas, com uma mesa no meio. E que jantar! O príncipe tinha bastante fome, mas era demasiado educado para comer sem ser convidado. Por isso, sentou-se à lareira e não esperou muito tempo até ouvir passos e entrar o Sete Polegadas com a irmã mais nova pela mão. | the-three-crowns-story |
|
local | Um bosque, e campos verdes, e um castelo num relvado, e um céu brilhante sobre tudo. | action | explicit | O que é que o Príncipe mais novo viu depois de entrar no poço? | Foram montadas guardas até à manhã seguinte e, depois, desceu o segundo príncipe e, ao terceiro dia, o mais novo de todos foi descido. Foi descendo de poleiros em poleiros, enquanto estava tão escuro à sua volta como se estivesse numa grande panela tapada. Por fim, viu uma réstia de luz lá em baixo e, em pouco tempo, sentiu o chão. Saiu do grande forno de cal e eis que havia um bosque, campos verdejantes, um castelo num relvado e um céu brilhante sobre tudo. É em Tir-na-n-Oge que estou", diz ele. 'Vamos ver que tipo de pessoas estão no castelo'. E foi andando, atravessando campos e relvados, e não havia ninguém que o impedisse de entrar no castelo; mas a porta do grande salão estava escancarada. Passou de uma sala bonita para outra ainda mais bonita e, por fim, chegou à mais bonita de todas, com uma mesa no meio. E que jantar! O príncipe tinha bastante fome, mas era demasiado educado para comer sem ser convidado. Por isso, sentou-se à lareira e não esperou muito tempo até ouvir passos e entrar o Sete Polegadas com a irmã mais nova pela mão. | the-three-crowns-story |
|
local | Ele era demasiado educado para comer sem ser convidado. | causal | explicit | Porque é que o príncipe não comeu o jantar no castelo? | Foram montadas guardas até à manhã seguinte e, depois, desceu o segundo príncipe e, ao terceiro dia, o mais novo de todos foi descido. Foi descendo de poleiros em poleiros, enquanto estava tão escuro à sua volta como se estivesse numa grande panela tapada. Por fim, viu uma réstia de luz lá em baixo e, em pouco tempo, sentiu o chão. Saiu do grande forno de cal e eis que havia um bosque, campos verdejantes, um castelo num relvado e um céu brilhante sobre tudo. É em Tir-na-n-Oge que estou", diz ele. 'Vamos ver que tipo de pessoas estão no castelo'. E foi andando, atravessando campos e relvados, e não havia ninguém que o impedisse de entrar no castelo; mas a porta do grande salão estava escancarada. Passou de uma sala bonita para outra ainda mais bonita e, por fim, chegou à mais bonita de todas, com uma mesa no meio. E que jantar! O príncipe tinha bastante fome, mas era demasiado educado para comer sem ser convidado. Por isso, sentou-se à lareira e não esperou muito tempo até ouvir passos e entrar o Sete Polegadas com a irmã mais nova pela mão. | the-three-crowns-story |
|
local | Entrou o Sete Polegadas com a irmã mais nova pela mão. | outcome | explicit | O que aconteceu depois de o príncipe mais novo ter esperado no castelo? | Foram montadas guardas até à manhã seguinte e, depois, desceu o segundo príncipe e, ao terceiro dia, o mais novo de todos foi descido. Foi descendo de poleiros em poleiros, enquanto estava tão escuro à sua volta como se estivesse numa grande panela tapada. Por fim, viu uma réstia de luz lá em baixo e, em pouco tempo, sentiu o chão. Saiu do grande forno de cal e eis que havia um bosque, campos verdejantes, um castelo num relvado e um céu brilhante sobre tudo. É em Tir-na-n-Oge que estou", diz ele. 'Vamos ver que tipo de pessoas estão no castelo'. E foi andando, atravessando campos e relvados, e não havia ninguém que o impedisse de entrar no castelo; mas a porta do grande salão estava escancarada. Passou de uma sala bonita para outra ainda mais bonita e, por fim, chegou à mais bonita de todas, com uma mesa no meio. E que jantar! O príncipe tinha bastante fome, mas era demasiado educado para comer sem ser convidado. Por isso, sentou-se à lareira e não esperou muito tempo até ouvir passos e entrar o Sete Polegadas com a irmã mais nova pela mão. | the-three-crowns-story |
|
summary | O príncipe mais velho não regressou. | causal | implicit | Porque é que o segundo príncipe desceu ao poço? | Bem, eles não estavam a atravessar o lago enquanto um gato estivesse a lamber a orelha, e os pobres homens não podiam mexer as mãos ou os pés para os seguir. Viram o Sete Polegadas a tirar as três princesas do barco e a deixá-las descer por um cesto para um poço, mas nem o rei nem os príncipes viram uma abertura no mesmo sítio. Quando a última dama desapareceu de vista, os homens reencontraram a força nos braços e nas pernas. Correram à volta do lago e não baixaram as rédeas até chegarem ao poço e ao molinete; e lá estava a corda de seda enrolada no eixo, e o belo cesto branco pendurado nele. 'Deixem-me descer', disse o príncipe mais novo. 'Vou morrer ou recuperá-los de novo'. Não", diz a namorada da segunda filha, "é a minha vez primeiro". E diz o outro: 'Eu sou o mais velho'. Então deram-lhe lugar, e ele entrou no cesto, e deixaram-no descer. Primeiro, perderam-no de vista e, depois de terem enrolado uma centena de percas na corda de seda, esta afrouxou e eles pararam de rodar. Esperaram duas horas, e depois foram jantar, porque a corda não tinha sido puxada. Os guardas foram colocados até à manhã seguinte, e então desceu o segundo príncipe, e o mais novo de todos acabou por ser descido no terceiro dia. Foi descendo de poleiros em poleiros, enquanto estava tão escuro à sua volta como se estivesse numa grande panela tapada. Por fim, viu uma réstia de luz lá em baixo e, em pouco tempo, sentiu o chão. Saiu do grande forno de cal e eis que havia um bosque, campos verdejantes, um castelo num relvado e um céu brilhante sobre tudo. É em Tir-na-n-Oge que eu estou", diz ele. 'Vamos ver que tipo de pessoas estão no castelo'. E foi andando, atravessando campos e relvados, e não havia ninguém que o impedisse de entrar no castelo; mas a porta do grande salão estava escancarada. Passou de uma sala bonita para outra ainda mais bonita e, por fim, chegou à mais bonita de todas, com uma mesa no meio. E que jantar! O príncipe tinha bastante fome, mas era demasiado educado para comer sem ser convidado. Por isso, sentou-se à lareira e não esperou muito tempo até ouvir passos e entrar o Sete Polegadas com a irmã mais nova pela mão. | the-three-crowns-story |
|
summary | Feliz. | feeling | implicit | Como é que o príncipe mais novo se sentiu depois de voltar a ver a sua noiva? | Foram montadas guardas até à manhã seguinte e, depois, desceu o segundo príncipe e, ao terceiro dia, o mais novo de todos foi descido. Foi descendo de poleiros em poleiros, enquanto estava tão escuro à sua volta como se estivesse numa grande panela tapada. Por fim, viu uma réstia de luz lá em baixo e, em pouco tempo, sentiu o chão. Saiu do grande forno de cal e eis que havia um bosque, campos verdejantes, um castelo num relvado e um céu brilhante sobre tudo. É em Tir-na-n-Oge que eu estou", diz ele. 'Vamos ver que tipo de pessoas estão no castelo'. E foi andando, atravessando campos e relvados, e não havia ninguém que o impedisse de entrar no castelo; mas a porta do grande salão estava escancarada. Passou de uma sala bonita para outra ainda mais bonita e, por fim, chegou à mais bonita de todas, com uma mesa no meio. E que jantar! O príncipe tinha bastante fome, mas era demasiado educado para comer sem ser convidado. Por isso, sentou-se à lareira e não esperou muito tempo até ouvir passos e entrar o Sete Polegadas com a irmã mais nova pela mão. Bem, o príncipe e a princesa atiraram-se para os braços um do outro e o homenzinho disse: "Porque é que não estás a comer? Os outros príncipes não pensaram assim', diz ele. 'Cada um deles caiu sem licença, e só me dirigiram palavras duras quando lhes disse que estavam a fazer mais graça do que eram bem-vindos. Bem, acho que agora já não sentem muita fome. Ali estão elas, bom mármore em vez de carne e osso", diz ele, apontando para duas estátuas, uma num canto e outra no outro canto da sala. O príncipe ficou assustado, mas teve medo de dizer alguma coisa, e Sete Polegadas fê-lo sentar-se para jantar entre ele e a sua noiva; e ele seria tão feliz como o dia é longo, só por ver os homens de pedra no canto. Bem, esse dia passou e, quando chegou o dia seguinte, Sete Polegadas disse-lhe: "Agora, tens de ir por ali", apontando para o sol, "e encontrarás a segunda princesa no castelo de um gigante esta noite, quando estiveres cansado e com fome, e a princesa mais velha amanhã à noite; e mais vale trazê-las aqui contigo. Não precisas de pedir licença aos seus donos; e talvez, se alguma vez chegarem a casa, olhem para os pobres como se fossem de carne e osso como eles". | the-three-crowns-story |
|
local | Comeram o jantar no castelo. | action | implicit | O que é que os outros príncipes fizeram quando entraram no castelo? | Bem, o príncipe e a princesa atiraram-se para os braços um do outro, e o homenzinho disse: "Porque é que não comem?" "Acho, senhor", disse o príncipe, "que era boa educação esperar que lhe perguntassem". Os outros príncipes não pensaram assim', diz ele. 'Cada um deles caiu sem licença, e só me dirigiram palavras duras quando lhes disse que estavam a fazer mais graça do que eram bem-vindos. Bem, acho que agora já não sentem muita fome. Ali estão elas, bom mármore em vez de carne e osso", diz ele, apontando para duas estátuas, uma num canto e outra no outro canto da sala. O príncipe ficou assustado, mas teve medo de dizer alguma coisa, e Sete Polegadas fê-lo sentar-se para jantar entre ele e a sua noiva; e ele seria tão feliz como o dia é longo, só por ver os homens de pedra no canto. Bem, esse dia passou e, quando chegou o dia seguinte, Sete Polegadas disse-lhe: "Agora, tens de ir por ali", apontando para o sol, "e encontrarás a segunda princesa no castelo de um gigante esta noite, quando estiveres cansado e com fome, e a princesa mais velha amanhã à noite; e mais vale trazê-las aqui contigo. Não precisas de pedir licença aos seus donos; e talvez, se alguma vez chegarem a casa, olhem para os pobres como se fossem de carne e osso como eles". | the-three-crowns-story |
|
local | Foram transformados em estátuas. | outcome | explicit | O que é que aconteceu depois de os príncipes terem sido malcriados com Sete Polegadas? | Bem, o príncipe e a princesa atiraram-se para os braços um do outro, e o homenzinho disse: "Porque é que não comem?" "Acho, senhor", disse o príncipe, "que era boa educação esperar que lhe perguntassem". Os outros príncipes não pensaram assim', diz ele. 'Cada um deles caiu sem licença, e só me dirigiram palavras duras quando lhes disse que estavam a fazer mais graça do que eram bem-vindos. Bem, acho que agora já não sentem muita fome. Ali estão elas, bom mármore em vez de carne e osso", diz ele, apontando para duas estátuas, uma num canto e outra no outro canto da sala. O príncipe ficou assustado, mas teve medo de dizer alguma coisa, e Sete Polegadas fê-lo sentar-se para jantar entre ele e a sua noiva; e ele seria tão feliz como o dia é longo, só por ver os homens de pedra no canto. Bem, esse dia passou e, quando chegou o dia seguinte, Sete Polegadas disse-lhe: "Agora, tens de ir por ali", apontando para o sol, "e encontrarás a segunda princesa no castelo de um gigante esta noite, quando estiveres cansado e com fome, e a princesa mais velha amanhã à noite; e mais vale trazê-las aqui contigo. Não precisas de pedir licença aos seus donos; e talvez, se alguma vez chegarem a casa, olhem para os pobres como se fossem de carne e osso como eles". | the-three-crowns-story |
|
local | Eles eram homens de pedra. | causal | explicit | Porque é que os outros príncipes já não tinham fome? | Bem, o príncipe e a princesa atiraram-se para os braços um do outro, e o homenzinho disse: "Porque é que não comem?" "Acho, senhor", disse o príncipe, "que era boa educação esperar que lhe perguntassem". Os outros príncipes não pensaram assim', diz ele. 'Cada um deles caiu sem licença, e só me dirigiram palavras duras quando lhes disse que estavam a fazer mais graça do que eram bem-vindos. Bem, acho que agora já não sentem muita fome. Ali estão elas, bom mármore em vez de carne e osso", diz ele, apontando para duas estátuas, uma num canto e outra no outro canto da sala. O príncipe ficou assustado, mas teve medo de dizer alguma coisa, e Sete Polegadas fê-lo sentar-se para jantar entre ele e a sua noiva; e ele seria tão feliz como o dia é longo, só por ver os homens de pedra no canto. Bem, esse dia passou e, quando chegou o dia seguinte, Sete Polegadas disse-lhe: "Agora, tens de ir por ali", apontando para o sol, "e encontrarás a segunda princesa no castelo de um gigante esta noite, quando estiveres cansado e com fome, e a princesa mais velha amanhã à noite; e mais vale trazê-las aqui contigo. Não precisas de pedir licença aos seus donos; e talvez, se alguma vez chegarem a casa, olhem para os pobres como se fossem de carne e osso como eles". | the-three-crowns-story |
|
local | Salvar as outras princesas. | action | implicit | O que é que o príncipe mais novo tinha de fazer depois de ter salvo a sua noiva? | Bem, o príncipe e a princesa atiraram-se para os braços um do outro, e o homenzinho disse: "Porque é que não comem?" "Acho, senhor", disse o príncipe, "que era boa educação esperar que lhe perguntassem". Os outros príncipes não pensaram assim', diz ele. 'Cada um deles caiu sem licença, e só me dirigiram palavras duras quando lhes disse que estavam a fazer mais graça do que eram bem-vindos. Bem, acho que agora já não sentem muita fome. Ali estão elas, bom mármore em vez de carne e osso", diz ele, apontando para duas estátuas, uma num canto e outra no outro canto da sala. O príncipe ficou assustado, mas teve medo de dizer alguma coisa, e Sete Polegadas fê-lo sentar-se para jantar entre ele e a sua noiva; e ele seria tão feliz como o dia é longo, só por ver os homens de pedra no canto. Bem, esse dia passou e, quando chegou o dia seguinte, Sete Polegadas disse-lhe: "Agora, tens de ir por ali", apontando para o sol, "e encontrarás a segunda princesa no castelo de um gigante esta noite, quando estiveres cansado e com fome, e a princesa mais velha amanhã à noite; e mais vale trazê-las aqui contigo. Não precisas de pedir licença aos seus donos; e talvez, se alguma vez chegarem a casa, olhem para os pobres como se fossem de carne e osso como eles". | the-three-crowns-story |
|
local | Ao castelo de um gigante. | setting | explicit | Onde é que o príncipe mais novo tinha de ir para encontrar a segunda princesa? | Bem, o príncipe e a princesa atiraram-se para os braços um do outro, e o homenzinho disse: "Porque é que não comem?" "Acho, senhor", disse o príncipe, "que era boa educação esperar que lhe perguntassem". Os outros príncipes não pensaram assim', diz ele. 'Cada um deles caiu sem licença, e só me dirigiram palavras duras quando lhes disse que estavam a fazer mais graça do que eram bem-vindos. Bem, acho que agora já não sentem muita fome. Ali estão elas, bom mármore em vez de carne e osso", diz ele, apontando para duas estátuas, uma num canto e outra no outro canto da sala. O príncipe ficou assustado, mas teve medo de dizer alguma coisa, e Sete Polegadas fê-lo sentar-se para jantar entre ele e a sua noiva; e ele seria tão feliz como o dia é longo, só por ver os homens de pedra no canto. Bem, esse dia passou e, quando chegou o dia seguinte, Sete Polegadas disse-lhe: "Agora, tens de ir por ali", apontando para o sol, "e encontrarás a segunda princesa no castelo de um gigante esta noite, quando estiveres cansado e com fome, e a princesa mais velha amanhã à noite; e mais vale trazê-las aqui contigo. Não precisas de pedir licença aos seus donos; e talvez, se alguma vez chegarem a casa, olhem para os pobres como se fossem de carne e osso como eles". | the-three-crowns-story |
|
summary | Com prazer. | prediction | explicit | Como se sentirá a segunda princesa depois de o príncipe mais novo a vir salvar? | Bem, o príncipe e a princesa atiraram-se para os braços um do outro, e o homenzinho disse: "Porque é que não comem?" "Acho, senhor", disse o príncipe, "que era boa educação esperar que lhe perguntassem". Os outros príncipes não pensaram assim', diz ele. 'Cada um deles caiu sem licença, e só me dirigiram palavras duras quando lhes disse que estavam a fazer mais graça do que eram bem-vindos. Bem, acho que agora já não sentem muita fome. Ali estão elas, bom mármore em vez de carne e osso", diz ele, apontando para duas estátuas, uma num canto e outra no outro canto da sala. O príncipe ficou assustado, mas teve medo de dizer alguma coisa, e Sete Polegadas fê-lo sentar-se para jantar entre ele e a sua noiva; e ele seria tão feliz como o dia é longo, só por ver os homens de pedra no canto. Bem, esse dia passou e, quando chegou o dia seguinte, Sete Polegadas disse-lhe: "Agora, tens de ir por ali", apontando para o sol, "e encontrarás a segunda princesa no castelo de um gigante esta noite, quando estiveres cansado e com fome, e a princesa mais velha amanhã à noite; e mais vale trazê-las aqui contigo. Não precisas de pedir licença aos seus donos; e talvez, se alguma vez chegarem a casa, olhem para os pobres como se fossem de carne e osso como eles". O príncipe partiu e, infelizmente, estava cansado e esfomeado quando chegou ao primeiro castelo, ao pôr do sol. Oh, a segunda princesa não ficou contente por o ver? E que bom jantar lhe deu. Mas ela ouviu o gigante à porta e escondeu o príncipe num armário. Bem, quando ele entrou, cheirou, e cheirou, e disse, 'Pela vida, cheira-me a carne fresca'. Oh, diz a princesa, é apenas o vitelo que me mataram hoje. Ai, ai", diz ele, "o jantar está pronto? 'Está', diz ela; e antes de se levantar da mesa, comeu três quartos de um vitelo e um frasco de vinho. Acho que", disse ele, quando tudo estava pronto, "ainda sinto o cheiro de carne fresca". "Estás com sono", disse ela; "vai para a cama". "Quando é que casas comigo?", diz o gigante. "Estás a adiar-me por muito tempo. Véspera de St. Tibb', diz ela. Quem me dera saber se ainda falta muito", diz ele; e adormeceu, com a cabeça no prato. | the-three-crowns-story |
|
local | Escondeu o príncipe num armário. | action | explicit | O que é que a segunda princesa fez depois de ter ouvido o gigante no portão? | O príncipe partiu e, infelizmente, estava cansado e esfomeado quando chegou ao primeiro castelo, ao pôr do sol. Oh, como a segunda princesa não ficou contente por o ver! E que bom jantar lhe deu. Mas ela ouviu o gigante à porta e escondeu o príncipe num armário. Bem, quando ele entrou, cheirou, e cheirou, e disse, 'Pela vida, cheira-me a carne fresca'. Oh, diz a princesa, é apenas o vitelo que me mataram hoje. Ai, ai", diz ele, "o jantar está pronto? 'Está', diz ela; e antes de se levantar da mesa, comeu três quartos de um vitelo e um frasco de vinho. Acho que", disse ele, quando tudo estava pronto, "ainda me cheira a carne fresca". "Estás com sono", disse ela; "vai para a cama". "Quando é que casas comigo?", diz o gigante. "Estás a adiar-me por muito tempo. Véspera de St. Tibb', diz ela. Quem me dera saber se ainda falta muito", diz ele; e adormeceu, com a cabeça no prato. | the-three-crowns-story |
|
local | A carne fresca. | action | explicit | A que é que o gigante cheirava? | O príncipe partiu e, infelizmente, estava cansado e esfomeado quando chegou ao primeiro castelo, ao pôr do sol. Oh, como a segunda princesa não ficou contente por o ver! E que bom jantar lhe deu. Mas ela ouviu o gigante à porta e escondeu o príncipe num armário. Bem, quando ele entrou, cheirou, e cheirou, e disse, 'Pela vida, cheira-me a carne fresca'. Oh, diz a princesa, é apenas o vitelo que me mataram hoje. Ai, ai", diz ele, "o jantar está pronto? 'Está', diz ela; e antes de se levantar da mesa, comeu três quartos de um vitelo e um frasco de vinho. Acho que", disse ele, quando tudo estava pronto, "ainda me cheira a carne fresca". "Estás com sono", disse ela; "vai para a cama". "Quando é que casas comigo?", diz o gigante. "Estás a adiar-me por muito tempo. Véspera de St. Tibb', diz ela. Quem me dera saber se ainda falta muito", diz ele; e adormeceu, com a cabeça no prato. | the-three-crowns-story |
|
local | Ela queria proteger o príncipe mais novo. | causal | explicit | Porque é que a segunda princesa mentiu ao gigante? | O príncipe partiu e, infelizmente, estava cansado e esfomeado quando chegou ao primeiro castelo, ao pôr do sol. Oh, como a segunda princesa não ficou contente por o ver! E que bom jantar lhe deu. Mas ela ouviu o gigante à porta e escondeu o príncipe num armário. Bem, quando ele entrou, cheirou, e cheirou, e disse, 'Pela vida, cheira-me a carne fresca'. Oh, diz a princesa, é apenas o vitelo que me mataram hoje. Ai, ai", diz ele, "o jantar está pronto? 'Está', diz ela; e antes de se levantar da mesa, comeu três quartos de um vitelo e um frasco de vinho. Acho que", disse ele, quando tudo estava pronto, "ainda me cheira a carne fresca". "Estás com sono", disse ela; "vai para a cama". "Quando é que casas comigo?", diz o gigante. "Estás a adiar-me por muito tempo. Véspera de St. Tibb', diz ela. Quem me dera saber se ainda falta muito", diz ele; e adormeceu, com a cabeça no prato. | the-three-crowns-story |
|
local | Para o castelo onde estava a irmã mais velha. | setting | explicit | Para onde é que a segunda princesa mandou o príncipe mais novo? | No dia seguinte, ele saiu depois do pequeno-almoço, e ela mandou o príncipe para o castelo onde estava a irmã mais velha. Aconteceu o mesmo; mas quando o gigante estava a ressonar, a princesa acordou o príncipe, selaram dois cavalos nos estábulos e foram para o campo. Mas os calcanhares dos cavalos bateram nas pedras do lado de fora do portão, e o gigante levantou-se e foi atrás deles. Rugia e gritava, e quanto mais gritava, mais depressa corriam os cavalos, e quando o dia estava a nascer já só estava a vinte poleiros de distância. Mas o príncipe não deixou o castelo de Sete Polegadas sem receber algo de bom. Pôs rédeas no seu corcel, atirou uma faca curta e afiada por cima do ombro e surgiu um bosque espesso entre eles e o gigante. Apanharam o vento que soprava à sua frente, e o vento que soprava atrás deles não os apanhou. Por fim, estavam perto do castelo onde vivia a outra irmã; e lá estava ela, à espera deles debaixo de uma sebe alta, com um belo cavalo debaixo dela. | the-three-crowns-story |
|
local | Saíram quando o gigante estava a dormir. | action | implicit | Como é que o príncipe mais novo e a irmã mais velha escaparam do castelo do gigante? | No dia seguinte, ele saiu depois do pequeno-almoço, e ela mandou o príncipe para o castelo onde estava a irmã mais velha. Aconteceu o mesmo; mas quando o gigante estava a ressonar, a princesa acordou o príncipe, selaram dois cavalos nos estábulos e foram para o campo. Mas os calcanhares dos cavalos bateram nas pedras do lado de fora do portão, e o gigante levantou-se e foi atrás deles. Rugia e gritava, e quanto mais gritava, mais depressa corriam os cavalos, e quando o dia estava a nascer já só estava a vinte poleiros de distância. Mas o príncipe não deixou o castelo de Sete Polegadas sem receber algo de bom. Pôs rédeas no seu corcel, atirou uma faca curta e afiada por cima do ombro e surgiu um bosque espesso entre eles e o gigante. Apanharam o vento que soprava à sua frente, e o vento que soprava atrás deles não os apanhou. Por fim, estavam perto do castelo onde vivia a outra irmã; e lá estava ela, à espera deles debaixo de uma sebe alta, com um belo cavalo debaixo dela. | the-three-crowns-story |
|
local | Os calcanhares dos cavalos bateram nas pedras do portão. | causal | explicit | Porque é que o gigante acordou? | No dia seguinte, ele saiu depois do pequeno-almoço, e ela mandou o príncipe para o castelo onde estava a irmã mais velha. Aconteceu o mesmo; mas quando o gigante estava a ressonar, a princesa acordou o príncipe, selaram dois cavalos nos estábulos e foram para o campo. Mas os calcanhares dos cavalos bateram nas pedras do lado de fora do portão, e o gigante levantou-se e foi atrás deles. Rugia e gritava, e quanto mais gritava, mais depressa corriam os cavalos, e quando o dia estava a nascer já só estava a vinte poleiros de distância. Mas o príncipe não deixou o castelo de Sete Polegadas sem receber algo de bom. Pôs rédeas no seu corcel, atirou uma faca curta e afiada por cima do ombro e surgiu um bosque espesso entre eles e o gigante. Apanharam o vento que soprava à sua frente, e o vento que soprava atrás deles não os apanhou. Por fim, estavam perto do castelo onde vivia a outra irmã; e lá estava ela, à espera deles debaixo de uma sebe alta, com um belo cavalo debaixo dela. | the-three-crowns-story |
|
local | Uma faca curta e afiada. | action | explicit | O que é que o príncipe mais novo usou para fugir do gigante? | No dia seguinte, ele saiu depois do pequeno-almoço, e ela mandou o príncipe para o castelo onde estava a irmã mais velha. Aconteceu o mesmo; mas quando o gigante estava a ressonar, a princesa acordou o príncipe, selaram dois cavalos nos estábulos e foram para o campo. Mas os calcanhares dos cavalos bateram nas pedras do lado de fora do portão, e o gigante levantou-se e foi atrás deles. Rugia e gritava, e quanto mais gritava, mais depressa corriam os cavalos, e quando o dia estava a nascer já só estava a vinte poleiros de distância. Mas o príncipe não deixou o castelo de Sete Polegadas sem receber algo de bom. Pôs rédeas no seu corcel, atirou uma faca curta e afiada por cima do ombro e surgiu um bosque espesso entre eles e o gigante. Apanharam o vento que soprava à sua frente, e o vento que soprava atrás deles não os apanhou. Por fim, estavam perto do castelo onde vivia a outra irmã; e lá estava ela, à espera deles debaixo de uma sebe alta, com um belo cavalo debaixo dela. | the-three-crowns-story |
|
local | Atirou uma faca curta e afiada para cima do ombro e surgiu uma madeira espessa entre o gigante e eles. | action | explicit | Como é que o príncipe mais novo fugiu do gigante? | No dia seguinte, ele saiu depois do pequeno-almoço, e ela mandou o príncipe para o castelo onde estava a irmã mais velha. Aconteceu o mesmo; mas quando o gigante estava a ressonar, a princesa acordou o príncipe, selaram dois cavalos nos estábulos e foram para o campo. Mas os calcanhares dos cavalos bateram nas pedras do lado de fora do portão, e o gigante levantou-se e foi atrás deles. Rugia e gritava, e quanto mais gritava, mais depressa corriam os cavalos, e quando o dia estava a nascer já só estava a vinte poleiros de distância. Mas o príncipe não deixou o castelo de Sete Polegadas sem receber algo de bom. Pôs rédeas no seu corcel, atirou uma faca curta e afiada por cima do ombro e surgiu um bosque espesso entre eles e o gigante. Apanharam o vento que soprava à sua frente, e o vento que soprava atrás deles não os apanhou. Por fim, estavam perto do castelo onde vivia a outra irmã; e lá estava ela, à espera deles debaixo de uma sebe alta, com um belo cavalo debaixo dela. | the-three-crowns-story |
|
local | Para o castelo onde vivia a outra irmã. | setting | explicit | Para onde é que a irmã mais velha e o príncipe mais novo foram? | No dia seguinte, ele saiu depois do pequeno-almoço, e ela mandou o príncipe para o castelo onde estava a irmã mais velha. Aconteceu o mesmo; mas quando o gigante estava a ressonar, a princesa acordou o príncipe, selaram dois cavalos nos estábulos e foram para o campo. Mas os calcanhares dos cavalos bateram nas pedras do lado de fora do portão, e o gigante levantou-se e foi atrás deles. Rugia e gritava, e quanto mais gritava, mais depressa corriam os cavalos, e quando o dia estava a nascer já só estava a vinte poleiros de distância. Mas o príncipe não deixou o castelo de Sete Polegadas sem receber algo de bom. Pôs rédeas no seu corcel, atirou uma faca curta e afiada por cima do ombro e surgiu um bosque espesso entre eles e o gigante. Apanharam o vento que soprava à sua frente, e o vento que soprava atrás deles não os apanhou. Por fim, estavam perto do castelo onde vivia a outra irmã; e lá estava ela, à espera deles debaixo de uma sebe alta, com um belo cavalo debaixo dela. | the-three-crowns-story |
|
summary | Estavam a tentar fugir. | causal | implicit | Porque é que os gigantes estavam a perseguir o príncipe e as princesas? | No dia seguinte, ele saiu depois do pequeno-almoço, e ela mandou o príncipe para o castelo onde estava a irmã mais velha. Aconteceu o mesmo; mas quando o gigante estava a ressonar, a princesa acordou o príncipe, selaram dois cavalos nos estábulos e foram para o campo. Mas os calcanhares dos cavalos bateram nas pedras do lado de fora do portão, e o gigante levantou-se e foi atrás deles. Rugia e gritava, e quanto mais gritava, mais depressa corriam os cavalos, e quando o dia estava a nascer já só estava a vinte poleiros de distância. Mas o príncipe não deixou o castelo de Sete Polegadas sem receber algo de bom. Pôs rédeas no seu corcel, atirou uma faca curta e afiada por cima do ombro e surgiu um bosque espesso entre eles e o gigante. Apanharam o vento que soprava à sua frente, e o vento que soprava atrás deles não os apanhou. Por fim, estavam perto do castelo onde vivia a outra irmã; e lá estava ela, à espera deles debaixo de uma sebe alta, com um belo cavalo debaixo dela. Mas o gigante estava agora à vista, rugindo como cem leões, e o outro gigante saiu num instante, e a perseguição continuou. Por cada dois saltos que os cavalos davam, os gigantes davam três e, por fim, estavam apenas a setenta centímetros de distância. Então o príncipe parou de novo e atirou a segunda faca para trás de si. O príncipe e as princesas estavam dentro do reino do grande mágico, onde a alta sebe de espinhos se abria a todos os que ele queria deixar entrar. As três irmãs estavam muito contentes, até que as duas mais velhas viram os seus amantes transformados em pedra. Mas enquanto derramavam lágrimas por eles, entrou Sete Polegadas e tocou-os com a sua vara. Então voltaram a ser carne, sangue e vida, e houve grandes abraços e beijos, e todos se sentaram para tomar o pequeno-almoço, e o Sete Polegadas sentou-se à cabeceira da mesa. | the-three-crowns-story |
|
summary | Alegria. | prediction | explicit | Como é que as princesas se vão sentir depois de terem escapado aos gigantes? | No dia seguinte, ele saiu depois do pequeno-almoço, e ela mandou o príncipe para o castelo onde estava a irmã mais velha. Aconteceu o mesmo; mas quando o gigante estava a ressonar, a princesa acordou o príncipe, selaram dois cavalos nos estábulos e foram para o campo. Mas os calcanhares dos cavalos bateram nas pedras do lado de fora do portão, e o gigante levantou-se e foi atrás deles. Rugia e gritava, e quanto mais gritava, mais depressa corriam os cavalos, e quando o dia estava a nascer já só estava a vinte poleiros de distância. Mas o príncipe não deixou o castelo de Sete Polegadas sem receber algo de bom. Pôs rédeas no seu corcel, atirou uma faca curta e afiada por cima do ombro e surgiu um bosque espesso entre eles e o gigante. Apanharam o vento que soprava à sua frente, e o vento que soprava atrás deles não os apanhou. Por fim, estavam perto do castelo onde vivia a outra irmã; e lá estava ela, à espera deles debaixo de uma sebe alta, com um belo cavalo debaixo dela. Mas o gigante estava agora à vista, rugindo como cem leões, e o outro gigante saiu num instante, e a perseguição continuou. Por cada dois saltos que os cavalos davam, os gigantes davam três e, por fim, estavam apenas a setenta centímetros de distância. Então o príncipe parou de novo e atirou a segunda faca para trás de si. O príncipe e as princesas estavam dentro do reino do grande mágico, onde a alta sebe de espinhos se abria a todos os que ele queria deixar entrar. As três irmãs estavam muito contentes, até que as duas mais velhas viram os seus amantes transformados em pedra. Mas enquanto derramavam lágrimas por eles, entrou Sete Polegadas e tocou-os com a sua vara. Então voltaram a ser carne, sangue e vida, e houve grandes abraços e beijos, e todos se sentaram para tomar o pequeno-almoço, e o Sete Polegadas sentou-se à cabeceira da mesa. | the-three-crowns-story |
|
local | Uma segunda faca. | action | explicit | O que é que o príncipe mais novo usou para escapar aos dois gigantes? | Mas o gigante estava agora à vista, rugindo como uma centena de leões, e o outro gigante saiu num instante, e a perseguição continuou. Por cada dois saltos que os cavalos davam, os gigantes davam três e, por fim, estavam apenas a setenta centímetros de distância. Então o príncipe parou de novo e atirou a segunda faca para trás de si. O príncipe e as princesas estavam dentro do reino do grande mágico, onde a alta sebe de espinhos se abria a todos os que ele queria deixar entrar. As três irmãs estavam muito contentes, até que as duas mais velhas viram os seus amantes transformados em pedra. Mas enquanto derramavam lágrimas por eles, entrou Sete Polegadas e tocou-os com a sua vara. Então, voltaram a ser carne, sangue e vida, e houve grandes abraços e beijos, e todos se sentaram para tomar o pequeno-almoço, e Sete Polegadas sentou-se à cabeceira da mesa. | the-three-crowns-story |
|
local | Fez aparecer uma pedreira. | causal | implicit | Porque é que o Príncipe mais novo usou a segunda faca? | Mas o gigante estava agora à vista, rugindo como uma centena de leões, e o outro gigante saiu num instante, e a perseguição continuou. Por cada dois saltos que os cavalos davam, os gigantes davam três e, por fim, estavam apenas a setenta centímetros de distância. Então o príncipe parou de novo e atirou a segunda faca para trás de si. O príncipe e as princesas estavam dentro do reino do grande mágico, onde a alta sebe de espinhos se abria a todos os que ele queria deixar entrar. As três irmãs estavam muito contentes, até que as duas mais velhas viram os seus amantes transformados em pedra. Mas enquanto derramavam lágrimas por eles, entrou Sete Polegadas e tocou-os com a sua vara. Então, voltaram a ser carne, sangue e vida, e houve grandes abraços e beijos, e todos se sentaram para tomar o pequeno-almoço, e Sete Polegadas sentou-se à cabeceira da mesa. | the-three-crowns-story |
|
local | Para o reino do grande mágico. | setting | explicit | Para onde é que o príncipe e as princesas fugiram depois de terem escapado aos gigantes? | Mas o gigante estava agora à vista, rugindo como uma centena de leões, e o outro gigante saiu num instante, e a perseguição continuou. Por cada dois saltos que os cavalos davam, os gigantes davam três e, por fim, estavam apenas a setenta centímetros de distância. Então o príncipe parou de novo e atirou a segunda faca para trás de si. O príncipe e as princesas estavam dentro do reino do grande mágico, onde a alta sebe de espinhos se abria a todos os que ele queria deixar entrar. As três irmãs estavam muito contentes, até que as duas mais velhas viram os seus amantes transformados em pedra. Mas enquanto derramavam lágrimas por eles, entrou Sete Polegadas e tocou-os com a sua vara. Então, voltaram a ser carne, sangue e vida, e houve grandes abraços e beijos, e todos se sentaram para tomar o pequeno-almoço, e Sete Polegadas sentou-se à cabeceira da mesa. | the-three-crowns-story |
|
local | A sebe alta e espinhosa abria-se a todos os que ele queria deixar entrar. | causal | explicit | Porque é que o príncipe e as princesas estavam seguros depois de terem entrado no reino do grande mágico? | Mas o gigante estava agora à vista, rugindo como uma centena de leões, e o outro gigante saiu num instante, e a perseguição continuou. Por cada dois saltos que os cavalos davam, os gigantes davam três e, por fim, estavam apenas a setenta centímetros de distância. Então o príncipe parou de novo e atirou a segunda faca para trás de si. O príncipe e as princesas estavam dentro do reino do grande mágico, onde a alta sebe de espinhos se abria a todos os que ele queria deixar entrar. As três irmãs estavam muito contentes, até que as duas mais velhas viram os seus amantes transformados em pedra. Mas enquanto derramavam lágrimas por eles, entrou Sete Polegadas e tocou-os com a sua vara. Então, voltaram a ser carne, sangue e vida, e houve grandes abraços e beijos, e todos se sentaram para tomar o pequeno-almoço, e Sete Polegadas sentou-se à cabeceira da mesa. | the-three-crowns-story |
|
local | Triste. | feeling | implicit | Como é que as princesas se sentiram depois de verem os seus príncipes transformados em pedra? | Mas o gigante estava agora à vista, rugindo como uma centena de leões, e o outro gigante saiu num instante, e a perseguição continuou. Por cada dois saltos que os cavalos davam, os gigantes davam três e, por fim, estavam apenas a setenta centímetros de distância. Então o príncipe parou de novo e atirou a segunda faca para trás de si. O príncipe e as princesas estavam dentro do reino do grande mágico, onde a alta sebe de espinhos se abria a todos os que ele queria deixar entrar. As três irmãs estavam muito contentes, até que as duas mais velhas viram os seus amantes transformados em pedra. Mas enquanto derramavam lágrimas por eles, entrou Sete Polegadas e tocou-os com a sua vara. Então, voltaram a ser carne, sangue e vida, e houve grandes abraços e beijos, e todos se sentaram para tomar o pequeno-almoço, e Sete Polegadas sentou-se à cabeceira da mesa. | the-three-crowns-story |
|
local | As duas mais velhas viram os seus amantes transformados em pedra. | causal | explicit | Porque é que as princesas já não eram felizes? | Mas o gigante estava agora à vista, rugindo como uma centena de leões, e o outro gigante saiu num instante, e a perseguição continuou. Por cada dois saltos que os cavalos davam, os gigantes davam três e, por fim, estavam apenas a setenta centímetros de distância. Então o príncipe parou de novo e atirou a segunda faca para trás de si. O príncipe e as princesas estavam dentro do reino do grande mágico, onde a alta sebe de espinhos se abria a todos os que ele queria deixar entrar. As três irmãs estavam muito contentes, até que as duas mais velhas viram os seus amantes transformados em pedra. Mas enquanto derramavam lágrimas por eles, entrou Sete Polegadas e tocou-os com a sua vara. Então, voltaram a ser carne, sangue e vida, e houve grandes abraços e beijos, e todos se sentaram para tomar o pequeno-almoço, e Sete Polegadas sentou-se à cabeceira da mesa. | the-three-crowns-story |
|
local | Voltaram a ser carne, sangue e vida. | outcome | explicit | O que aconteceu depois de Sete Polegadas ter entrado e tocado nos dois príncipes com a sua vara? | Mas o gigante estava agora à vista, rugindo como uma centena de leões, e o outro gigante saiu num instante, e a perseguição continuou. Por cada dois saltos que os cavalos davam, os gigantes davam três e, por fim, estavam apenas a setenta centímetros de distância. Então o príncipe parou de novo e atirou a segunda faca para trás de si. O príncipe e as princesas estavam dentro do reino do grande mágico, onde a alta sebe de espinhos se abria a todos os que ele queria deixar entrar. As três irmãs estavam muito contentes, até que as duas mais velhas viram os seus amantes transformados em pedra. Mas enquanto derramavam lágrimas por eles, entrou Sete Polegadas e tocou-os com a sua vara. Então, voltaram a ser carne, sangue e vida, e houve grandes abraços e beijos, e todos se sentaram para tomar o pequeno-almoço, e Sete Polegadas sentou-se à cabeceira da mesa. | the-three-crowns-story |
|
local | Felizes. | feeling | explicit | Como é que as princesas se sentiram depois de os seus príncipes terem voltado à vida? | Mas o gigante estava agora à vista, rugindo como uma centena de leões, e o outro gigante saiu num instante, e a perseguição continuou. Por cada dois saltos que os cavalos davam, os gigantes davam três e, por fim, estavam apenas a setenta centímetros de distância. Então o príncipe parou de novo e atirou a segunda faca para trás de si. O príncipe e as princesas estavam dentro do reino do grande mágico, onde a alta sebe de espinhos se abria a todos os que ele queria deixar entrar. As três irmãs estavam muito contentes, até que as duas mais velhas viram os seus amantes transformados em pedra. Mas enquanto derramavam lágrimas por eles, entrou Sete Polegadas e tocou-os com a sua vara. Então, voltaram a ser carne, sangue e vida, e houve grandes abraços e beijos, e todos se sentaram para tomar o pequeno-almoço, e Sete Polegadas sentou-se à cabeceira da mesa. | the-three-crowns-story |
|
local | Três conjuntos de coroas. | action | explicit | O que é que estava em cima da mesa? | Terminado o pequeno-almoço, levou-as para outra sala, onde só havia montes de ouro, prata, diamantes, sedas e cetins; e sobre uma mesa estavam três conjuntos de coroas: uma coroa de ouro estava dentro de uma coroa de prata, e esta estava dentro de uma coroa de cobre. Pegou num conjunto de coroas e deu-o à princesa mais velha; noutro conjunto, deu-o à segunda princesa mais nova; noutro conjunto, deu-o à mais nova de todas; e disse: "Agora podem ir todas para o fundo do poço, e não têm de fazer mais nada senão mexer o cesto, e as pessoas que estão a vigiar lá em cima puxá-las-ão para cima. Mas lembrai-vos, senhoras, que deveis guardar os vossos corvos e casar neles, todos no mesmo dia. Se casardes separadamente, ou se casardes sem as vossas coroas, seguir-se-á uma maldição - lembrai-vos do que digo. | the-three-crowns-story |
|
local | Pegou num conjunto de coroas e deu-o à princesa mais velha; noutro conjunto, deu-o à segunda princesa mais nova; noutro conjunto, deu-o à mais nova de todas. | action | explicit | O que é que o Sete Polegadas fez depois de levar os príncipes e as princesas para outra sala? | Terminado o pequeno-almoço, levou-as para outra sala, onde só havia montes de ouro, prata, diamantes, sedas e cetins; e sobre uma mesa estavam três conjuntos de coroas: uma coroa de ouro estava dentro de uma coroa de prata, e esta estava dentro de uma coroa de cobre. Pegou num conjunto de coroas e deu-o à princesa mais velha; noutro conjunto, deu-o à segunda princesa mais nova; noutro conjunto, deu-o à mais nova de todas; e disse: "Agora podem ir todas para o fundo do poço, e não têm de fazer mais nada senão mexer o cesto, e as pessoas que estão a vigiar lá em cima puxá-las-ão para cima. Mas lembrai-vos, senhoras, que deveis guardar os vossos corvos e casar neles, todos no mesmo dia. Se casardes separadamente, ou se casardes sem as vossas coroas, seguir-se-á uma maldição - lembrai-vos do que digo. | the-three-crowns-story |
|
local | Não podem casar sem as suas coroas. | action | implicit | O que é que Sete Polegadas avisou as princesas e os príncipes? | Terminado o pequeno-almoço, levou-as para outra sala, onde só havia montes de ouro, prata, diamantes, sedas e cetins; e sobre uma mesa estavam três conjuntos de coroas: uma coroa de ouro estava dentro de uma coroa de prata, e esta estava dentro de uma coroa de cobre. Pegou num conjunto de coroas e deu-o à princesa mais velha; noutro conjunto, deu-o à segunda princesa mais nova; noutro conjunto, deu-o à mais nova de todas; e disse: "Agora podem ir todas para o fundo do poço, e não têm de fazer mais nada senão mexer o cesto, e as pessoas que estão a vigiar lá em cima puxá-las-ão para cima. Mas lembrai-vos, senhoras, que deveis guardar os vossos corvos e casar neles, todos no mesmo dia. Se casardes separadamente, ou se casardes sem as vossas coroas, seguir-se-á uma maldição - lembrai-vos do que digo. | the-three-crowns-story |
|
local | Vão para o fundo do poço, e não têm nada a fazer senão mexer o cesto, e as pessoas que estão a vigiar lá em cima puxam-vos para cima. | action | explicit | O que é que os príncipes e as princesas têm de fazer para regressar a casa? | Terminado o pequeno-almoço, levou-as para outra sala, onde só havia montes de ouro, prata, diamantes, sedas e cetins; e sobre uma mesa estavam três conjuntos de coroas: uma coroa de ouro estava dentro de uma coroa de prata, e esta estava dentro de uma coroa de cobre. Pegou num conjunto de coroas e deu-o à princesa mais velha; noutro conjunto, deu-o à segunda princesa mais nova; noutro conjunto, deu-o à mais nova de todas; e disse: "Agora podem ir todas para o fundo do poço, e não têm de fazer mais nada senão mexer o cesto, e as pessoas que estão a vigiar lá em cima puxá-las-ão para cima. Mas lembrai-vos, senhoras, que deveis guardar os vossos corvos e casar neles, todos no mesmo dia. Se casardes separadamente, ou se casardes sem as vossas coroas, seguir-se-á uma maldição - lembrai-vos do que digo. | the-three-crowns-story |
|
local | Que guardasse estas coroas debaixo da capa e que, se fosse obrigado a ficar em último lugar, não entrasse no cesto, mas pusesse lá dentro uma pedra grande, ou qualquer coisa pesada, e veria o que acontecia. | action | explicit | O que é que a princesa mais nova mandou o seu príncipe fazer? | Assim, despediram-se dele com grande respeito e caminharam de braço dado até ao fundo do poço. Havia um céu e um sol por cima deles, e um grande muro alto, coberto de hera, erguia-se diante deles, e era tão alto que não conseguiam ver até ao cimo; e havia um arco nesse muro, e o fundo do poço estava dentro do arco. A princesa disse ao príncipe: "Tenho a certeza de que os dois príncipes não te querem fazer bem. Guarda estas coroas debaixo do teu manto e, se fores obrigado a ficar em último lugar, não entres no cesto, mas coloca uma pedra grande ou qualquer coisa pesada lá dentro, e vê o que acontece". Assim que entraram na gruta escura, puseram primeiro a princesa mais velha, mexeram o cesto e ela subiu. Depois voltaram a baixar o cesto, e subiu a segunda princesa, e depois a mais nova; mas primeiro ela pôs os braços à volta do pescoço do seu príncipe, beijou-o e chorou um pouco. Por fim, chegou a vez do príncipe mais novo e, em vez de entrar no cesto, colocou uma grande pedra. Depois de o cesto ter subido cerca de vinte centímetros, ele e a pedra caíram como um trovão, e a pedra partiu-se em pedacinhos. | the-three-crowns-story |
|
local | Ela queria ver se os irmãos dele lhes faziam alguma coisa má. | causal | implicit | Porque é que a princesa mais nova queria que o seu príncipe pusesse uma pedra grande no cesto? | Assim, despediram-se dele com grande respeito e caminharam de braço dado até ao fundo do poço. Havia um céu e um sol por cima deles, e um grande muro alto, coberto de hera, erguia-se diante deles, e era tão alto que não conseguiam ver até ao cimo; e havia um arco nesse muro, e o fundo do poço estava dentro do arco. A princesa disse ao príncipe: "Tenho a certeza de que os dois príncipes não te querem fazer bem. Guarda estas coroas debaixo do teu manto e, se fores obrigado a ficar em último lugar, não entres no cesto, mas coloca uma pedra grande ou qualquer coisa pesada lá dentro, e vê o que acontece". Assim que entraram na gruta escura, puseram primeiro a princesa mais velha, mexeram o cesto e ela subiu. Depois voltaram a baixar o cesto, e subiu a segunda princesa, e depois a mais nova; mas primeiro ela pôs os braços à volta do pescoço do seu príncipe, beijou-o e chorou um pouco. Por fim, chegou a vez do príncipe mais novo e, em vez de entrar no cesto, colocou uma grande pedra. Depois de o cesto ter subido cerca de vinte centímetros, ele e a pedra caíram como um trovão, e a pedra partiu-se em pedacinhos. | the-three-crowns-story |
|
local | Pôs uma pedra grande. | action | explicit | O que é que o príncipe mais novo fez em vez de entrar no cesto? | Assim, despediram-se dele com grande respeito e caminharam de braço dado até ao fundo do poço. Havia um céu e um sol por cima deles, e um grande muro alto, coberto de hera, erguia-se diante deles, e era tão alto que não conseguiam ver até ao cimo; e havia um arco nesse muro, e o fundo do poço estava dentro do arco. A princesa disse ao príncipe: "Tenho a certeza de que os dois príncipes não te querem fazer bem. Guarda estas coroas debaixo do teu manto e, se fores obrigado a ficar em último lugar, não entres no cesto, mas coloca uma pedra grande ou qualquer coisa pesada lá dentro, e vê o que acontece". Assim que entraram na gruta escura, puseram primeiro a princesa mais velha, mexeram o cesto e ela subiu. Depois voltaram a baixar o cesto, e subiu a segunda princesa, e depois a mais nova; mas primeiro ela pôs os braços à volta do pescoço do seu príncipe, beijou-o e chorou um pouco. Por fim, chegou a vez do príncipe mais novo e, em vez de entrar no cesto, colocou uma grande pedra. Depois de o cesto ter subido cerca de vinte centímetros, ele e a pedra caíram como um trovão, e a pedra partiu-se em pedacinhos. | the-three-crowns-story |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.