local-or-sum
stringclasses
2 values
answer
stringlengths
3
297
attribute
stringclasses
7 values
ex-or-im1
stringclasses
2 values
ex-or-im2
stringclasses
4 values
question
stringlengths
13
153
story_section
stringlengths
95
6.59k
story_name
stringclasses
232 values
local
Ele era muito forte.
causal
implicit
Como é que Aspenclog conseguiu apanhar tanta lenha?
A mãe de ASPENCLOG era um choupo. Matou o homem que a tinha cortado. Depois foi ter com o rei e perguntou-lhe se lhe podia dar trabalho. Não queria outra paga senão o direito de dar três palmadas nas costas do rei quando já não tivesse trabalho. O rei aceitou esta condição, pois pensava que teria sempre trabalho suficiente para ele. Então mandou-o para a floresta para apanhar lenha. Mas Aspenclog acumulou uma carga tão grande que dois cavalos não conseguiam puxar a carroça. Por isso, pegou em dois ursos polares, atrelou-os à carroça, levou-a para casa e deixou os ursos no estábulo, onde comeram todo o gado do rei.
aspenclog-story
local
Manter um moinho a moer.
action
explicit
Qual foi a tarefa seguinte de Aspenclog?
Depois, foi-lhe dito que mantivesse um moinho a moer, que o malvado parava frequentemente. Assim que Aspenclog começou a moer, o moinho parou. Aspenclog pegou numa vela e fez uma busca. Sem dúvida, o malvado tinha entalado a perna entre as pedras do moinho. Assim que Aspenclog viu a perna, cortou-a com a sua clava. Depois, o malvado veio a coxear numa perna só e implorou, com medo e lágrimas, pela perna que tinha perdido. Não, não a podia ter, disse o jovem, a não ser que lhe desse um alqueire de dinheiro por ela. Mas quando o malvado teve de pagar o dinheiro a Aspenclog, pensou em enganá-lo e disse que iam apostar alqueire contra alqueire, para ver qual deles conseguia atirar mais alto. Discutiram durante algum tempo sobre qual deles devia ser o primeiro a lançar. Por fim, Aspenclog teve de começar. Agora o malvado tinha uma bola com a qual deviam atirar. Aspenclog ficou muito tempo a olhar para a lua. "Porque é que fazes isso?", pergunta o malvado. "Bem, gostava de ver se não consigo atirar a bola para a lua", disse Aspenclog. "Estás a ver aqueles pontos negros? São as bolas que já atirei para a lua". Então o malvado teve medo de perder a sua bola e não se atreveu a deixar Aspenclog atirar.
aspenclog-story
local
O malvado fazia-o parar muitas vezes.
action
explicit
O que é que o moinho tinha de errado?
Depois, foi-lhe dito que mantivesse um moinho a moer, que o malvado parava frequentemente. Assim que Aspenclog começou a moer, o moinho parou. Aspenclog pegou numa vela e fez uma busca. Sem dúvida, o malvado tinha entalado a perna entre as pedras do moinho. Assim que Aspenclog viu a perna, cortou-a com a sua clava. Depois, o malvado veio a coxear numa perna só e implorou, com medo e lágrimas, pela perna que tinha perdido. Não, não a podia ter, disse o jovem, a não ser que lhe desse um alqueire de dinheiro por ela. Mas quando o malvado teve de pagar o dinheiro a Aspenclog, pensou em enganá-lo e disse que iam apostar alqueire contra alqueire, para ver qual deles conseguia atirar mais alto. Discutiram durante algum tempo sobre qual deles devia ser o primeiro a lançar. Por fim, Aspenclog teve de começar. Agora o malvado tinha uma bola com a qual deviam atirar. Aspenclog ficou muito tempo a olhar para a lua. "Porque é que fazes isso?", pergunta o malvado. "Bem, gostava de ver se não consigo atirar a bola para a lua", disse Aspenclog. "Estás a ver aqueles pontos negros? São as bolas que já atirei para a lua". Então o malvado teve medo de perder a sua bola e não se atreveu a deixar Aspenclog atirar.
aspenclog-story
local
Pegou numa vela e fez uma busca.
action
explicit
Como é que Aspenclog descobriu o problema do moinho?
Depois, foi-lhe dito que mantivesse um moinho a moer, que o malvado parava frequentemente. Assim que Aspenclog começou a moer, o moinho parou. Aspenclog pegou numa vela e fez uma busca. Sem dúvida, o malvado tinha entalado a perna entre as pedras do moinho. Assim que Aspenclog viu a perna, cortou-a com a sua clava. Depois, o malvado veio a coxear numa perna só e implorou, com medo e lágrimas, pela perna que tinha perdido. Não, não a podia ter, disse o jovem, a não ser que lhe desse um alqueire de dinheiro por ela. Mas quando o malvado teve de pagar o dinheiro a Aspenclog, pensou em enganá-lo e disse que iam apostar alqueire contra alqueire, para ver qual deles conseguia atirar mais alto. Discutiram durante algum tempo sobre qual deles devia ser o primeiro a lançar. Por fim, Aspenclog teve de começar. Agora o malvado tinha uma bola com a qual deviam atirar. Aspenclog ficou muito tempo a olhar para a lua. "Porque é que fazes isso?", pergunta o malvado. "Bem, gostava de ver se não consigo atirar a bola para a lua", disse Aspenclog. "Estás a ver aqueles pontos negros? São as bolas que já atirei para a lua". Então o malvado teve medo de perder a sua bola e não se atreveu a deixar Aspenclog atirar.
aspenclog-story
local
Com medo.
feeling
implicit
Como é que o malvado se sentiu quando Aspenclog lhe cortou a perna?
Depois, foi-lhe dito que mantivesse um moinho a moer, que o malvado parava frequentemente. Assim que Aspenclog começou a moer, o moinho parou. Aspenclog pegou numa vela e fez uma busca. Sem dúvida, o malvado tinha entalado a perna entre as pedras do moinho. Assim que Aspenclog viu a perna, cortou-a com a sua clava. Depois, o malvado veio a coxear numa perna só e implorou, com medo e lágrimas, pela perna que tinha perdido. Não, não a podia ter, disse o jovem, a não ser que lhe desse um alqueire de dinheiro por ela. Mas quando o malvado teve de pagar o dinheiro a Aspenclog, pensou em enganá-lo e disse que iam apostar alqueire contra alqueire, para ver qual deles conseguia atirar mais alto. Discutiram durante algum tempo sobre qual deles devia ser o primeiro a lançar. Por fim, Aspenclog teve de começar. Agora o malvado tinha uma bola com a qual deviam atirar. Aspenclog ficou muito tempo a olhar para a lua. "Porque é que fazes isso?", pergunta o malvado. "Bem, gostava de ver se não consigo atirar a bola para a lua", disse Aspenclog. "Estás a ver aqueles pontos negros? São as bolas que já atirei para a lua". Então o malvado teve medo de perder a sua bola e não se atreveu a deixar Aspenclog atirar.
aspenclog-story
local
Um alqueire de dinheiro.
action
explicit
O que é que Aspenclog queria em troca da perna?
Depois, foi-lhe dito que mantivesse um moinho a moer, que o malvado parava frequentemente. Assim que Aspenclog começou a moer, o moinho parou. Aspenclog pegou numa vela e fez uma busca. Sem dúvida, o malvado tinha entalado a perna entre as pedras do moinho. Assim que Aspenclog viu a perna, cortou-a com a sua clava. Depois, o malvado veio a coxear numa perna só e implorou, com medo e lágrimas, pela perna que tinha perdido. Não, não a podia ter, disse o jovem, a não ser que lhe desse um alqueire de dinheiro por ela. Mas quando o malvado teve de pagar o dinheiro a Aspenclog, pensou em enganá-lo e disse que iam apostar alqueire contra alqueire, para ver qual deles conseguia atirar mais alto. Discutiram durante algum tempo sobre qual deles devia ser o primeiro a lançar. Por fim, Aspenclog teve de começar. Agora o malvado tinha uma bola com a qual deviam atirar. Aspenclog ficou muito tempo a olhar para a lua. "Porque é que fazes isso?", pergunta o malvado. "Bem, gostava de ver se não consigo atirar a bola para a lua", disse Aspenclog. "Estás a ver aqueles pontos negros? São as bolas que já atirei para a lua". Então o malvado teve medo de perder a sua bola e não se atreveu a deixar Aspenclog atirar.
aspenclog-story
local
O malvado tinha de pagar o dinheiro a Aspenclog.
causal
explicit
Porque é que o malvado queria enganar Aspenclog?
Depois, foi-lhe dito que mantivesse um moinho a moer, que o malvado parava frequentemente. Assim que Aspenclog começou a moer, o moinho parou. Aspenclog pegou numa vela e fez uma busca. Sem dúvida, o malvado tinha entalado a perna entre as pedras do moinho. Assim que Aspenclog viu a perna, cortou-a com a sua clava. Depois, o malvado veio a coxear numa perna só e implorou, com medo e lágrimas, pela perna que tinha perdido. Não, não a podia ter, disse o jovem, a não ser que lhe desse um alqueire de dinheiro por ela. Mas quando o malvado teve de pagar o dinheiro a Aspenclog, pensou em enganá-lo e disse que iam apostar alqueire contra alqueire, para ver qual deles conseguia atirar mais alto. Discutiram durante algum tempo sobre qual deles devia ser o primeiro a lançar. Por fim, Aspenclog teve de começar. Agora o malvado tinha uma bola com a qual deviam atirar. Aspenclog ficou muito tempo a olhar para a lua. "Porque é que fazes isso?", pergunta o malvado. "Bem, gostava de ver se não consigo atirar a bola para a lua", disse Aspenclog. "Estás a ver aqueles pontos negros? São as bolas que já atirei para a lua". Então o malvado teve medo de perder a sua bola e não se atreveu a deixar Aspenclog atirar.
aspenclog-story
local
Enganou-o de volta.
action
implicit
O que é que Aspenclog fez quando o malvado o tentou enganar?
Depois, foi-lhe dito que mantivesse um moinho a moer, que o malvado parava frequentemente. Assim que Aspenclog começou a moer, o moinho parou. Aspenclog pegou numa vela e fez uma busca. Sem dúvida, o malvado tinha entalado a perna entre as pedras do moinho. Assim que Aspenclog viu a perna, cortou-a com a sua clava. Depois, o malvado veio a coxear numa perna só e implorou, com medo e lágrimas, pela perna que tinha perdido. Não, não a podia ter, disse o jovem, a não ser que lhe desse um alqueire de dinheiro por ela. Mas quando o malvado teve de pagar o dinheiro a Aspenclog, pensou em enganá-lo e disse que iam apostar alqueire contra alqueire, para ver qual deles conseguia atirar mais alto. Discutiram durante algum tempo sobre qual deles devia ser o primeiro a lançar. Por fim, Aspenclog teve de começar. Agora o malvado tinha uma bola com a qual deviam atirar. Aspenclog ficou muito tempo a olhar para a lua. "Porque é que fazes isso?", pergunta o malvado. "Bem, gostava de ver se não consigo atirar a bola para a lua", disse Aspenclog. "Estás a ver aqueles pontos negros? São as bolas que já atirei para a lua". Então o malvado teve medo de perder a sua bola e não se atreveu a deixar Aspenclog atirar.
aspenclog-story
local
Bolas que ele já tinha atirado para a lua.
action
explicit
O que eram os pontos negros, segundo Aspenclog?
Depois, foi-lhe dito que mantivesse um moinho a moer, que o malvado parava frequentemente. Assim que Aspenclog começou a moer, o moinho parou. Aspenclog pegou numa vela e fez uma busca. Sem dúvida, o malvado tinha entalado a perna entre as pedras do moinho. Assim que Aspenclog viu a perna, cortou-a com a sua clava. Depois, o malvado veio a coxear numa perna só e implorou, com medo e lágrimas, pela perna que tinha perdido. Não, não a podia ter, disse o jovem, a não ser que lhe desse um alqueire de dinheiro por ela. Mas quando o malvado teve de pagar o dinheiro a Aspenclog, pensou em enganá-lo e disse que iam apostar alqueire contra alqueire, para ver qual deles conseguia atirar mais alto. Discutiram durante algum tempo sobre qual deles devia ser o primeiro a lançar. Por fim, Aspenclog teve de começar. Agora o malvado tinha uma bola com a qual deviam atirar. Aspenclog ficou muito tempo a olhar para a lua. "Porque é que fazes isso?", pergunta o malvado. "Bem, gostava de ver se não consigo atirar a bola para a lua", disse Aspenclog. "Estás a ver aqueles pontos negros? São as bolas que já atirei para a lua". Então o malvado teve medo de perder a sua bola e não se atreveu a deixar Aspenclog atirar.
aspenclog-story
local
O malvado tinha medo de perder a sua bola.
causal
explicit
Porque é que o malvado não deixou o Aspenclog atirar?
Depois, foi-lhe dito que mantivesse um moinho a moer, que o malvado parava frequentemente. Assim que Aspenclog começou a moer, o moinho parou. Aspenclog pegou numa vela e fez uma busca. Sem dúvida, o malvado tinha entalado a perna entre as pedras do moinho. Assim que Aspenclog viu a perna, cortou-a com a sua clava. Depois, o malvado veio a coxear numa perna só e implorou, com medo e lágrimas, pela perna que tinha perdido. Não, não a podia ter, disse o jovem, a não ser que lhe desse um alqueire de dinheiro por ela. Mas quando o malvado teve de pagar o dinheiro a Aspenclog, pensou em enganá-lo e disse que iam apostar alqueire contra alqueire, para ver qual deles conseguia atirar mais alto. Discutiram durante algum tempo sobre qual deles devia ser o primeiro a lançar. Por fim, Aspenclog teve de começar. Agora o malvado tinha uma bola com a qual deviam atirar. Aspenclog ficou muito tempo a olhar para a lua. "Porque é que fazes isso?", pergunta o malvado. "Bem, gostava de ver se não consigo atirar a bola para a lua", disse Aspenclog. "Estás a ver aqueles pontos negros? São as bolas que já atirei para a lua". Então o malvado teve medo de perder a sua bola e não se atreveu a deixar Aspenclog atirar.
aspenclog-story
local
Aspenclog.
character
explicit
Quem é que tocava primeiro?
Então apostaram alqueire contra alqueire para ver qual deles conseguia soprar a nota mais alta. "Tu podes soprar primeiro", disse Aspenclog. "Não, tu!" Por fim, ficou decidido que Aspenclog devia soprar primeiro. Então foi até uma colina, pegou num enorme abeto e enrolou-o à volta da sua trompa como se fosse uma cana. "Porque é que fazes isso?" perguntou o malvado. "Bem, se não o fizer, a buzina rebenta quando eu a tocar", foi a resposta de Aspenclog. Agora o malvado começou a ficar assustado, e Aspenclog voltou para casa com meia tonelada de dinheiro.
aspenclog-story
local
Enrolou-a à volta do seu corno como se fosse uma cana.
action
explicit
O que é que Aspenclog fez com o abeto?
Então apostaram alqueire contra alqueire para ver qual deles conseguia soprar a nota mais alta. "Tu podes soprar primeiro", disse Aspenclog. "Não, tu!" Por fim, ficou decidido que Aspenclog devia soprar primeiro. Então foi até uma colina, pegou num enorme abeto e enrolou-o à volta da sua trompa como se fosse uma cana. "Porque é que fazes isso?" perguntou o malvado. "Bem, se não o fizer, a buzina rebenta quando eu a tocar", foi a resposta de Aspenclog. Agora o malvado começou a ficar assustado, e Aspenclog voltou para casa com meia tonelada de dinheiro.
aspenclog-story
local
Aspenclog era muito forte.
causal
implicit
Porque é que o malvado começou a ficar assustado?
Então apostaram alqueire contra alqueire para ver qual deles conseguia soprar a nota mais alta. "Tu podes soprar primeiro", disse Aspenclog. "Não, tu!" Por fim, ficou decidido que Aspenclog devia soprar primeiro. Então foi até uma colina, pegou num enorme abeto e enrolou-o à volta da sua trompa como se fosse uma cana. "Porque é que fazes isso?" perguntou o malvado. "Bem, se não o fizer, a buzina rebenta quando eu a tocar", foi a resposta de Aspenclog. Agora o malvado começou a ficar assustado, e Aspenclog voltou para casa com meia tonelada de dinheiro.
aspenclog-story
local
Ir contra o inimigo.
action
explicit
Que trabalho é que o rei pensou que Aspenclog teria para toda a vida?
Mas em breve o rei já não tinha milho para moer. E começou a guerra na terra. "Agora ele vai ter trabalho suficiente para toda a vida", pensou o rei. E disse a Aspenclog para ir contra o inimigo. Aspenclog estava pronto para o fazer, mas queria ter muitas provisões para levar consigo. Então partiu e, quando viu o inimigo, sentou-se para comer. O inimigo disparou contra ele com toda a força, mas as balas não lhe tocaram. Quando Aspenclog saciou a sua fome, levantou-se, arrancou um enorme carvalho pela raiz e deitou-se à sua volta com ele. Em pouco tempo, tinha derrubado todos os inimigos. Depois voltou para casa, para junto do rei.
aspenclog-story
local
Muitas provisões.
action
explicit
O que é que Aspenclog queria levar com ele?
Mas em breve o rei já não tinha milho para moer. E começou a guerra na terra. "Agora ele vai ter trabalho suficiente para toda a vida", pensou o rei. E disse a Aspenclog para ir contra o inimigo. Aspenclog estava pronto para o fazer, mas queria ter muitas provisões para levar consigo. Então partiu e, quando viu o inimigo, sentou-se para comer. O inimigo disparou contra ele com toda a força, mas as balas não lhe tocaram. Quando Aspenclog saciou a sua fome, levantou-se, arrancou um enorme carvalho pela raiz e deitou-se à sua volta com ele. Em pouco tempo, tinha derrubado todos os inimigos. Depois voltou para casa, para junto do rei.
aspenclog-story
local
As balas não lhe tocaram.
outcome
explicit
O que é que aconteceu quando o inimigo disparou sobre Aspenclog?
Mas em breve o rei já não tinha milho para moer. E começou a guerra na terra. "Agora ele vai ter trabalho suficiente para toda a vida", pensou o rei. E disse a Aspenclog para ir contra o inimigo. Aspenclog estava pronto para o fazer, mas queria ter muitas provisões para levar consigo. Então partiu e, quando viu o inimigo, sentou-se para comer. O inimigo disparou contra ele com toda a força, mas as balas não lhe tocaram. Quando Aspenclog saciou a sua fome, levantou-se, arrancou um enorme carvalho pela raiz e deitou-se à sua volta com ele. Em pouco tempo, tinha derrubado todos os inimigos. Depois voltou para casa, para junto do rei.
aspenclog-story
local
Levantou-se, arrancou um enorme carvalho pela raiz e deitou-se à sua volta com ele.
action
explicit
Como é que Aspenclog derrotou o inimigo?
Mas em breve o rei já não tinha milho para moer. E começou a guerra na terra. "Agora ele vai ter trabalho suficiente para toda a vida", pensou o rei. E disse a Aspenclog para ir contra o inimigo. Aspenclog estava pronto para o fazer, mas queria ter muitas provisões para levar consigo. Então partiu e, quando viu o inimigo, sentou-se para comer. O inimigo disparou contra ele com toda a força, mas as balas não lhe tocaram. Quando Aspenclog saciou a sua fome, levantou-se, arrancou um enorme carvalho pela raiz e deitou-se à sua volta com ele. Em pouco tempo, tinha derrubado todos os inimigos. Depois voltou para casa, para junto do rei.
aspenclog-story
local
Dectera.
character
explicit
Quem casou com um príncipe?
Dectera, uma das irmãs de Conchubar Mac Nessa, casou com um príncipe cujo património se estendia ao longo das margens do Muirnict e cuja capital era Dun Dalgan. Tiveram um filho, um rapaz, a quem deram o nome de Setanta. Logo que Setanta conseguiu compreender as histórias e as conversas dos que o rodeavam, manifestou uma paixão pelas armas e pela vida marcial, tão prematura e violenta que surpreendeu todos os que o conheciam. O seu pensamento estava sempre voltado para as guerras e os feitos do Ramo Vermelho. Conhecia todos os cavaleiros pelo nome, a aparência e o porte de cada um, e os actos de bravura que tinham realizado individualmente. Emain Macha, a capital da Clanna Rury, nunca lhe saía da cabeça. Ele via para sempre na sua mente os seus fossos e muralhas, os seus portões e pontes, as suas ruas cheias de homens marciais, os seus Duns e Raths elevados, as suas estradas ramificadas, através das quais vinham os tributos da vasta Ulla ao Rei Supremo. Ele tinha visto o tributo do seu pai ser conduzido para lá, e até tinha desejado ser uma das bestas de quatro patas que ele via a caminho da cidade maravilhosa. Mas, acima de tudo, gostava que lhe falassem da grande escola onde os jovens nobres do Ulster aprendiam exercícios marciais e a arte militar, sob a supervisão de cavaleiros escolhidos e do próprio Rei Supremo. Dos vários cavaleiros, ele tinha a sua própria opinião e já tinha decidido não aceitar ninguém como seu instrutor, exceto Fergus Mac Roy, tanista do Ulster.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Ao longo das margens do Muirnict.
setting
explicit
Onde estava o património do príncipe?
Dectera, uma das irmãs de Conchubar Mac Nessa, casou com um príncipe cujo património se estendia ao longo das margens do Muirnict e cuja capital era Dun Dalgan. Tiveram um filho, um rapaz, a quem deram o nome de Setanta. Logo que Setanta conseguiu compreender as histórias e as conversas dos que o rodeavam, manifestou uma paixão pelas armas e pela vida marcial, tão prematura e violenta que surpreendeu todos os que o conheciam. O seu pensamento estava sempre voltado para as guerras e os feitos do Ramo Vermelho. Conhecia todos os cavaleiros pelo nome, a aparência e o porte de cada um, e os actos de bravura que tinham realizado individualmente. Emain Macha, a capital da Clanna Rury, nunca lhe saía da cabeça. Ele via para sempre na sua mente os seus fossos e muralhas, os seus portões e pontes, as suas ruas cheias de homens marciais, os seus Duns e Raths elevados, as suas estradas ramificadas, através das quais vinham os tributos da vasta Ulla ao Rei Supremo. Ele tinha visto o tributo do seu pai ser conduzido para lá, e até tinha desejado ser uma das bestas de quatro patas que ele via a caminho da cidade maravilhosa. Mas, acima de tudo, gostava que lhe falassem da grande escola onde os jovens nobres do Ulster aprendiam exercícios marciais e a arte militar, sob a supervisão de cavaleiros escolhidos e do próprio Rei Supremo. Dos vários cavaleiros, ele tinha a sua própria opinião e já tinha decidido não aceitar ninguém como seu instrutor, exceto Fergus Mac Roy, tanista do Ulster.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Dun Dalgan.
setting
explicit
Onde ficava a capital do património do príncipe?
Dectera, uma das irmãs de Conchubar Mac Nessa, casou com um príncipe cujo património se estendia ao longo das margens do Muirnict e cuja capital era Dun Dalgan. Tiveram um filho, um rapaz, a quem deram o nome de Setanta. Logo que Setanta conseguiu compreender as histórias e as conversas dos que o rodeavam, manifestou uma paixão pelas armas e pela vida marcial, tão prematura e violenta que surpreendeu todos os que o conheciam. O seu pensamento estava sempre voltado para as guerras e os feitos do Ramo Vermelho. Conhecia todos os cavaleiros pelo nome, a aparência e o porte de cada um, e os actos de bravura que tinham realizado individualmente. Emain Macha, a capital da Clanna Rury, nunca lhe saía da cabeça. Ele via para sempre na sua mente os seus fossos e muralhas, os seus portões e pontes, as suas ruas cheias de homens marciais, os seus Duns e Raths elevados, as suas estradas ramificadas, através das quais vinham os tributos da vasta Ulla ao Rei Supremo. Ele tinha visto o tributo do seu pai ser conduzido para lá, e até tinha desejado ser uma das bestas de quatro patas que ele via a caminho da cidade maravilhosa. Mas, acima de tudo, gostava que lhe falassem da grande escola onde os jovens nobres do Ulster aprendiam exercícios marciais e a arte militar, sob a supervisão de cavaleiros escolhidos e do próprio Rei Supremo. Dos vários cavaleiros, ele tinha a sua própria opinião e já tinha decidido não aceitar ninguém como seu instrutor, exceto Fergus Mac Roy, tanista do Ulster.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Setanta.
character
explicit
Qual era o nome do filho de Dectera?
Dectera, uma das irmãs de Conchubar Mac Nessa, casou com um príncipe cujo património se estendia ao longo das margens do Muirnict e cuja capital era Dun Dalgan. Tiveram um filho, um rapaz, a quem deram o nome de Setanta. Logo que Setanta conseguiu compreender as histórias e as conversas dos que o rodeavam, manifestou uma paixão pelas armas e pela vida marcial, tão prematura e violenta que surpreendeu todos os que o conheciam. O seu pensamento estava sempre voltado para as guerras e os feitos do Ramo Vermelho. Conhecia todos os cavaleiros pelo nome, a aparência e o porte de cada um, e os actos de bravura que tinham realizado individualmente. Emain Macha, a capital da Clanna Rury, nunca lhe saía da cabeça. Ele via para sempre na sua mente os seus fossos e muralhas, os seus portões e pontes, as suas ruas cheias de homens marciais, os seus Duns e Raths elevados, as suas estradas ramificadas, através das quais vinham os tributos da vasta Ulla ao Rei Supremo. Ele tinha visto o tributo do seu pai ser conduzido para lá, e até tinha desejado ser uma das bestas de quatro patas que ele via a caminho da cidade maravilhosa. Mas, acima de tudo, gostava que lhe falassem da grande escola onde os jovens nobres do Ulster aprendiam exercícios marciais e a arte militar, sob a supervisão de cavaleiros escolhidos e do próprio Rei Supremo. Dos vários cavaleiros, ele tinha a sua própria opinião e já tinha decidido não aceitar ninguém como seu instrutor, exceto Fergus Mac Roy, tanista do Ulster.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Começou a ter uma paixão pelas armas e pela vida marcial.
outcome
explicit
O que é que aconteceu assim que Setanta começou a compreender histórias?
Dectera, uma das irmãs de Conchubar Mac Nessa, casou com um príncipe cujo património se estendia ao longo das margens do Muirnict e cuja capital era Dun Dalgan. Tiveram um filho, um rapaz, a quem deram o nome de Setanta. Logo que Setanta conseguiu compreender as histórias e as conversas dos que o rodeavam, manifestou uma paixão pelas armas e pela vida marcial, tão prematura e violenta que surpreendeu todos os que o conheciam. O seu pensamento estava sempre voltado para as guerras e os feitos do Ramo Vermelho. Conhecia todos os cavaleiros pelo nome, a aparência e o porte de cada um, e os actos de bravura que tinham realizado individualmente. Emain Macha, a capital da Clanna Rury, nunca lhe saía da cabeça. Ele via para sempre na sua mente os seus fossos e muralhas, os seus portões e pontes, as suas ruas cheias de homens marciais, os seus Duns e Raths elevados, as suas estradas ramificadas, através das quais vinham os tributos da vasta Ulla ao Rei Supremo. Ele tinha visto o tributo do seu pai ser conduzido para lá, e até tinha desejado ser uma das bestas de quatro patas que ele via a caminho da cidade maravilhosa. Mas, acima de tudo, gostava que lhe falassem da grande escola onde os jovens nobres do Ulster aprendiam exercícios marciais e a arte militar, sob a supervisão de cavaleiros escolhidos e do próprio Rei Supremo. Dos vários cavaleiros, ele tinha a sua própria opinião e já tinha decidido não aceitar ninguém como seu instrutor, exceto Fergus Mac Roy, tanista do Ulster.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Surpreendidas.
feeling
explicit
Como é que as pessoas se sentiram quando souberam que Setanta tinha uma paixão por armas e pela vida marcial?
Dectera, uma das irmãs de Conchubar Mac Nessa, casou com um príncipe cujo património se estendia ao longo das margens do Muirnict e cuja capital era Dun Dalgan. Tiveram um filho, um rapaz, a quem deram o nome de Setanta. Logo que Setanta conseguiu compreender as histórias e as conversas dos que o rodeavam, manifestou uma paixão pelas armas e pela vida marcial, tão prematura e violenta que surpreendeu todos os que o conheciam. O seu pensamento estava sempre voltado para as guerras e os feitos do Ramo Vermelho. Conhecia todos os cavaleiros pelo nome, a aparência e o porte de cada um, e os actos de bravura que tinham realizado individualmente. Emain Macha, a capital da Clanna Rury, nunca lhe saía da cabeça. Ele via para sempre na sua mente os seus fossos e muralhas, os seus portões e pontes, as suas ruas cheias de homens marciais, os seus Duns e Raths elevados, as suas estradas ramificadas, através das quais vinham os tributos da vasta Ulla ao Rei Supremo. Ele tinha visto o tributo do seu pai ser conduzido para lá, e até tinha desejado ser uma das bestas de quatro patas que ele via a caminho da cidade maravilhosa. Mas, acima de tudo, gostava que lhe falassem da grande escola onde os jovens nobres do Ulster aprendiam exercícios marciais e a arte militar, sob a supervisão de cavaleiros escolhidos e do próprio Rei Supremo. Dos vários cavaleiros, ele tinha a sua própria opinião e já tinha decidido não aceitar ninguém como seu instrutor, exceto Fergus Mac Roy, tanista do Ulster.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
O Ramo Vermelho.
character
explicit
Em que feitos pensava Setanta?
Dectera, uma das irmãs de Conchubar Mac Nessa, casou com um príncipe cujo património se estendia ao longo das margens do Muirnict e cuja capital era Dun Dalgan. Tiveram um filho, um rapaz, a quem deram o nome de Setanta. Logo que Setanta conseguiu compreender as histórias e as conversas dos que o rodeavam, manifestou uma paixão pelas armas e pela vida marcial, tão prematura e violenta que surpreendeu todos os que o conheciam. O seu pensamento estava sempre voltado para as guerras e os feitos do Ramo Vermelho. Conhecia todos os cavaleiros pelo nome, a aparência e o porte de cada um, e os actos de bravura que tinham realizado individualmente. Emain Macha, a capital da Clanna Rury, nunca lhe saía da cabeça. Ele via para sempre na sua mente os seus fossos e muralhas, os seus portões e pontes, as suas ruas cheias de homens marciais, os seus Duns e Raths elevados, as suas estradas ramificadas, através das quais vinham os tributos da vasta Ulla ao Rei Supremo. Ele tinha visto o tributo do seu pai ser conduzido para lá, e até tinha desejado ser uma das bestas de quatro patas que ele via a caminho da cidade maravilhosa. Mas, acima de tudo, gostava que lhe falassem da grande escola onde os jovens nobres do Ulster aprendiam exercícios marciais e a arte militar, sob a supervisão de cavaleiros escolhidos e do próprio Rei Supremo. Dos vários cavaleiros, ele tinha a sua própria opinião e já tinha decidido não aceitar ninguém como seu instrutor, exceto Fergus Mac Roy, tanista do Ulster.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Emain Macha, a capital da Clanna Rury.
action
explicit
O que é que nunca saiu da cabeça de Setanta?
Dectera, uma das irmãs de Conchubar Mac Nessa, casou com um príncipe cujo património se estendia ao longo das margens do Muirnict e cuja capital era Dun Dalgan. Tiveram um filho, um rapaz, a quem deram o nome de Setanta. Logo que Setanta conseguiu compreender as histórias e as conversas dos que o rodeavam, manifestou uma paixão pelas armas e pela vida marcial, tão prematura e violenta que surpreendeu todos os que o conheciam. O seu pensamento estava sempre voltado para as guerras e os feitos do Ramo Vermelho. Conhecia todos os cavaleiros pelo nome, a aparência e o porte de cada um, e os actos de bravura que tinham realizado individualmente. Emain Macha, a capital da Clanna Rury, nunca lhe saía da cabeça. Ele via para sempre na sua mente os seus fossos e muralhas, os seus portões e pontes, as suas ruas cheias de homens marciais, os seus Duns e Raths elevados, as suas estradas ramificadas, através das quais vinham os tributos da vasta Ulla ao Rei Supremo. Ele tinha visto o tributo do seu pai ser conduzido para lá, e até tinha desejado ser uma das bestas de quatro patas que ele via a caminho da cidade maravilhosa. Mas, acima de tudo, gostava que lhe falassem da grande escola onde os jovens nobres do Ulster aprendiam exercícios marciais e a arte militar, sob a supervisão de cavaleiros escolhidos e do próprio Rei Supremo. Dos vários cavaleiros, ele tinha a sua própria opinião e já tinha decidido não aceitar ninguém como seu instrutor, exceto Fergus Mac Roy, tanista do Ulster.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Uma das feras de quatro patas que ele via a caminho da cidade maravilhosa.
action
explicit
O que é que Setanta desejava ser?
Dectera, uma das irmãs de Conchubar Mac Nessa, casou com um príncipe cujo património se estendia ao longo das margens do Muirnict e cuja capital era Dun Dalgan. Tiveram um filho, um rapaz, a quem deram o nome de Setanta. Logo que Setanta conseguiu compreender as histórias e as conversas dos que o rodeavam, manifestou uma paixão pelas armas e pela vida marcial, tão prematura e violenta que surpreendeu todos os que o conheciam. O seu pensamento estava sempre voltado para as guerras e os feitos do Ramo Vermelho. Conhecia todos os cavaleiros pelo nome, a aparência e o porte de cada um, e os actos de bravura que tinham realizado individualmente. Emain Macha, a capital da Clanna Rury, nunca lhe saía da cabeça. Ele via para sempre na sua mente os seus fossos e muralhas, os seus portões e pontes, as suas ruas cheias de homens marciais, os seus Duns e Raths elevados, as suas estradas ramificadas, através das quais vinham os tributos da vasta Ulla ao Rei Supremo. Ele tinha visto o tributo do seu pai ser conduzido para lá, e até tinha desejado ser uma das bestas de quatro patas que ele via a caminho da cidade maravilhosa. Mas, acima de tudo, gostava que lhe falassem da grande escola onde os jovens nobres do Ulster aprendiam exercícios marciais e a arte militar, sob a supervisão de cavaleiros escolhidos e do próprio Rei Supremo. Dos vários cavaleiros, ele tinha a sua própria opinião e já tinha decidido não aceitar ninguém como seu instrutor, exceto Fergus Mac Roy, tanista do Ulster.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Encantado.
feeling
explicit
Como é que Setanta se sentiu quando lhe falaram da grande escola?
Dectera, uma das irmãs de Conchubar Mac Nessa, casou com um príncipe cujo património se estendia ao longo das margens do Muirnict e cuja capital era Dun Dalgan. Tiveram um filho, um rapaz, a quem deram o nome de Setanta. Logo que Setanta conseguiu compreender as histórias e as conversas dos que o rodeavam, manifestou uma paixão pelas armas e pela vida marcial, tão prematura e violenta que surpreendeu todos os que o conheciam. O seu pensamento estava sempre voltado para as guerras e os feitos do Ramo Vermelho. Conhecia todos os cavaleiros pelo nome, a aparência e o porte de cada um, e os actos de bravura que tinham realizado individualmente. Emain Macha, a capital da Clanna Rury, nunca lhe saía da cabeça. Ele via para sempre na sua mente os seus fossos e muralhas, os seus portões e pontes, as suas ruas cheias de homens marciais, os seus Duns e Raths elevados, as suas estradas ramificadas, através das quais vinham os tributos da vasta Ulla ao Rei Supremo. Ele tinha visto o tributo do seu pai ser conduzido para lá, e até tinha desejado ser uma das bestas de quatro patas que ele via a caminho da cidade maravilhosa. Mas, acima de tudo, gostava que lhe falassem da grande escola onde os jovens nobres do Ulster aprendiam exercícios marciais e a arte militar, sob a supervisão de cavaleiros escolhidos e do próprio Rei Supremo. Dos vários cavaleiros, ele tinha a sua própria opinião e já tinha decidido não aceitar ninguém como seu instrutor, exceto Fergus Mac Roy, tanista do Ulster.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Exercícios marciais e a arte militar.
action
explicit
O que é que os jovens nobres do Ulster aprendiam?
Dectera, uma das irmãs de Conchubar Mac Nessa, casou com um príncipe cujo património se estendia ao longo das margens do Muirnict e cuja capital era Dun Dalgan. Tiveram um filho, um rapaz, a quem deram o nome de Setanta. Logo que Setanta conseguiu compreender as histórias e as conversas dos que o rodeavam, manifestou uma paixão pelas armas e pela vida marcial, tão prematura e violenta que surpreendeu todos os que o conheciam. O seu pensamento estava sempre voltado para as guerras e os feitos do Ramo Vermelho. Conhecia todos os cavaleiros pelo nome, a aparência e o porte de cada um, e os actos de bravura que tinham realizado individualmente. Emain Macha, a capital da Clanna Rury, nunca lhe saía da cabeça. Ele via para sempre na sua mente os seus fossos e muralhas, os seus portões e pontes, as suas ruas cheias de homens marciais, os seus Duns e Raths elevados, as suas estradas ramificadas, através das quais vinham os tributos da vasta Ulla ao Rei Supremo. Ele tinha visto o tributo do seu pai ser conduzido para lá, e até tinha desejado ser uma das bestas de quatro patas que ele via a caminho da cidade maravilhosa. Mas, acima de tudo, gostava que lhe falassem da grande escola onde os jovens nobres do Ulster aprendiam exercícios marciais e a arte militar, sob a supervisão de cavaleiros escolhidos e do próprio Rei Supremo. Dos vários cavaleiros, ele tinha a sua própria opinião e já tinha decidido não aceitar ninguém como seu instrutor, exceto Fergus Mac Roy, tanista do Ulster.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Os cavaleiros escolhidos.
character
explicit
Quem supervisionava os jovens nobres?
Dectera, uma das irmãs de Conchubar Mac Nessa, casou com um príncipe cujo património se estendia ao longo das margens do Muirnict e cuja capital era Dun Dalgan. Tiveram um filho, um rapaz, a quem deram o nome de Setanta. Logo que Setanta conseguiu compreender as histórias e as conversas dos que o rodeavam, manifestou uma paixão pelas armas e pela vida marcial, tão prematura e violenta que surpreendeu todos os que o conheciam. O seu pensamento estava sempre voltado para as guerras e os feitos do Ramo Vermelho. Conhecia todos os cavaleiros pelo nome, a aparência e o porte de cada um, e os actos de bravura que tinham realizado individualmente. Emain Macha, a capital da Clanna Rury, nunca lhe saía da cabeça. Ele via para sempre na sua mente os seus fossos e muralhas, os seus portões e pontes, as suas ruas cheias de homens marciais, os seus Duns e Raths elevados, as suas estradas ramificadas, através das quais vinham os tributos da vasta Ulla ao Rei Supremo. Ele tinha visto o tributo do seu pai ser conduzido para lá, e até tinha desejado ser uma das bestas de quatro patas que ele via a caminho da cidade maravilhosa. Mas, acima de tudo, gostava que lhe falassem da grande escola onde os jovens nobres do Ulster aprendiam exercícios marciais e a arte militar, sob a supervisão de cavaleiros escolhidos e do próprio Rei Supremo. Dos vários cavaleiros, ele tinha a sua própria opinião e já tinha decidido não aceitar ninguém como seu instrutor, exceto Fergus Mac Roy, tanista do Ulster.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Fergus Mac Roy, tanista do Ulster.
character
explicit
Quem é que Setanta decidiu aceitar como seu instrutor?
Dectera, uma das irmãs de Conchubar Mac Nessa, casou com um príncipe cujo património se estendia ao longo das margens do Muirnict e cuja capital era Dun Dalgan. Tiveram um filho, um rapaz, a quem deram o nome de Setanta. Logo que Setanta conseguiu compreender as histórias e as conversas dos que o rodeavam, manifestou uma paixão pelas armas e pela vida marcial, tão prematura e violenta que surpreendeu todos os que o conheciam. O seu pensamento estava sempre voltado para as guerras e os feitos do Ramo Vermelho. Conhecia todos os cavaleiros pelo nome, a aparência e o porte de cada um, e os actos de bravura que tinham realizado individualmente. Emain Macha, a capital da Clanna Rury, nunca lhe saía da cabeça. Ele via para sempre na sua mente os seus fossos e muralhas, os seus portões e pontes, as suas ruas cheias de homens marciais, os seus Duns e Raths elevados, as suas estradas ramificadas, através das quais vinham os tributos da vasta Ulla ao Rei Supremo. Ele tinha visto o tributo do seu pai ser conduzido para lá, e até tinha desejado ser uma das bestas de quatro patas que ele via a caminho da cidade maravilhosa. Mas, acima de tudo, gostava que lhe falassem da grande escola onde os jovens nobres do Ulster aprendiam exercícios marciais e a arte militar, sob a supervisão de cavaleiros escolhidos e do próprio Rei Supremo. Dos vários cavaleiros, ele tinha a sua própria opinião e já tinha decidido não aceitar ninguém como seu instrutor, exceto Fergus Mac Roy, tanista do Ulster.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Dectera.
character
explicit
Qual era o nome de uma das irmãs de Conchubar Mac Nessa?
Dectera, uma das irmãs de Conchubar Mac Nessa, casou com um príncipe cujo património se estendia ao longo das margens do Muirnict e cuja capital era Dun Dalgan. Tiveram um filho, um rapaz, a quem deram o nome de Setanta. Logo que Setanta conseguiu compreender as histórias e as conversas dos que o rodeavam, manifestou uma paixão pelas armas e pela vida marcial, tão prematura e violenta que surpreendeu todos os que o conheciam. O seu pensamento estava sempre voltado para as guerras e os feitos do Ramo Vermelho. Conhecia todos os cavaleiros pelo nome, a aparência e o porte de cada um, e os actos de bravura que tinham realizado individualmente. Emain Macha, a capital da Clanna Rury, nunca lhe saía da cabeça. Ele via para sempre na sua mente os seus fossos e muralhas, os seus portões e pontes, as suas ruas cheias de homens marciais, os seus Duns e Raths elevados, as suas estradas ramificadas, através das quais vinham os tributos da vasta Ulla ao Rei Supremo. Ele tinha visto o tributo do seu pai ser conduzido para lá, e até tinha desejado ser uma das bestas de quatro patas que ele via a caminho da cidade maravilhosa. Mas, acima de tudo, gostava que lhe falassem da grande escola onde os jovens nobres do Ulster aprendiam exercícios marciais e a arte militar, sob a supervisão de cavaleiros escolhidos e do próprio Rei Supremo. Dos vários cavaleiros, ele tinha a sua própria opinião e já tinha decidido não aceitar ninguém como seu instrutor, exceto Fergus Mac Roy, tanista do Ulster.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Era prematuro e violento.
causal
implicit
Porque é que toda a gente ficou surpreendida quando Setanta se apaixonou pelas armas e pela vida marcial?
Dectera, uma das irmãs de Conchubar Mac Nessa, casou com um príncipe cujo património se estendia ao longo das margens do Muirnict e cuja capital era Dun Dalgan. Tiveram um filho, um rapaz, a quem deram o nome de Setanta. Logo que Setanta conseguiu compreender as histórias e as conversas dos que o rodeavam, manifestou uma paixão pelas armas e pela vida marcial, tão prematura e violenta que surpreendeu todos os que o conheciam. O seu pensamento estava sempre voltado para as guerras e os feitos do Ramo Vermelho. Conhecia todos os cavaleiros pelo nome, a aparência e o porte de cada um, e os actos de bravura que tinham realizado individualmente. Emain Macha, a capital da Clanna Rury, nunca lhe saía da cabeça. Ele via para sempre na sua mente os seus fossos e muralhas, os seus portões e pontes, as suas ruas cheias de homens marciais, os seus Duns e Raths elevados, as suas estradas ramificadas, através das quais vinham os tributos da vasta Ulla ao Rei Supremo. Ele tinha visto o tributo do seu pai ser conduzido para lá, e até tinha desejado ser uma das bestas de quatro patas que ele via a caminho da cidade maravilhosa. Mas, acima de tudo, gostava que lhe falassem da grande escola onde os jovens nobres do Ulster aprendiam exercícios marciais e a arte militar, sob a supervisão de cavaleiros escolhidos e do próprio Rei Supremo. Dos vários cavaleiros, ele tinha a sua própria opinião e já tinha decidido não aceitar ninguém como seu instrutor, exceto Fergus Mac Roy, tanista do Ulster.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Ele tinha uma paixão pelas armas e pela vida marcial.
causal
implicit
Porque é que Setanta gostava da grande escola de exercícios marciais e de arte militar?
Dectera, uma das irmãs de Conchubar Mac Nessa, casou com um príncipe cujo património se estendia ao longo das margens do Muirnict e cuja capital era Dun Dalgan. Tiveram um filho, um rapaz, a quem deram o nome de Setanta. Logo que Setanta conseguiu compreender as histórias e as conversas dos que o rodeavam, manifestou uma paixão pelas armas e pela vida marcial, tão prematura e violenta que surpreendeu todos os que o conheciam. O seu pensamento estava sempre voltado para as guerras e os feitos do Ramo Vermelho. Conhecia todos os cavaleiros pelo nome, a aparência e o porte de cada um, e os actos de bravura que tinham realizado individualmente. Emain Macha, a capital da Clanna Rury, nunca lhe saía da cabeça. Ele via para sempre na sua mente os seus fossos e muralhas, os seus portões e pontes, as suas ruas cheias de homens marciais, os seus Duns e Raths elevados, as suas estradas ramificadas, através das quais vinham os tributos da vasta Ulla ao Rei Supremo. Ele tinha visto o tributo do seu pai ser conduzido para lá, e até tinha desejado ser uma das bestas de quatro patas que ele via a caminho da cidade maravilhosa. Mas, acima de tudo, gostava que lhe falassem da grande escola onde os jovens nobres do Ulster aprendiam exercícios marciais e a arte militar, sob a supervisão de cavaleiros escolhidos e do próprio Rei Supremo. Dos vários cavaleiros, ele tinha a sua própria opinião e já tinha decidido não aceitar ninguém como seu instrutor, exceto Fergus Mac Roy, tanista do Ulster.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
A mente do pai tinha-se deteriorado.
causal
explicit
Porque é que Setanta via pouco o seu pai?
Pouco viu o seu pai. A sua mente tinha ficado debilitada e ele estava confinado numa parte isolada de Dun. Mas sempre que ele falava com Dectera sobre o que lhe estava mais próximo do coração, e o seu desejo de entrar na escola militar em Emain Macha, ela ria-se e dizia que ele ainda não tinha idade suficiente para suportar aquela vida dura. Mas, secretamente, ficou alarmada e planeou retê-lo em casa. Então, Setanta escondeu o seu desejo, mas inquiriu cuidadosamente sobre os desvios das estradas a caminho de Emania. Finalmente, quando tinha dez anos de idade, numa noite favorável, Setanta escapou da Dun do pai e, antes do amanhecer, atravessou a fronteira. Deitou-se então para descansar e dormir num bosque. Depois disso, pôs-se de novo a caminho, viajando rapidamente, para não se cruzar com ninguém da gente do seu pai. Trazia às costas o seu pequeno escudo de madeira e ao seu lado uma espada de ripa. Trazia consigo a sua bola e o seu arremesso de bronze vermelho e corria rapidamente ao longo da estrada, conduzindo a bola à sua frente ou lançando o seu dardo para o ar e correndo para o encontrar antes de cair. Na tarde desse dia, Fergus Mac Roy e o Rei sentaram-se juntos na parte que rodeava o palácio do Rei. Havia um tabuleiro de xadrez entre eles e a sua atenção estava concentrada no jogo.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Numa parte isolada do Dun.
setting
explicit
Onde é que o pai de Setanta estava confinado?
Pouco viu o seu pai. A sua mente tinha ficado debilitada e ele estava confinado numa parte isolada de Dun. Mas sempre que ele falava com Dectera sobre o que lhe estava mais próximo do coração, e o seu desejo de entrar na escola militar em Emain Macha, ela ria-se e dizia que ele ainda não tinha idade suficiente para suportar aquela vida dura. Mas, secretamente, ficou alarmada e planeou retê-lo em casa. Então, Setanta escondeu o seu desejo, mas inquiriu cuidadosamente sobre os desvios das estradas a caminho de Emania. Finalmente, quando tinha dez anos de idade, numa noite favorável, Setanta escapou da Dun do pai e, antes do amanhecer, atravessou a fronteira. Deitou-se então para descansar e dormir num bosque. Depois disso, pôs-se de novo a caminho, viajando rapidamente, para não se cruzar com ninguém da gente do seu pai. Trazia às costas o seu pequeno escudo de madeira e ao seu lado uma espada de ripa. Trazia consigo a sua bola e o seu arremesso de bronze vermelho e corria rapidamente ao longo da estrada, conduzindo a bola à sua frente ou lançando o seu dardo para o ar e correndo para o encontrar antes de cair. Na tarde desse dia, Fergus Mac Roy e o Rei sentaram-se juntos na parte que rodeava o palácio do Rei. Havia um tabuleiro de xadrez entre eles e a sua atenção estava concentrada no jogo.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Ria-se.
action
explicit
O que é que Dectera fazia sempre que Setanta falava do seu desejo de entrar para a escola militar?
Pouco viu o seu pai. A sua mente tinha ficado debilitada e ele estava confinado numa parte isolada de Dun. Mas sempre que ele falava com Dectera sobre o que lhe estava mais próximo do coração, e o seu desejo de entrar na escola militar em Emain Macha, ela ria-se e dizia que ele ainda não tinha idade suficiente para suportar aquela vida dura. Mas, secretamente, ficou alarmada e planeou retê-lo em casa. Então, Setanta escondeu o seu desejo, mas inquiriu cuidadosamente sobre os desvios das estradas a caminho de Emania. Finalmente, quando tinha dez anos de idade, numa noite favorável, Setanta escapou da Dun do pai e, antes do amanhecer, atravessou a fronteira. Deitou-se então para descansar e dormir num bosque. Depois disso, pôs-se de novo a caminho, viajando rapidamente, para não se cruzar com ninguém da gente do seu pai. Trazia às costas o seu pequeno escudo de madeira e ao seu lado uma espada de ripa. Trazia consigo a sua bola e o seu arremesso de bronze vermelho e corria rapidamente ao longo da estrada, conduzindo a bola à sua frente ou lançando o seu dardo para o ar e correndo para o encontrar antes de cair. Na tarde desse dia, Fergus Mac Roy e o Rei sentaram-se juntos na parte que rodeava o palácio do Rei. Havia um tabuleiro de xadrez entre eles e a sua atenção estava concentrada no jogo.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Ele ainda não tinha idade suficiente para suportar aquela vida dura.
causal
explicit
Porque é que a Dectera se ria de Setanta?
Pouco viu o seu pai. A sua mente tinha ficado debilitada e ele estava confinado numa parte isolada de Dun. Mas sempre que ele falava com Dectera sobre o que lhe estava mais próximo do coração, e o seu desejo de entrar na escola militar em Emain Macha, ela ria-se e dizia que ele ainda não tinha idade suficiente para suportar aquela vida dura. Mas, secretamente, ficou alarmada e planeou retê-lo em casa. Então, Setanta escondeu o seu desejo, mas inquiriu cuidadosamente sobre os desvios das estradas a caminho de Emania. Finalmente, quando tinha dez anos de idade, numa noite favorável, Setanta escapou da Dun do pai e, antes do amanhecer, atravessou a fronteira. Deitou-se então para descansar e dormir num bosque. Depois disso, pôs-se de novo a caminho, viajando rapidamente, para não se cruzar com ninguém da gente do seu pai. Trazia às costas o seu pequeno escudo de madeira e ao seu lado uma espada de ripa. Trazia consigo a sua bola e o seu arremesso de bronze vermelho e corria rapidamente ao longo da estrada, conduzindo a bola à sua frente ou lançando o seu dardo para o ar e correndo para o encontrar antes de cair. Na tarde desse dia, Fergus Mac Roy e o Rei sentaram-se juntos na parte que rodeava o palácio do Rei. Havia um tabuleiro de xadrez entre eles e a sua atenção estava concentrada no jogo.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Alarmado.
feeling
explicit
O que é que Dectera sentia secretamente em relação ao desejo de Setanta de ir para a escola militar?
Pouco viu o seu pai. A sua mente tinha ficado debilitada e ele estava confinado numa parte isolada de Dun. Mas sempre que ele falava com Dectera sobre o que lhe estava mais próximo do coração, e o seu desejo de entrar na escola militar em Emain Macha, ela ria-se e dizia que ele ainda não tinha idade suficiente para suportar aquela vida dura. Mas, secretamente, ficou alarmada e planeou retê-lo em casa. Então, Setanta escondeu o seu desejo, mas inquiriu cuidadosamente sobre os desvios das estradas a caminho de Emania. Finalmente, quando tinha dez anos de idade, numa noite favorável, Setanta escapou da Dun do pai e, antes do amanhecer, atravessou a fronteira. Deitou-se então para descansar e dormir num bosque. Depois disso, pôs-se de novo a caminho, viajando rapidamente, para não se cruzar com ninguém da gente do seu pai. Trazia às costas o seu pequeno escudo de madeira e ao seu lado uma espada de ripa. Trazia consigo a sua bola e o seu arremesso de bronze vermelho e corria rapidamente ao longo da estrada, conduzindo a bola à sua frente ou lançando o seu dardo para o ar e correndo para o encontrar antes de cair. Na tarde desse dia, Fergus Mac Roy e o Rei sentaram-se juntos na parte que rodeava o palácio do Rei. Havia um tabuleiro de xadrez entre eles e a sua atenção estava concentrada no jogo.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Fez planos para o reter em casa.
outcome
explicit
O que é que aconteceu depois de Dectera ter ouvido o desejo de Setanta?
Pouco viu o seu pai. A sua mente tinha ficado debilitada e ele estava confinado numa parte isolada de Dun. Mas sempre que ele falava com Dectera sobre o que lhe estava mais próximo do coração, e o seu desejo de entrar na escola militar em Emain Macha, ela ria-se e dizia que ele ainda não tinha idade suficiente para suportar aquela vida dura. Mas, secretamente, ficou alarmada e planeou retê-lo em casa. Então, Setanta escondeu o seu desejo, mas inquiriu cuidadosamente sobre os desvios das estradas a caminho de Emania. Finalmente, quando tinha dez anos de idade, numa noite favorável, Setanta escapou da Dun do pai e, antes do amanhecer, atravessou a fronteira. Deitou-se então para descansar e dormir num bosque. Depois disso, pôs-se de novo a caminho, viajando rapidamente, para não se cruzar com ninguém da gente do seu pai. Trazia às costas o seu pequeno escudo de madeira e ao seu lado uma espada de ripa. Trazia consigo a sua bola e o seu arremesso de bronze vermelho e corria rapidamente ao longo da estrada, conduzindo a bola à sua frente ou lançando o seu dardo para o ar e correndo para o encontrar antes de cair. Na tarde desse dia, Fergus Mac Roy e o Rei sentaram-se juntos na parte que rodeava o palácio do Rei. Havia um tabuleiro de xadrez entre eles e a sua atenção estava concentrada no jogo.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Setanta fugiu da Dun do seu pai.
action
explicit
O que é que Setanta fez numa noite favorável?
Pouco viu o seu pai. A sua mente tinha ficado debilitada e ele estava confinado numa parte isolada de Dun. Mas sempre que ele falava com Dectera sobre o que lhe estava mais próximo do coração, e o seu desejo de entrar na escola militar em Emain Macha, ela ria-se e dizia que ele ainda não tinha idade suficiente para suportar aquela vida dura. Mas, secretamente, ficou alarmada e planeou retê-lo em casa. Então, Setanta escondeu o seu desejo, mas inquiriu cuidadosamente sobre os desvios das estradas a caminho de Emania. Finalmente, quando tinha dez anos de idade, numa noite favorável, Setanta escapou da Dun do pai e, antes do amanhecer, atravessou a fronteira. Deitou-se então para descansar e dormir num bosque. Depois disso, pôs-se de novo a caminho, viajando rapidamente, para não se cruzar com ninguém da gente do seu pai. Trazia às costas o seu pequeno escudo de madeira e ao seu lado uma espada de ripa. Trazia consigo a sua bola e o seu arremesso de bronze vermelho e corria rapidamente ao longo da estrada, conduzindo a bola à sua frente ou lançando o seu dardo para o ar e correndo para o encontrar antes de cair. Na tarde desse dia, Fergus Mac Roy e o Rei sentaram-se juntos na parte que rodeava o palácio do Rei. Havia um tabuleiro de xadrez entre eles e a sua atenção estava concentrada no jogo.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
A fronteira.
setting
explicit
Por onde é que Setanta passou antes de amanhecer?
Pouco viu o seu pai. A sua mente tinha ficado debilitada e ele estava confinado numa parte isolada de Dun. Mas sempre que ele falava com Dectera sobre o que lhe estava mais próximo do coração, e o seu desejo de entrar na escola militar em Emain Macha, ela ria-se e dizia que ele ainda não tinha idade suficiente para suportar aquela vida dura. Mas, secretamente, ficou alarmada e planeou retê-lo em casa. Então, Setanta escondeu o seu desejo, mas inquiriu cuidadosamente sobre os desvios das estradas a caminho de Emania. Finalmente, quando tinha dez anos de idade, numa noite favorável, Setanta escapou da Dun do pai e, antes do amanhecer, atravessou a fronteira. Deitou-se então para descansar e dormir num bosque. Depois disso, pôs-se de novo a caminho, viajando rapidamente, para não se cruzar com ninguém da gente do seu pai. Trazia às costas o seu pequeno escudo de madeira e ao seu lado uma espada de ripa. Trazia consigo a sua bola e o seu arremesso de bronze vermelho e corria rapidamente ao longo da estrada, conduzindo a bola à sua frente ou lançando o seu dardo para o ar e correndo para o encontrar antes de cair. Na tarde desse dia, Fergus Mac Roy e o Rei sentaram-se juntos na parte que rodeava o palácio do Rei. Havia um tabuleiro de xadrez entre eles e a sua atenção estava concentrada no jogo.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Deitou-se para descansar e dormir num bosque.
action
explicit
O que é que Setanta fez depois de atravessar a fronteira?
Pouco viu o seu pai. A sua mente tinha ficado debilitada e ele estava confinado numa parte isolada de Dun. Mas sempre que ele falava com Dectera sobre o que lhe estava mais próximo do coração, e o seu desejo de entrar na escola militar em Emain Macha, ela ria-se e dizia que ele ainda não tinha idade suficiente para suportar aquela vida dura. Mas, secretamente, ficou alarmada e planeou retê-lo em casa. Então, Setanta escondeu o seu desejo, mas inquiriu cuidadosamente sobre os desvios das estradas a caminho de Emania. Finalmente, quando tinha dez anos de idade, numa noite favorável, Setanta escapou da Dun do pai e, antes do amanhecer, atravessou a fronteira. Deitou-se então para descansar e dormir num bosque. Depois disso, pôs-se de novo a caminho, viajando rapidamente, para não se cruzar com ninguém da gente do seu pai. Trazia às costas o seu pequeno escudo de madeira e ao seu lado uma espada de ripa. Trazia consigo a sua bola e o seu arremesso de bronze vermelho e corria rapidamente ao longo da estrada, conduzindo a bola à sua frente ou lançando o seu dardo para o ar e correndo para o encontrar antes de cair. Na tarde desse dia, Fergus Mac Roy e o Rei sentaram-se juntos na parte que rodeava o palácio do Rei. Havia um tabuleiro de xadrez entre eles e a sua atenção estava concentrada no jogo.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Para não se cruzar com ninguém do povo do seu pai.
causal
explicit
Porque é que Setanta viajou rapidamente?
Pouco viu o seu pai. A sua mente tinha ficado debilitada e ele estava confinado numa parte isolada de Dun. Mas sempre que ele falava com Dectera sobre o que lhe estava mais próximo do coração, e o seu desejo de entrar na escola militar em Emain Macha, ela ria-se e dizia que ele ainda não tinha idade suficiente para suportar aquela vida dura. Mas, secretamente, ficou alarmada e planeou retê-lo em casa. Então, Setanta escondeu o seu desejo, mas inquiriu cuidadosamente sobre os desvios das estradas a caminho de Emania. Finalmente, quando tinha dez anos de idade, numa noite favorável, Setanta escapou da Dun do pai e, antes do amanhecer, atravessou a fronteira. Deitou-se então para descansar e dormir num bosque. Depois disso, pôs-se de novo a caminho, viajando rapidamente, para não se cruzar com ninguém da gente do seu pai. Trazia às costas o seu pequeno escudo de madeira e ao seu lado uma espada de ripa. Trazia consigo a sua bola e o seu arremesso de bronze vermelho e corria rapidamente ao longo da estrada, conduzindo a bola à sua frente ou lançando o seu dardo para o ar e correndo para o encontrar antes de cair. Na tarde desse dia, Fergus Mac Roy e o Rei sentaram-se juntos na parte que rodeava o palácio do Rei. Havia um tabuleiro de xadrez entre eles e a sua atenção estava concentrada no jogo.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Uma espada de ripa.
action
explicit
O que é que Setanta pendurou no seu lado?
Pouco viu o seu pai. A sua mente tinha ficado debilitada e ele estava confinado numa parte isolada de Dun. Mas sempre que ele falava com Dectera sobre o que lhe estava mais próximo do coração, e o seu desejo de entrar na escola militar em Emain Macha, ela ria-se e dizia que ele ainda não tinha idade suficiente para suportar aquela vida dura. Mas, secretamente, ficou alarmada e planeou retê-lo em casa. Então, Setanta escondeu o seu desejo, mas inquiriu cuidadosamente sobre os desvios das estradas a caminho de Emania. Finalmente, quando tinha dez anos de idade, numa noite favorável, Setanta escapou da Dun do pai e, antes do amanhecer, atravessou a fronteira. Deitou-se então para descansar e dormir num bosque. Depois disso, pôs-se de novo a caminho, viajando rapidamente, para não se cruzar com ninguém da gente do seu pai. Trazia às costas o seu pequeno escudo de madeira e ao seu lado uma espada de ripa. Trazia consigo a sua bola e o seu arremesso de bronze vermelho e corria rapidamente ao longo da estrada, conduzindo a bola à sua frente ou lançando o seu dardo para o ar e correndo para o encontrar antes de cair. Na tarde desse dia, Fergus Mac Roy e o Rei sentaram-se juntos na parte que rodeava o palácio do Rei. Havia um tabuleiro de xadrez entre eles e a sua atenção estava concentrada no jogo.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Na parte que rodeava o palácio do Rei.
setting
explicit
Onde é que Fergus Mac Roy e o Rei se sentaram?
Pouco viu o seu pai. A sua mente tinha ficado debilitada e ele estava confinado numa parte isolada de Dun. Mas sempre que ele falava com Dectera sobre o que lhe estava mais próximo do coração, e o seu desejo de entrar na escola militar em Emain Macha, ela ria-se e dizia que ele ainda não tinha idade suficiente para suportar aquela vida dura. Mas, secretamente, ficou alarmada e planeou retê-lo em casa. Então, Setanta escondeu o seu desejo, mas inquiriu cuidadosamente sobre os desvios das estradas a caminho de Emania. Finalmente, quando tinha dez anos de idade, numa noite favorável, Setanta escapou da Dun do pai e, antes do amanhecer, atravessou a fronteira. Deitou-se então para descansar e dormir num bosque. Depois disso, pôs-se de novo a caminho, viajando rapidamente, para não se cruzar com ninguém da gente do seu pai. Trazia às costas o seu pequeno escudo de madeira e ao seu lado uma espada de ripa. Trazia consigo a sua bola e o seu arremesso de bronze vermelho e corria rapidamente ao longo da estrada, conduzindo a bola à sua frente ou lançando o seu dardo para o ar e correndo para o encontrar antes de cair. Na tarde desse dia, Fergus Mac Roy e o Rei sentaram-se juntos na parte que rodeava o palácio do Rei. Havia um tabuleiro de xadrez entre eles e a sua atenção estava concentrada no jogo.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
No jogo.
action
explicit
Em que é que Fergus Mac Roy e o Rei estavam a prestar atenção?
Pouco viu o seu pai. A sua mente tinha ficado debilitada e ele estava confinado numa parte isolada de Dun. Mas sempre que ele falava com Dectera sobre o que lhe estava mais próximo do coração, e o seu desejo de entrar na escola militar em Emain Macha, ela ria-se e dizia que ele ainda não tinha idade suficiente para suportar aquela vida dura. Mas, secretamente, ficou alarmada e planeou retê-lo em casa. Então, Setanta escondeu o seu desejo, mas inquiriu cuidadosamente sobre os desvios das estradas a caminho de Emania. Finalmente, quando tinha dez anos de idade, numa noite favorável, Setanta escapou da Dun do pai e, antes do amanhecer, atravessou a fronteira. Deitou-se então para descansar e dormir num bosque. Depois disso, pôs-se de novo a caminho, viajando rapidamente, para não se cruzar com ninguém da gente do seu pai. Trazia às costas o seu pequeno escudo de madeira e ao seu lado uma espada de ripa. Trazia consigo a sua bola e o seu arremesso de bronze vermelho e corria rapidamente ao longo da estrada, conduzindo a bola à sua frente ou lançando o seu dardo para o ar e correndo para o encontrar antes de cair. Na tarde desse dia, Fergus Mac Roy e o Rei sentaram-se juntos na parte que rodeava o palácio do Rei. Havia um tabuleiro de xadrez entre eles e a sua atenção estava concentrada no jogo.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Para Emania.
setting
explicit
Para onde é que Setanta se preparou para ir?
Pouco viu o seu pai. A sua mente tinha ficado debilitada e ele estava confinado numa parte isolada de Dun. Mas sempre que ele falava com Dectera sobre o que lhe estava mais próximo do coração, e o seu desejo de entrar na escola militar em Emain Macha, ela ria-se e dizia que ele ainda não tinha idade suficiente para suportar aquela vida dura. Mas, secretamente, ficou alarmada e planeou retê-lo em casa. Então, Setanta escondeu o seu desejo, mas inquiriu cuidadosamente sobre os desvios das estradas a caminho de Emania. Finalmente, quando tinha dez anos de idade, numa noite favorável, Setanta escapou da Dun do pai e, antes do amanhecer, atravessou a fronteira. Deitou-se então para descansar e dormir num bosque. Depois disso, pôs-se de novo a caminho, viajando rapidamente, para não se cruzar com ninguém da gente do seu pai. Trazia às costas o seu pequeno escudo de madeira e ao seu lado uma espada de ripa. Trazia consigo a sua bola e o seu arremesso de bronze vermelho e corria rapidamente ao longo da estrada, conduzindo a bola à sua frente ou lançando o seu dardo para o ar e correndo para o encontrar antes de cair. Na tarde desse dia, Fergus Mac Roy e o Rei sentaram-se juntos na parte que rodeava o palácio do Rei. Havia um tabuleiro de xadrez entre eles e a sua atenção estava concentrada no jogo.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
O filho queria entrar para a academia militar.
causal
implicit
Porque é que Dectera ficou alarmada?
Pouco viu o seu pai. A sua mente tinha ficado debilitada e ele estava confinado numa parte isolada de Dun. Mas sempre que ele falava com Dectera sobre o que lhe estava mais próximo do coração, e o seu desejo de entrar na escola militar em Emain Macha, ela ria-se e dizia que ele ainda não tinha idade suficiente para suportar aquela vida dura. Mas, secretamente, ficou alarmada e planeou retê-lo em casa. Então, Setanta escondeu o seu desejo, mas inquiriu cuidadosamente sobre os desvios das estradas a caminho de Emania. Finalmente, quando tinha dez anos de idade, numa noite favorável, Setanta escapou da Dun do pai e, antes do amanhecer, atravessou a fronteira. Deitou-se então para descansar e dormir num bosque. Depois disso, pôs-se de novo a caminho, viajando rapidamente, para não se cruzar com ninguém da gente do seu pai. Trazia às costas o seu pequeno escudo de madeira e ao seu lado uma espada de ripa. Trazia consigo a sua bola e o seu arremesso de bronze vermelho e corria rapidamente ao longo da estrada, conduzindo a bola à sua frente ou lançando o seu dardo para o ar e correndo para o encontrar antes de cair. Na tarde desse dia, Fergus Mac Roy e o Rei sentaram-se juntos na parte que rodeava o palácio do Rei. Havia um tabuleiro de xadrez entre eles e a sua atenção estava concentrada no jogo.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Desanimado.
feeling
implicit
Como se sentirá Setanta quando a mãe se rir do seu desejo de frequentar a escola militar?
Pouco viu o seu pai. A sua mente tinha ficado debilitada e ele estava confinado numa parte isolada de Dun. Mas sempre que ele falava com Dectera sobre o que lhe estava mais próximo do coração, e o seu desejo de entrar na escola militar em Emain Macha, ela ria-se e dizia que ele ainda não tinha idade suficiente para suportar aquela vida dura. Mas, secretamente, ficou alarmada e planeou retê-lo em casa. Então, Setanta escondeu o seu desejo, mas inquiriu cuidadosamente sobre os desvios das estradas a caminho de Emania. Finalmente, quando tinha dez anos de idade, numa noite favorável, Setanta escapou da Dun do pai e, antes do amanhecer, atravessou a fronteira. Deitou-se então para descansar e dormir num bosque. Depois disso, pôs-se de novo a caminho, viajando rapidamente, para não se cruzar com ninguém da gente do seu pai. Trazia às costas o seu pequeno escudo de madeira e ao seu lado uma espada de ripa. Trazia consigo a sua bola e o seu arremesso de bronze vermelho e corria rapidamente ao longo da estrada, conduzindo a bola à sua frente ou lançando o seu dardo para o ar e correndo para o encontrar antes de cair. Na tarde desse dia, Fergus Mac Roy e o Rei sentaram-se juntos na parte que rodeava o palácio do Rei. Havia um tabuleiro de xadrez entre eles e a sua atenção estava concentrada no jogo.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Ele queria entrar para a academia militar.
causal
implicit
Porque é que Setanta fugiu?
Pouco viu o seu pai. A sua mente tinha ficado debilitada e ele estava confinado numa parte isolada de Dun. Mas sempre que ele falava com Dectera sobre o que lhe estava mais próximo do coração, e o seu desejo de entrar na escola militar em Emain Macha, ela ria-se e dizia que ele ainda não tinha idade suficiente para suportar aquela vida dura. Mas, secretamente, ficou alarmada e planeou retê-lo em casa. Então, Setanta escondeu o seu desejo, mas inquiriu cuidadosamente sobre os desvios das estradas a caminho de Emania. Finalmente, quando tinha dez anos de idade, numa noite favorável, Setanta escapou da Dun do pai e, antes do amanhecer, atravessou a fronteira. Deitou-se então para descansar e dormir num bosque. Depois disso, pôs-se de novo a caminho, viajando rapidamente, para não se cruzar com ninguém da gente do seu pai. Trazia às costas o seu pequeno escudo de madeira e ao seu lado uma espada de ripa. Trazia consigo a sua bola e o seu arremesso de bronze vermelho e corria rapidamente ao longo da estrada, conduzindo a bola à sua frente ou lançando o seu dardo para o ar e correndo para o encontrar antes de cair. Na tarde desse dia, Fergus Mac Roy e o Rei sentaram-se juntos na parte que rodeava o palácio do Rei. Havia um tabuleiro de xadrez entre eles e a sua atenção estava concentrada no jogo.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Jovens nobres.
character
explicit
Quem estava a praticar desporto à distância?
À distância, os jovens nobres praticavam os seus desportos, e os gritos dos rapazes e o choque dos arremessos de metal ressoavam no ar da noite. De repente, o barulho cessou e Fergus e o Rei olharam para cima. Viram um estranho rapaz que corria para trás e para a frente por entre a multidão de jovens nobres, empurrando a bola na direção que lhe apetecia, como que a troçar, até que apenas os melhores jogadores o tentaram parar, enquanto os restantes se mantinham em grupos no terreno. Fergus e o Rei olharam um para o outro durante um momento em silêncio. Depois disso, os rapazes juntaram-se num grupo e fizeram um conselho. Depois começou o que parecia ser uma tentativa de o forçar a sair do chão, seguida de uma luta furiosa. O estranho rapaz parecia ser um verdadeiro demónio de guerra; com a sua pequena lança agarrada, como uma maça de guerra, em ambas as mãos, ele lançava-o para todos os lados, e os rapazes caíam rapidamente. Ele avançava sobre jovens altos, como um cão de caça à garganta de um veado. Atravessou a multidão dos seus inimigos como um falcão atravessa um bando de pássaros. Os rapazes, tomados de pânico, gritaram que era um dos Tuatha das colinas de fadas do Boyne, e fugiram para a direita e para a esquerda para se abrigarem nas árvores. Alguns deles, perseguidos pelo estranho, correram à volta de Conchubar Mac Nessa e do seu cavaleiro. O rapaz, porém, correndo a direito, saltou sobre a mesa de xadrez; mas Conchubar agarrou-o habilmente pelo pulso e pô-lo de pé, mas com os olhos dilatados e ofegante.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Um rapaz estranho que corria para trás e para a frente por entre a multidão de jovens nobres, empurrando a bola na direção que lhe apetecia.
action
explicit
O que é que Fergus e o Rei viram quando olharam para cima?
À distância, os jovens nobres praticavam os seus desportos, e os gritos dos rapazes e o choque dos arremessos de metal ressoavam no ar da noite. De repente, o barulho cessou e Fergus e o Rei olharam para cima. Viram um estranho rapaz que corria para trás e para a frente por entre a multidão de jovens nobres, empurrando a bola na direção que lhe apetecia, como que a troçar, até que apenas os melhores jogadores o tentaram parar, enquanto os restantes se mantinham em grupos no terreno. Fergus e o Rei olharam um para o outro durante um momento em silêncio. Depois disso, os rapazes juntaram-se num grupo e fizeram um conselho. Depois começou o que parecia ser uma tentativa de o forçar a sair do chão, seguida de uma luta furiosa. O estranho rapaz parecia ser um verdadeiro demónio de guerra; com a sua pequena lança agarrada, como uma maça de guerra, em ambas as mãos, ele lançava-o para todos os lados, e os rapazes caíam rapidamente. Ele avançava sobre jovens altos, como um cão de caça à garganta de um veado. Atravessou a multidão dos seus inimigos como um falcão atravessa um bando de pássaros. Os rapazes, tomados de pânico, gritaram que era um dos Tuatha das colinas de fadas do Boyne, e fugiram para a direita e para a esquerda para se abrigarem nas árvores. Alguns deles, perseguidos pelo estranho, correram à volta de Conchubar Mac Nessa e do seu cavaleiro. O rapaz, porém, correndo a direito, saltou sobre a mesa de xadrez; mas Conchubar agarrou-o habilmente pelo pulso e pô-lo de pé, mas com os olhos dilatados e ofegante.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Os rapazes juntaram-se num grupo e fizeram um conselho.
outcome
explicit
O que é que aconteceu depois de Setanta ter interrompido o jogo dos jovens nobres?
À distância, os jovens nobres praticavam os seus desportos, e os gritos dos rapazes e o choque dos arremessos de metal ressoavam no ar da noite. De repente, o barulho cessou e Fergus e o Rei olharam para cima. Viram um estranho rapaz que corria para trás e para a frente por entre a multidão de jovens nobres, empurrando a bola na direção que lhe apetecia, como que a troçar, até que apenas os melhores jogadores o tentaram parar, enquanto os restantes se mantinham em grupos no terreno. Fergus e o Rei olharam um para o outro durante um momento em silêncio. Depois disso, os rapazes juntaram-se num grupo e fizeram um conselho. Depois começou o que parecia ser uma tentativa de o forçar a sair do chão, seguida de uma luta furiosa. O estranho rapaz parecia ser um verdadeiro demónio de guerra; com a sua pequena lança agarrada, como uma maça de guerra, em ambas as mãos, ele lançava-o para todos os lados, e os rapazes caíam rapidamente. Ele avançava sobre jovens altos, como um cão de caça à garganta de um veado. Atravessou a multidão dos seus inimigos como um falcão atravessa um bando de pássaros. Os rapazes, tomados de pânico, gritaram que era um dos Tuatha das colinas de fadas do Boyne, e fugiram para a direita e para a esquerda para se abrigarem nas árvores. Alguns deles, perseguidos pelo estranho, correram à volta de Conchubar Mac Nessa e do seu cavaleiro. O rapaz, porém, correndo a direito, saltou sobre a mesa de xadrez; mas Conchubar agarrou-o habilmente pelo pulso e pô-lo de pé, mas com os olhos dilatados e ofegante.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Nas árvores.
setting
explicit
Onde é que os rapazes se abrigaram?
À distância, os jovens nobres praticavam os seus desportos, e os gritos dos rapazes e o choque dos arremessos de metal ressoavam no ar da noite. De repente, o barulho cessou e Fergus e o Rei olharam para cima. Viram um estranho rapaz que corria para trás e para a frente por entre a multidão de jovens nobres, empurrando a bola na direção que lhe apetecia, como que a troçar, até que apenas os melhores jogadores o tentaram parar, enquanto os restantes se mantinham em grupos no terreno. Fergus e o Rei olharam um para o outro durante um momento em silêncio. Depois disso, os rapazes juntaram-se num grupo e fizeram um conselho. Depois começou o que parecia ser uma tentativa de o forçar a sair do chão, seguida de uma luta furiosa. O estranho rapaz parecia ser um verdadeiro demónio de guerra; com a sua pequena lança agarrada, como uma maça de guerra, em ambas as mãos, ele lançava-o para todos os lados, e os rapazes caíam rapidamente. Ele avançava sobre jovens altos, como um cão de caça à garganta de um veado. Atravessou a multidão dos seus inimigos como um falcão atravessa um bando de pássaros. Os rapazes, tomados de pânico, gritaram que era um dos Tuatha das colinas de fadas do Boyne, e fugiram para a direita e para a esquerda para se abrigarem nas árvores. Alguns deles, perseguidos pelo estranho, correram à volta de Conchubar Mac Nessa e do seu cavaleiro. O rapaz, porém, correndo a direito, saltou sobre a mesa de xadrez; mas Conchubar agarrou-o habilmente pelo pulso e pô-lo de pé, mas com os olhos dilatados e ofegante.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Conchubar Mac Nessa e o seu cavaleiro.
character
explicit
Com quem é que os rapazes correram?
À distância, os jovens nobres praticavam os seus desportos, e os gritos dos rapazes e o choque dos arremessos de metal ressoavam no ar da noite. De repente, o barulho cessou e Fergus e o Rei olharam para cima. Viram um estranho rapaz que corria para trás e para a frente por entre a multidão de jovens nobres, empurrando a bola na direção que lhe apetecia, como que a troçar, até que apenas os melhores jogadores o tentaram parar, enquanto os restantes se mantinham em grupos no terreno. Fergus e o Rei olharam um para o outro durante um momento em silêncio. Depois disso, os rapazes juntaram-se num grupo e fizeram um conselho. Depois começou o que parecia ser uma tentativa de o forçar a sair do chão, seguida de uma luta furiosa. O estranho rapaz parecia ser um verdadeiro demónio de guerra; com a sua pequena lança agarrada, como uma maça de guerra, em ambas as mãos, ele lançava-o para todos os lados, e os rapazes caíam rapidamente. Ele avançava sobre jovens altos, como um cão de caça à garganta de um veado. Atravessou a multidão dos seus inimigos como um falcão atravessa um bando de pássaros. Os rapazes, tomados de pânico, gritaram que era um dos Tuatha das colinas de fadas do Boyne, e fugiram para a direita e para a esquerda para se abrigarem nas árvores. Alguns deles, perseguidos pelo estranho, correram à volta de Conchubar Mac Nessa e do seu cavaleiro. O rapaz, porém, correndo a direito, saltou sobre a mesa de xadrez; mas Conchubar agarrou-o habilmente pelo pulso e pô-lo de pé, mas com os olhos dilatados e ofegante.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Conchubar agarrou-o habilmente pelo pulso e pô-lo de pé.
outcome
explicit
O que aconteceu depois de o rapaz ter saltado por cima da mesa de xadrez?
À distância, os jovens nobres praticavam os seus desportos, e os gritos dos rapazes e o choque dos arremessos de metal ressoavam no ar da noite. De repente, o barulho cessou e Fergus e o Rei olharam para cima. Viram um estranho rapaz que corria para trás e para a frente por entre a multidão de jovens nobres, empurrando a bola na direção que lhe apetecia, como que a troçar, até que apenas os melhores jogadores o tentaram parar, enquanto os restantes se mantinham em grupos no terreno. Fergus e o Rei olharam um para o outro durante um momento em silêncio. Depois disso, os rapazes juntaram-se num grupo e fizeram um conselho. Depois começou o que parecia ser uma tentativa de o forçar a sair do chão, seguida de uma luta furiosa. O estranho rapaz parecia ser um verdadeiro demónio de guerra; com a sua pequena lança agarrada, como uma maça de guerra, em ambas as mãos, ele lançava-o para todos os lados, e os rapazes caíam rapidamente. Ele avançava sobre jovens altos, como um cão de caça à garganta de um veado. Atravessou a multidão dos seus inimigos como um falcão atravessa um bando de pássaros. Os rapazes, tomados de pânico, gritaram que era um dos Tuatha das colinas de fadas do Boyne, e fugiram para a direita e para a esquerda para se abrigarem nas árvores. Alguns deles, perseguidos pelo estranho, correram à volta de Conchubar Mac Nessa e do seu cavaleiro. O rapaz, porém, correndo a direito, saltou sobre a mesa de xadrez; mas Conchubar agarrou-o habilmente pelo pulso e pô-lo de pé, mas com os olhos dilatados e ofegante.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
O desporto dos jovens nobres foi interrompido.
causal
implicit
Porque é que o barulho parou?
À distância, os jovens nobres praticavam os seus desportos, e os gritos dos rapazes e o choque dos arremessos de metal ressoavam no ar da noite. De repente, o barulho cessou e Fergus e o Rei olharam para cima. Viram um estranho rapaz que corria para trás e para a frente por entre a multidão de jovens nobres, empurrando a bola na direção que lhe apetecia, como que a troçar, até que apenas os melhores jogadores o tentaram parar, enquanto os restantes se mantinham em grupos no terreno. Fergus e o Rei olharam um para o outro durante um momento em silêncio. Depois disso, os rapazes juntaram-se num grupo e fizeram um conselho. Depois começou o que parecia ser uma tentativa de o forçar a sair do chão, seguida de uma luta furiosa. O estranho rapaz parecia ser um verdadeiro demónio de guerra; com a sua pequena lança agarrada, como uma maça de guerra, em ambas as mãos, ele lançava-o para todos os lados, e os rapazes caíam rapidamente. Ele avançava sobre jovens altos, como um cão de caça à garganta de um veado. Atravessou a multidão dos seus inimigos como um falcão atravessa um bando de pássaros. Os rapazes, tomados de pânico, gritaram que era um dos Tuatha das colinas de fadas do Boyne, e fugiram para a direita e para a esquerda para se abrigarem nas árvores. Alguns deles, perseguidos pelo estranho, correram à volta de Conchubar Mac Nessa e do seu cavaleiro. O rapaz, porém, correndo a direito, saltou sobre a mesa de xadrez; mas Conchubar agarrou-o habilmente pelo pulso e pô-lo de pé, mas com os olhos dilatados e ofegante.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Irritados.
feeling
implicit
Como se sentirão os jovens nobres quando Setanta interromper os seus desportos?
À distância, os jovens nobres praticavam os seus desportos, e os gritos dos rapazes e o choque dos arremessos de metal ressoavam no ar da noite. De repente, o barulho cessou e Fergus e o Rei olharam para cima. Viram um estranho rapaz que corria para trás e para a frente por entre a multidão de jovens nobres, empurrando a bola na direção que lhe apetecia, como que a troçar, até que apenas os melhores jogadores o tentaram parar, enquanto os restantes se mantinham em grupos no terreno. Fergus e o Rei olharam um para o outro durante um momento em silêncio. Depois disso, os rapazes juntaram-se num grupo e fizeram um conselho. Depois começou o que parecia ser uma tentativa de o forçar a sair do chão, seguida de uma luta furiosa. O estranho rapaz parecia ser um verdadeiro demónio de guerra; com a sua pequena lança agarrada, como uma maça de guerra, em ambas as mãos, ele lançava-o para todos os lados, e os rapazes caíam rapidamente. Ele avançava sobre jovens altos, como um cão de caça à garganta de um veado. Atravessou a multidão dos seus inimigos como um falcão atravessa um bando de pássaros. Os rapazes, tomados de pânico, gritaram que era um dos Tuatha das colinas de fadas do Boyne, e fugiram para a direita e para a esquerda para se abrigarem nas árvores. Alguns deles, perseguidos pelo estranho, correram à volta de Conchubar Mac Nessa e do seu cavaleiro. O rapaz, porém, correndo a direito, saltou sobre a mesa de xadrez; mas Conchubar agarrou-o habilmente pelo pulso e pô-lo de pé, mas com os olhos dilatados e ofegante.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Assustados.
feeling
implicit
Como é que os rapazes se vão sentir quando Setanta os atacar?
À distância, os jovens nobres praticavam os seus desportos, e os gritos dos rapazes e o choque dos arremessos de metal ressoavam no ar da noite. De repente, o barulho cessou e Fergus e o Rei olharam para cima. Viram um estranho rapaz que corria para trás e para a frente por entre a multidão de jovens nobres, empurrando a bola na direção que lhe apetecia, como que a troçar, até que apenas os melhores jogadores o tentaram parar, enquanto os restantes se mantinham em grupos no terreno. Fergus e o Rei olharam um para o outro durante um momento em silêncio. Depois disso, os rapazes juntaram-se num grupo e fizeram um conselho. Depois começou o que parecia ser uma tentativa de o forçar a sair do chão, seguida de uma luta furiosa. O estranho rapaz parecia ser um verdadeiro demónio de guerra; com a sua pequena lança agarrada, como uma maça de guerra, em ambas as mãos, ele lançava-o para todos os lados, e os rapazes caíam rapidamente. Ele avançava sobre jovens altos, como um cão de caça à garganta de um veado. Atravessou a multidão dos seus inimigos como um falcão atravessa um bando de pássaros. Os rapazes, tomados de pânico, gritaram que era um dos Tuatha das colinas de fadas do Boyne, e fugiram para a direita e para a esquerda para se abrigarem nas árvores. Alguns deles, perseguidos pelo estranho, correram à volta de Conchubar Mac Nessa e do seu cavaleiro. O rapaz, porém, correndo a direito, saltou sobre a mesa de xadrez; mas Conchubar agarrou-o habilmente pelo pulso e pô-lo de pé, mas com os olhos dilatados e ofegante.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Não o trataram com o respeito devido a um estranho.
causal
explicit
Porque é que Setanta estava tão furioso?
"Porque estás tão furioso, meu rapaz?" disse o Rei, "e porque maltratas tanto os meus nobres?" "Porque eles não me trataram com o respeito devido a um estranho", respondeu o rapaz. "Quem és tu?" disse Conchubar. "Sou Setanta, filho de Sualtim, e Dectera, tua irmã, é minha mãe; e não é perante o palácio do meu tio que devo ser insultado e desonrado." Essa foi a estréia e a primeira façanha marcial do grande Cuculain, tipo de cavalheirismo e coragem irlandeses, no firmamento bárdico uma estrela brilhante e particular de força, ousadia e glória, que não se estabelecerá nem sofrerá nada além de obscurecimento transitório até a extinção da raça irlandesa; Cuculain, o mais bravo dos bravos, cuja glória afetou até mesmo o temperamental Tierna, de modo que sua sóbria caneta inscreveu, nos anais da antiga Erin, este testemunho: "Cuculain, filius Sualtam fortissimus heros Scotorum." Depois disso, Setanta foi regularmente recebido na escola militar, onde, em pouco tempo, ele se tornou um favorito tanto dos velhos quanto dos jovens. Colocou-se sob a tutela de Fergus Mac Roy, que, a cada dia, se orgulhava mais e mais do seu pupilo, pois, ainda rapaz, a sua fama estava a estender-se sobre Ulla.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Irmã.
character
explicit
Quem era Dectera para Conchubar?
"Porque estás tão furioso, meu rapaz?" disse o Rei, "e porque maltratas tanto os meus nobres?" "Porque eles não me trataram com o respeito devido a um estranho", respondeu o rapaz. "Quem és tu?" disse Conchubar. "Sou Setanta, filho de Sualtim, e Dectera, tua irmã, é minha mãe; e não é perante o palácio do meu tio que devo ser insultado e desonrado." Essa foi a estréia e a primeira façanha marcial do grande Cuculain, tipo de cavalheirismo e coragem irlandeses, no firmamento bárdico uma estrela brilhante e particular de força, ousadia e glória, que não se estabelecerá nem sofrerá nada além de obscurecimento transitório até a extinção da raça irlandesa; Cuculain, o mais bravo dos bravos, cuja glória afetou até mesmo o temperamental Tierna, de modo que sua sóbria caneta inscreveu, nos anais da antiga Erin, este testemunho: "Cuculain, filius Sualtam fortissimus heros Scotorum." Depois disso, Setanta foi regularmente recebido na escola militar, onde, em pouco tempo, ele se tornou um favorito tanto dos velhos quanto dos jovens. Colocou-se sob a tutela de Fergus Mac Roy, que, a cada dia, se orgulhava mais e mais do seu pupilo, pois, ainda rapaz, a sua fama estava a estender-se sobre Ulla.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Setanta era regularmente recebido na escola militar, onde, em pouco tempo, se tornou um favorito tanto dos mais velhos como dos mais novos.
outcome
explicit
O que aconteceu depois de Setanta ter dito a Conchubar quem era?
"Porque estás tão furioso, meu rapaz?" disse o Rei, "e porque maltratas tanto os meus nobres?" "Porque eles não me trataram com o respeito devido a um estranho", respondeu o rapaz. "Quem és tu?" disse Conchubar. "Sou Setanta, filho de Sualtim, e Dectera, tua irmã, é minha mãe; e não é perante o palácio do meu tio que devo ser insultado e desonrado." Essa foi a estréia e a primeira façanha marcial do grande Cuculain, tipo de cavalheirismo e coragem irlandeses, no firmamento bárdico uma estrela brilhante e particular de força, ousadia e glória, que não se estabelecerá nem sofrerá nada além de obscurecimento transitório até a extinção da raça irlandesa; Cuculain, o mais bravo dos bravos, cuja glória afetou até mesmo o temperamental Tierna, de modo que sua sóbria caneta inscreveu, nos anais da antiga Erin, este testemunho: "Cuculain, filius Sualtam fortissimus heros Scotorum." Depois disso, Setanta foi regularmente recebido na escola militar, onde, em pouco tempo, ele se tornou um favorito tanto dos velhos quanto dos jovens. Colocou-se sob a tutela de Fergus Mac Roy, que, a cada dia, se orgulhava mais e mais do seu pupilo, pois, ainda rapaz, a sua fama estava a estender-se sobre Ulla.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Orgulhoso.
feeling
explicit
Como é que Fergus Mac Roy se sentiu em relação a Setanta?
"Porque estás tão furioso, meu rapaz?" disse o Rei, "e porque maltratas tanto os meus nobres?" "Porque eles não me trataram com o respeito devido a um estranho", respondeu o rapaz. "Quem és tu?" disse Conchubar. "Sou Setanta, filho de Sualtim, e Dectera, tua irmã, é minha mãe; e não é perante o palácio do meu tio que devo ser insultado e desonrado." Essa foi a estréia e a primeira façanha marcial do grande Cuculain, tipo de cavalheirismo e coragem irlandeses, no firmamento bárdico uma estrela brilhante e particular de força, ousadia e glória, que não se estabelecerá nem sofrerá nada além de obscurecimento transitório até a extinção da raça irlandesa; Cuculain, o mais bravo dos bravos, cuja glória afetou até mesmo o temperamental Tierna, de modo que sua sóbria caneta inscreveu, nos anais da antiga Erin, este testemunho: "Cuculain, filius Sualtam fortissimus heros Scotorum." Depois disso, Setanta foi regularmente recebido na escola militar, onde, em pouco tempo, ele se tornou um favorito tanto dos velhos quanto dos jovens. Colocou-se sob a tutela de Fergus Mac Roy, que, a cada dia, se orgulhava mais e mais do seu pupilo, pois, ainda rapaz, a sua fama estava a estender-se sobre Ulla.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Setanta tinha coragem.
causal
implicit
Porque é que Fergus Mac Roy se orgulhava de Setanta?
"Porque estás tão furioso, meu rapaz?" disse o Rei, "e porque maltratas tanto os meus nobres?" "Porque eles não me trataram com o respeito devido a um estranho", respondeu o rapaz. "Quem és tu?" disse Conchubar. "Sou Setanta, filho de Sualtim, e Dectera, tua irmã, é minha mãe; e não é perante o palácio do meu tio que devo ser insultado e desonrado." Essa foi a estréia e a primeira façanha marcial do grande Cuculain, tipo de cavalheirismo e coragem irlandeses, no firmamento bárdico uma estrela brilhante e particular de força, ousadia e glória, que não se estabelecerá nem sofrerá nada além de obscurecimento transitório até a extinção da raça irlandesa; Cuculain, o mais bravo dos bravos, cuja glória afetou até mesmo o temperamental Tierna, de modo que sua sóbria caneta inscreveu, nos anais da antiga Erin, este testemunho: "Cuculain, filius Sualtam fortissimus heros Scotorum." Depois disso, Setanta foi regularmente recebido na escola militar, onde, em pouco tempo, ele se tornou um favorito tanto dos velhos quanto dos jovens. Colocou-se sob a tutela de Fergus Mac Roy, que, a cada dia, se orgulhava mais e mais do seu pupilo, pois, ainda rapaz, a sua fama estava a estender-se sobre Ulla.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Culain.
character
explicit
Quem era o chefe do país negro de Ulla?
Não foi muito depois disso que Setanta recebeu o nome pelo qual é mais conhecido. Culain era o chefe do país negro de Ulla, e de um povo totalmente dedicado ao fabrico de armas e armaduras, onde o som do martelo e do fole rouco era sempre ouvido. Um dia, Conchubar e alguns dos seus cavaleiros, ao passarem pelo parque para participarem numa festa em casa do armeiro, pararam um pouco para ver os rapazes a brincar. Então, enquanto todos elogiavam o seu pequeno sobrinho, Conchubar chamou-o, e o rapaz aproximou-se, corado e tímido, pois estavam com o Rei os principais guerreiros do Ramo Vermelho. Mas Conchubar convidou-o para o banquete, e os cavaleiros à sua volta riram-se e enumeraram as coisas boas que Culain lhes tinha preparado. Mas quando a testa de Setanta caiu, Conchubar ordenou-lhe que terminasse o seu jogo e depois fosse para a casa de Culain, que ficava a oeste de Emain Macha e a mais de uma milha de distância da cidade. Então o Rei e os seus cavaleiros foram para a festa, e Setanta regressou alegremente à sua caça. Quando se avistaram ao longe na planície, o ferreiro deixou a sua oficina e pôs as suas alfaias a postos e, depois de ter lavado o suor e o fumo, preparou-se para receber os seus convidados; mas a noite caiu quando estavam a entrar na casa, e todo o seu povo entrou também e sentou-se à mesa inferior, e a ponte foi levantada e a porta foi fechada para a noite, e as velas foram acesas na câmara alta.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
O som do martelo e do fole rouco.
action
explicit
O que é que sempre se ouviu?
Não foi muito depois disso que Setanta recebeu o nome pelo qual é mais conhecido. Culain era o chefe do país negro de Ulla, e de um povo totalmente dedicado ao fabrico de armas e armaduras, onde o som do martelo e do fole rouco era sempre ouvido. Um dia, Conchubar e alguns dos seus cavaleiros, ao passarem pelo parque para participarem numa festa em casa do armeiro, pararam um pouco para ver os rapazes a brincar. Então, enquanto todos elogiavam o seu pequeno sobrinho, Conchubar chamou-o, e o rapaz aproximou-se, corado e tímido, pois estavam com o Rei os principais guerreiros do Ramo Vermelho. Mas Conchubar convidou-o para o banquete, e os cavaleiros à sua volta riram-se e enumeraram as coisas boas que Culain lhes tinha preparado. Mas quando a testa de Setanta caiu, Conchubar ordenou-lhe que terminasse o seu jogo e depois fosse para a casa de Culain, que ficava a oeste de Emain Macha e a mais de uma milha de distância da cidade. Então o Rei e os seus cavaleiros foram para a festa, e Setanta regressou alegremente à sua caça. Quando se avistaram ao longe na planície, o ferreiro deixou a sua oficina e pôs as suas alfaias a postos e, depois de ter lavado o suor e o fumo, preparou-se para receber os seus convidados; mas a noite caiu quando estavam a entrar na casa, e todo o seu povo entrou também e sentou-se à mesa inferior, e a ponte foi levantada e a porta foi fechada para a noite, e as velas foram acesas na câmara alta.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Para participarem num espetáculo na casa do armeiro.
causal
explicit
Porque é que Conchubar e os seus cavaleiros passaram pelo parque?
Não foi muito depois disso que Setanta recebeu o nome pelo qual é mais conhecido. Culain era o chefe do país negro de Ulla, e de um povo totalmente dedicado ao fabrico de armas e armaduras, onde o som do martelo e do fole rouco era sempre ouvido. Um dia, Conchubar e alguns dos seus cavaleiros, ao passarem pelo parque para participarem numa festa em casa do armeiro, pararam um pouco para ver os rapazes a brincar. Então, enquanto todos elogiavam o seu pequeno sobrinho, Conchubar chamou-o, e o rapaz aproximou-se, corado e tímido, pois estavam com o Rei os principais guerreiros do Ramo Vermelho. Mas Conchubar convidou-o para o banquete, e os cavaleiros à sua volta riram-se e enumeraram as coisas boas que Culain lhes tinha preparado. Mas quando a testa de Setanta caiu, Conchubar ordenou-lhe que terminasse o seu jogo e depois fosse para a casa de Culain, que ficava a oeste de Emain Macha e a mais de uma milha de distância da cidade. Então o Rei e os seus cavaleiros foram para a festa, e Setanta regressou alegremente à sua caça. Quando se avistaram ao longe na planície, o ferreiro deixou a sua oficina e pôs as suas alfaias a postos e, depois de ter lavado o suor e o fumo, preparou-se para receber os seus convidados; mas a noite caiu quando estavam a entrar na casa, e todo o seu povo entrou também e sentou-se à mesa inferior, e a ponte foi levantada e a porta foi fechada para a noite, e as velas foram acesas na câmara alta.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Ficou corado.
feeling
explicit
Como é que o sobrinho de Conchubar se sentiu quando Conchubar o chamou?
Não foi muito depois disso que Setanta recebeu o nome pelo qual é mais conhecido. Culain era o chefe do país negro de Ulla, e de um povo totalmente dedicado ao fabrico de armas e armaduras, onde o som do martelo e do fole rouco era sempre ouvido. Um dia, Conchubar e alguns dos seus cavaleiros, ao passarem pelo parque para participarem numa festa em casa do armeiro, pararam um pouco para ver os rapazes a brincar. Então, enquanto todos elogiavam o seu pequeno sobrinho, Conchubar chamou-o, e o rapaz aproximou-se, corado e tímido, pois estavam com o Rei os principais guerreiros do Ramo Vermelho. Mas Conchubar convidou-o para o banquete, e os cavaleiros à sua volta riram-se e enumeraram as coisas boas que Culain lhes tinha preparado. Mas quando a testa de Setanta caiu, Conchubar ordenou-lhe que terminasse o seu jogo e depois fosse para a casa de Culain, que ficava a oeste de Emain Macha e a mais de uma milha de distância da cidade. Então o Rei e os seus cavaleiros foram para a festa, e Setanta regressou alegremente à sua caça. Quando se avistaram ao longe na planície, o ferreiro deixou a sua oficina e pôs as suas alfaias a postos e, depois de ter lavado o suor e o fumo, preparou-se para receber os seus convidados; mas a noite caiu quando estavam a entrar na casa, e todo o seu povo entrou também e sentou-se à mesa inferior, e a ponte foi levantada e a porta foi fechada para a noite, e as velas foram acesas na câmara alta.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Estavam com o Rei os chefes guerreiros do Ramo Vermelho.
causal
explicit
Porque é que o sobrinho de Conchubar estava corado e tímido?
Não foi muito depois disso que Setanta recebeu o nome pelo qual é mais conhecido. Culain era o chefe do país negro de Ulla, e de um povo totalmente dedicado ao fabrico de armas e armaduras, onde o som do martelo e do fole rouco era sempre ouvido. Um dia, Conchubar e alguns dos seus cavaleiros, ao passarem pelo parque para participarem numa festa em casa do armeiro, pararam um pouco para ver os rapazes a brincar. Então, enquanto todos elogiavam o seu pequeno sobrinho, Conchubar chamou-o, e o rapaz aproximou-se, corado e tímido, pois estavam com o Rei os principais guerreiros do Ramo Vermelho. Mas Conchubar convidou-o para o banquete, e os cavaleiros à sua volta riram-se e enumeraram as coisas boas que Culain lhes tinha preparado. Mas quando a testa de Setanta caiu, Conchubar ordenou-lhe que terminasse o seu jogo e depois fosse para a casa de Culain, que ficava a oeste de Emain Macha e a mais de uma milha de distância da cidade. Então o Rei e os seus cavaleiros foram para a festa, e Setanta regressou alegremente à sua caça. Quando se avistaram ao longe na planície, o ferreiro deixou a sua oficina e pôs as suas alfaias a postos e, depois de ter lavado o suor e o fumo, preparou-se para receber os seus convidados; mas a noite caiu quando estavam a entrar na casa, e todo o seu povo entrou também e sentou-se à mesa inferior, e a ponte foi levantada e a porta foi fechada para a noite, e as velas foram acesas na câmara alta.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Para a casa de Culain.
setting
explicit
Para onde é que Conchubar se dirigiu?
Não foi muito depois disso que Setanta recebeu o nome pelo qual é mais conhecido. Culain era o chefe do país negro de Ulla, e de um povo totalmente dedicado ao fabrico de armas e armaduras, onde o som do martelo e do fole rouco era sempre ouvido. Um dia, Conchubar e alguns dos seus cavaleiros, ao passarem pelo parque para participarem numa festa em casa do armeiro, pararam um pouco para ver os rapazes a brincar. Então, enquanto todos elogiavam o seu pequeno sobrinho, Conchubar chamou-o, e o rapaz aproximou-se, corado e tímido, pois estavam com o Rei os principais guerreiros do Ramo Vermelho. Mas Conchubar convidou-o para o banquete, e os cavaleiros à sua volta riram-se e enumeraram as coisas boas que Culain lhes tinha preparado. Mas quando a testa de Setanta caiu, Conchubar ordenou-lhe que terminasse o seu jogo e depois fosse para a casa de Culain, que ficava a oeste de Emain Macha e a mais de uma milha de distância da cidade. Então o Rei e os seus cavaleiros foram para a festa, e Setanta regressou alegremente à sua caça. Quando se avistaram ao longe na planície, o ferreiro deixou a sua oficina e pôs as suas alfaias a postos e, depois de ter lavado o suor e o fumo, preparou-se para receber os seus convidados; mas a noite caiu quando estavam a entrar na casa, e todo o seu povo entrou também e sentou-se à mesa inferior, e a ponte foi levantada e a porta foi fechada para a noite, e as velas foram acesas na câmara alta.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
A Oeste de Emain Macha, e a mais de uma milha da cidade.
setting
explicit
Onde é que ficava a casa de Culain?
Não foi muito depois disso que Setanta recebeu o nome pelo qual é mais conhecido. Culain era o chefe do país negro de Ulla, e de um povo totalmente dedicado ao fabrico de armas e armaduras, onde o som do martelo e do fole rouco era sempre ouvido. Um dia, Conchubar e alguns dos seus cavaleiros, ao passarem pelo parque para participarem numa festa em casa do armeiro, pararam um pouco para ver os rapazes a brincar. Então, enquanto todos elogiavam o seu pequeno sobrinho, Conchubar chamou-o, e o rapaz aproximou-se, corado e tímido, pois estavam com o Rei os principais guerreiros do Ramo Vermelho. Mas Conchubar convidou-o para o banquete, e os cavaleiros à sua volta riram-se e enumeraram as coisas boas que Culain lhes tinha preparado. Mas quando a testa de Setanta caiu, Conchubar ordenou-lhe que terminasse o seu jogo e depois fosse para a casa de Culain, que ficava a oeste de Emain Macha e a mais de uma milha de distância da cidade. Então o Rei e os seus cavaleiros foram para a festa, e Setanta regressou alegremente à sua caça. Quando se avistaram ao longe na planície, o ferreiro deixou a sua oficina e pôs as suas alfaias a postos e, depois de ter lavado o suor e o fumo, preparou-se para receber os seus convidados; mas a noite caiu quando estavam a entrar na casa, e todo o seu povo entrou também e sentou-se à mesa inferior, e a ponte foi levantada e a porta foi fechada para a noite, e as velas foram acesas na câmara alta.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Foram para o banquete.
outcome
explicit
O que é que o Rei e os seus cavaleiros fizeram depois de irem para a casa de Culain?
Não foi muito depois disso que Setanta recebeu o nome pelo qual é mais conhecido. Culain era o chefe do país negro de Ulla, e de um povo totalmente dedicado ao fabrico de armas e armaduras, onde o som do martelo e do fole rouco era sempre ouvido. Um dia, Conchubar e alguns dos seus cavaleiros, ao passarem pelo parque para participarem numa festa em casa do armeiro, pararam um pouco para ver os rapazes a brincar. Então, enquanto todos elogiavam o seu pequeno sobrinho, Conchubar chamou-o, e o rapaz aproximou-se, corado e tímido, pois estavam com o Rei os principais guerreiros do Ramo Vermelho. Mas Conchubar convidou-o para o banquete, e os cavaleiros à sua volta riram-se e enumeraram as coisas boas que Culain lhes tinha preparado. Mas quando a testa de Setanta caiu, Conchubar ordenou-lhe que terminasse o seu jogo e depois fosse para a casa de Culain, que ficava a oeste de Emain Macha e a mais de uma milha de distância da cidade. Então o Rei e os seus cavaleiros foram para a festa, e Setanta regressou alegremente à sua caça. Quando se avistaram ao longe na planície, o ferreiro deixou a sua oficina e pôs as suas alfaias a postos e, depois de ter lavado o suor e o fumo, preparou-se para receber os seus convidados; mas a noite caiu quando estavam a entrar na casa, e todo o seu povo entrou também e sentou-se à mesa inferior, e a ponte foi levantada e a porta foi fechada para a noite, e as velas foram acesas na câmara alta.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Ele admirava o Ramo Vermelho.
causal
implicit
Porque é que Setanta estava tímido e corado?
Não foi muito depois disso que Setanta recebeu o nome pelo qual é mais conhecido. Culain era o chefe do país negro de Ulla, e de um povo totalmente dedicado ao fabrico de armas e armaduras, onde o som do martelo e do fole rouco era sempre ouvido. Um dia, Conchubar e alguns dos seus cavaleiros, ao passarem pelo parque para participarem numa festa em casa do armeiro, pararam um pouco para ver os rapazes a brincar. Então, enquanto todos elogiavam o seu pequeno sobrinho, Conchubar chamou-o, e o rapaz aproximou-se, corado e tímido, pois estavam com o Rei os principais guerreiros do Ramo Vermelho. Mas Conchubar convidou-o para o banquete, e os cavaleiros à sua volta riram-se e enumeraram as coisas boas que Culain lhes tinha preparado. Mas quando a testa de Setanta caiu, Conchubar ordenou-lhe que terminasse o seu jogo e depois fosse para a casa de Culain, que ficava a oeste de Emain Macha e a mais de uma milha de distância da cidade. Então o Rei e os seus cavaleiros foram para a festa, e Setanta regressou alegremente à sua caça. Quando se avistaram ao longe na planície, o ferreiro deixou a sua oficina e pôs as suas alfaias a postos e, depois de ter lavado o suor e o fumo, preparou-se para receber os seus convidados; mas a noite caiu quando estavam a entrar na casa, e todo o seu povo entrou também e sentou-se à mesa inferior, e a ponte foi levantada e a porta foi fechada para a noite, e as velas foram acesas na câmara alta.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Sair e soltar o grande mastim que guardava a casa.
action
explicit
O que é que Culain pediu a um dos seus aprendizes para fazer?
Então Culain disse: "Todo o teu séquito já entrou, ó Conchubar?" E quando o rei disse que estavam todos lá, Culain mandou um dos seus aprendizes sair e soltar o grande mastim que guardava a casa. Ora, este mastim era grande como um bezerro e extremamente feroz, e guardava todos os bens do ferreiro fora da casa, e se alguém se aproximasse da casa sem bater no gongo, que estava fora do fóssil e em frente à ponte levadiça, ele costumava rasgá-lo. O mastim, depois de ter sido solto, deu três voltas ao redor do fosso, mugindo terrivelmente, e depois disso ficou quieto fora do seu canil, guardando os bens do seu dono. Mas, lá dentro, dedicaram-se a festejar e a divertir-se, e houve muitas piadas sobre Culain, pois ele costumava fazer rir Conchubar Mac Nessa e os seus cavaleiros, mas era bom para o seu povo e fiel a Crave Rue, e muito ardente e hábil na prática da sua arte. Mas enquanto se divertiam desta forma, comendo e bebendo, um rugido profundo veio de fora, como se fosse uma nota de aviso, e depois disso um ainda mais selvagem; mas onde ele se sentou no assento do campeão, Fergus Mac Roy bateu na mesa com a mão e levantou-se imediatamente, gritando: "É Setanta". Mas, antes que a porta pudesse ser aberta, ouviram a voz do rapaz, erguida em fúria, e o grito feroz do cão, e uma algazarra na bawn do liss.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Todos os bens do ferreiro fora da casa.
action
explicit
O que é que o grande mastim guardava?
Então Culain disse: "Todo o teu séquito já entrou, ó Conchubar?" E quando o rei disse que estavam todos lá, Culain mandou um dos seus aprendizes sair e soltar o grande mastim que guardava a casa. Ora, este mastim era grande como um bezerro e extremamente feroz, e guardava todos os bens do ferreiro fora da casa, e se alguém se aproximasse da casa sem bater no gongo, que estava fora do fóssil e em frente à ponte levadiça, ele costumava rasgá-lo. O mastim, depois de ter sido solto, deu três voltas ao redor do fosso, mugindo terrivelmente, e depois disso ficou quieto fora do seu canil, guardando os bens do seu dono. Mas, lá dentro, dedicaram-se a festejar e a divertir-se, e houve muitas piadas sobre Culain, pois ele costumava fazer rir Conchubar Mac Nessa e os seus cavaleiros, mas era bom para o seu povo e fiel a Crave Rue, e muito ardente e hábil na prática da sua arte. Mas enquanto se divertiam desta forma, comendo e bebendo, um rugido profundo veio de fora, como se fosse uma nota de aviso, e depois disso um ainda mais selvagem; mas onde ele se sentou no assento do campeão, Fergus Mac Roy bateu na mesa com a mão e levantou-se imediatamente, gritando: "É Setanta". Mas, antes que a porta pudesse ser aberta, ouviram a voz do rapaz, erguida em fúria, e o grito feroz do cão, e uma algazarra na bawn do liss.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Rasgá-lo.
action
explicit
O que é que o grande mastim costumava fazer?
Então Culain disse: "Todo o teu séquito já entrou, ó Conchubar?" E quando o rei disse que estavam todos lá, Culain mandou um dos seus aprendizes sair e soltar o grande mastim que guardava a casa. Ora, este mastim era grande como um bezerro e extremamente feroz, e guardava todos os bens do ferreiro fora da casa, e se alguém se aproximasse da casa sem bater no gongo, que estava fora do fóssil e em frente à ponte levadiça, ele costumava rasgá-lo. O mastim, depois de ter sido solto, deu três voltas ao redor do fosso, mugindo terrivelmente, e depois disso ficou quieto fora do seu canil, guardando os bens do seu dono. Mas, lá dentro, dedicaram-se a festejar e a divertir-se, e houve muitas piadas sobre Culain, pois ele costumava fazer rir Conchubar Mac Nessa e os seus cavaleiros, mas era bom para o seu povo e fiel a Crave Rue, e muito ardente e hábil na prática da sua arte. Mas enquanto se divertiam desta forma, comendo e bebendo, um rugido profundo veio de fora, como se fosse uma nota de aviso, e depois disso um ainda mais selvagem; mas onde ele se sentou no assento do campeão, Fergus Mac Roy bateu na mesa com a mão e levantou-se imediatamente, gritando: "É Setanta". Mas, antes que a porta pudesse ser aberta, ouviram a voz do rapaz, erguida em fúria, e o grito feroz do cão, e uma algazarra na bawn do liss.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Ele costumava fazer rir Conchubar Mac Nessa e os seus cavaleiros, mas era bom para o seu povo e fiel a Crave Rue.
causal
explicit
Porque é que havia muitas piadas sobre o Culain?
Então Culain disse: "Todo o teu séquito já entrou, ó Conchubar?" E quando o rei disse que estavam todos lá, Culain mandou um dos seus aprendizes sair e soltar o grande mastim que guardava a casa. Ora, este mastim era grande como um bezerro e extremamente feroz, e guardava todos os bens do ferreiro fora da casa, e se alguém se aproximasse da casa sem bater no gongo, que estava fora do fóssil e em frente à ponte levadiça, ele costumava rasgá-lo. O mastim, depois de ter sido solto, deu três voltas ao redor do fosso, mugindo terrivelmente, e depois disso ficou quieto fora do seu canil, guardando os bens do seu dono. Mas, lá dentro, dedicaram-se a festejar e a divertir-se, e houve muitas piadas sobre Culain, pois ele costumava fazer rir Conchubar Mac Nessa e os seus cavaleiros, mas era bom para o seu povo e fiel a Crave Rue, e muito ardente e hábil na prática da sua arte. Mas enquanto se divertiam desta forma, comendo e bebendo, um rugido profundo veio de fora, como se fosse uma nota de aviso, e depois disso um ainda mais selvagem; mas onde ele se sentou no assento do campeão, Fergus Mac Roy bateu na mesa com a mão e levantou-se imediatamente, gritando: "É Setanta". Mas, antes que a porta pudesse ser aberta, ouviram a voz do rapaz, erguida em fúria, e o grito feroz do cão, e uma algazarra na bawn do liss.
the-boyhood-of-cuchulain-story
summary
Medo.
feeling
explicit
O que é que Fergus Mac Roy e os seus convidados sentiram quando correram para a porta?
Então Culain disse: "Todo o teu séquito já entrou, ó Conchubar?" E quando o rei disse que estavam todos lá, Culain mandou um dos seus aprendizes sair e soltar o grande mastim que guardava a casa. Ora, este mastim era grande como um bezerro e extremamente feroz, e guardava todos os bens do ferreiro fora da casa, e se alguém se aproximasse da casa sem bater no gongo, que estava fora do fóssil e em frente à ponte levadiça, ele costumava rasgá-lo. O mastim, depois de ter sido solto, deu três voltas ao redor do fosso, mugindo terrivelmente, e depois disso ficou quieto fora do seu canil, guardando os bens do seu dono. Mas, lá dentro, dedicaram-se a festejar e a divertir-se, e houve muitas piadas sobre Culain, pois ele costumava fazer rir Conchubar Mac Nessa e os seus cavaleiros, mas era bom para o seu povo e fiel a Crave Rue, e muito ardente e hábil na prática da sua arte. Mas enquanto se divertiam desta forma, comendo e bebendo, um rugido profundo veio de fora, como se fosse uma nota de aviso, e depois disso um ainda mais selvagem; mas onde ele se sentou no assento do campeão, Fergus Mac Roy bateu na mesa com a mão e levantou-se imediatamente, gritando: "É Setanta". Mas, antes que a porta pudesse ser aberta, ouviram a voz do rapaz, erguida em fúria, e o grito feroz do cão, bem como um ruído no chão da casa. Mas, quando os ferrolhos foram puxados para trás e eles saíram, ansiosos por salvar a vida do rapaz, encontraram o cão morto e Setanta em cima dele com a sua lança, pois tinha saltado o fosso sem temer o cão. Então, o seu tutor, Fergus Mac Roy, pegou nele ao ombro e regressou com grande alegria ao salão de banquetes, onde todos estavam satisfeitos com a preservação do rapaz, exceto o próprio Culain, que começou a lamentar a morte do seu cão e a enumerar todos os serviços que lhe tinha prestado. "Não lamentes pelo teu cão, ó Culain", disse Setanta, do ombro de Fergus, "porque eu próprio te prestarei esses serviços até que um cão igualmente bom seja arranjado para tomar o lugar daquele que eu matei." Então, um deles, em tom de brincadeira, disse: "Cu-culain!" (Cão de Caça de Culain) e, daí em diante, passou a ser conhecido por este nome.
the-boyhood-of-cuchulain-story
summary
Setanta não tocou o gongo antes de se aproximar da casa.
causal
implicit
Porque é que o cão atacou Setanta?
Então Culain disse: "Todo o teu séquito já entrou, ó Conchubar?" E quando o rei disse que estavam todos lá, Culain mandou um dos seus aprendizes sair e soltar o grande mastim que guardava a casa. Ora, este mastim era grande como um bezerro e extremamente feroz, e guardava todos os bens do ferreiro fora da casa, e se alguém se aproximasse da casa sem bater no gongo, que estava fora do fóssil e em frente à ponte levadiça, ele costumava rasgá-lo. O mastim, depois de ter sido solto, deu três voltas ao redor do fosso, mugindo terrivelmente, e depois disso ficou quieto fora do seu canil, guardando os bens do seu dono. Mas, lá dentro, dedicaram-se a festejar e a divertir-se, e houve muitas piadas sobre Culain, pois ele costumava fazer rir Conchubar Mac Nessa e os seus cavaleiros, mas era bom para o seu povo e fiel a Crave Rue, e muito ardente e hábil na prática da sua arte. Mas enquanto se divertiam desta forma, comendo e bebendo, um rugido profundo veio de fora, como se fosse uma nota de aviso, e depois disso um ainda mais selvagem; mas onde ele se sentou no assento do campeão, Fergus Mac Roy bateu na mesa com a mão e levantou-se imediatamente, gritando: "É Setanta". Mas, antes que a porta pudesse ser aberta, ouviram a voz do rapaz, erguida em fúria, e o grito feroz do cão, bem como um ruído no chão da casa. Mas, quando os ferrolhos foram puxados para trás e eles saíram, ansiosos por salvar a vida do rapaz, encontraram o cão morto e Setanta em cima dele com a sua lança, pois tinha saltado o fosso sem temer o cão. Então, o seu tutor, Fergus Mac Roy, pegou nele ao ombro e regressou com grande alegria ao salão de banquetes, onde todos estavam satisfeitos com a preservação do rapaz, exceto o próprio Culain, que começou a lamentar a morte do seu cão e a enumerar todos os serviços que lhe tinha prestado. "Não lamentes pelo teu cão, ó Culain", disse Setanta, do ombro de Fergus, "porque eu próprio te prestarei esses serviços até que um cão igualmente bom seja arranjado para tomar o lugar daquele que eu matei." Então, um deles, em tom de brincadeira, disse: "Cu-culain!" (Cão de Caça de Culain) e, daí em diante, passou a ser conhecido por este nome.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Disseram que o rapaz tinha sido feito em pedaços.
causal
explicit
Porque é que Fergus Mac Roy e os seus convidados estavam com medo?
Então correram para a porta com grande medo, pois diziam que o rapaz estava despedaçado; mas quando os ferrolhos foram puxados para trás e eles saíram, ansiosos por salvar a vida do rapaz, encontraram o cão morto e Setanta de pé sobre ele com a sua lança, pois tinha saltado sobre o fosso, sem temer o cão. Então, o seu tutor, Fergus Mac Roy, pegou nele ao ombro e regressou com grande alegria ao salão de banquetes, onde todos estavam satisfeitos com a preservação do rapaz, exceto o próprio Culain, que começou a lamentar a morte do seu cão e a enumerar todos os serviços que lhe tinha prestado. "Não lamentes pelo teu cão, ó Culain", disse Setanta, do ombro de Fergus, "porque eu próprio te prestarei esses serviços até que um cão igualmente bom seja arranjado para tomar o lugar daquele que eu matei." Então, um deles, em tom de brincadeira, disse: "Cu-culain!" (Cão de Culain) e, daí em diante, passou a usar este nome.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
O cão morto, e Setanta em cima dele com o seu arpão.
action
explicit
O que é que Fergus Mac Roy encontrou quando os ferrolhos foram puxados para trás?
Então correram para a porta com grande medo, pois diziam que o rapaz estava despedaçado; mas quando os ferrolhos foram puxados para trás e eles saíram, ansiosos por salvar a vida do rapaz, encontraram o cão morto e Setanta de pé sobre ele com a sua lança, pois tinha saltado sobre o fosso, sem temer o cão. Então, o seu tutor, Fergus Mac Roy, pegou nele ao ombro e regressou com grande alegria ao salão de banquetes, onde todos estavam satisfeitos com a preservação do rapaz, exceto o próprio Culain, que começou a lamentar a morte do seu cão e a enumerar todos os serviços que lhe tinha prestado. "Não lamentes pelo teu cão, ó Culain", disse Setanta, do ombro de Fergus, "porque eu próprio te prestarei esses serviços até que um cão igualmente bom seja arranjado para tomar o lugar daquele que eu matei." Então, um deles, em tom de brincadeira, disse: "Cu-culain!" (Cão de Culain) e, daí em diante, passou a usar este nome.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Pegou nele ao ombro e regressou com grande alegria ao salão de banquetes.
action
explicit
O que é que Fergus Mac Roy fez depois de encontrar Setanta?
Então correram para a porta com grande medo, pois diziam que o rapaz estava despedaçado; mas quando os ferrolhos foram puxados para trás e eles saíram, ansiosos por salvar a vida do rapaz, encontraram o cão morto e Setanta de pé sobre ele com a sua lança, pois tinha saltado sobre o fosso, sem temer o cão. Então, o seu tutor, Fergus Mac Roy, pegou nele ao ombro e regressou com grande alegria ao salão de banquetes, onde todos estavam satisfeitos com a preservação do rapaz, exceto o próprio Culain, que começou a lamentar a morte do seu cão e a enumerar todos os serviços que lhe tinha prestado. "Não lamentes pelo teu cão, ó Culain", disse Setanta, do ombro de Fergus, "porque eu próprio te prestarei esses serviços até que um cão igualmente bom seja arranjado para tomar o lugar daquele que eu matei." Então, um deles, em tom de brincadeira, disse: "Cu-culain!" (Cão de Culain) e, daí em diante, passou a usar este nome.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Alegria.
feeling
explicit
Como é que Fergus Mac Roy se sentiu ao ver Setanta derrotar o cão?
Então correram para a porta com grande medo, pois diziam que o rapaz estava despedaçado; mas quando os ferrolhos foram puxados para trás e eles saíram, ansiosos por salvar a vida do rapaz, encontraram o cão morto e Setanta de pé sobre ele com a sua lança, pois tinha saltado sobre o fosso, sem temer o cão. Então, o seu tutor, Fergus Mac Roy, pegou nele ao ombro e regressou com grande alegria ao salão de banquetes, onde todos estavam satisfeitos com a preservação do rapaz, exceto o próprio Culain, que começou a lamentar a morte do seu cão e a enumerar todos os serviços que lhe tinha prestado. "Não lamentes pelo teu cão, ó Culain", disse Setanta, do ombro de Fergus, "porque eu próprio te prestarei esses serviços até que um cão igualmente bom seja arranjado para tomar o lugar daquele que eu matei." Então, um deles, em tom de brincadeira, disse: "Cu-culain!" (Cão de Culain) e, daí em diante, passou a usar este nome.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Culain.
character
explicit
Quem é que não ficou satisfeito com a preservação do rapaz?
Então correram para a porta com grande medo, pois diziam que o rapaz estava despedaçado; mas quando os ferrolhos foram puxados para trás e eles saíram, ansiosos por salvar a vida do rapaz, encontraram o cão morto e Setanta de pé sobre ele com a sua lança, pois tinha saltado sobre o fosso, sem temer o cão. Então, o seu tutor, Fergus Mac Roy, pegou nele ao ombro e regressou com grande alegria ao salão de banquetes, onde todos estavam satisfeitos com a preservação do rapaz, exceto o próprio Culain, que começou a lamentar a morte do seu cão e a enumerar todos os serviços que lhe tinha prestado. "Não lamentes pelo teu cão, ó Culain", disse Setanta, do ombro de Fergus, "porque eu próprio te prestarei esses serviços até que um cão igualmente bom seja arranjado para tomar o lugar daquele que eu matei." Então, um deles, em tom de brincadeira, disse: "Cu-culain!" (Cão de Culain) e, daí em diante, passou a usar este nome.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
A morte de seu cão.
action
explicit
O que é que Culain estava a lamentar?
Então correram para a porta com grande medo, pois diziam que o rapaz estava despedaçado; mas quando os ferrolhos foram puxados para trás e eles saíram, ansiosos por salvar a vida do rapaz, encontraram o cão morto e Setanta de pé sobre ele com a sua lança, pois tinha saltado sobre o fosso, sem temer o cão. Então, o seu tutor, Fergus Mac Roy, pegou nele ao ombro e regressou com grande alegria ao salão de banquetes, onde todos estavam satisfeitos com a preservação do rapaz, exceto o próprio Culain, que começou a lamentar a morte do seu cão e a enumerar todos os serviços que lhe tinha prestado. "Não lamentes pelo teu cão, ó Culain", disse Setanta, do ombro de Fergus, "porque eu próprio te prestarei esses serviços até que um cão igualmente bom seja arranjado para tomar o lugar daquele que eu matei." Então, um deles, em tom de brincadeira, disse: "Cu-culain!" (Cão de Culain) e, daí em diante, passou a usar este nome.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
Setanta prestará esses serviços ao próprio Culain até arranjar um cão igualmente bom para tomar o lugar do que ele matou.
action
explicit
O que é que Setanta fará para matar o cão de Culain?
Então correram para a porta com grande medo, pois diziam que o rapaz estava despedaçado; mas quando os ferrolhos foram puxados para trás e eles saíram, ansiosos por salvar a vida do rapaz, encontraram o cão morto e Setanta de pé sobre ele com a sua lança, pois tinha saltado sobre o fosso, sem temer o cão. Então, o seu tutor, Fergus Mac Roy, pegou nele ao ombro e regressou com grande alegria ao salão de banquetes, onde todos estavam satisfeitos com a preservação do rapaz, exceto o próprio Culain, que começou a lamentar a morte do seu cão e a enumerar todos os serviços que lhe tinha prestado. "Não lamentes pelo teu cão, ó Culain", disse Setanta, do ombro de Fergus, "porque eu próprio te prestarei esses serviços até que um cão igualmente bom seja arranjado para tomar o lugar daquele que eu matei." Então, um deles, em tom de brincadeira, disse: "Cu-culain!" (Cão de Culain) e, daí em diante, passou a usar este nome.
the-boyhood-of-cuchulain-story
summary
Setanta vai procurar Fergus Mac Roy.
outcome
implicit
O que é que vai acontecer quando Setanta chegar a Emania?
Pouco viu o seu pai. A sua mente tinha ficado debilitada e ele estava confinado numa parte isolada de Dun. Mas sempre que ele falava com Dectera sobre o que lhe estava mais próximo do coração, e o seu desejo de entrar na escola militar em Emain Macha, ela ria-se e dizia que ele ainda não tinha idade suficiente para suportar aquela vida dura. Mas, secretamente, ficou alarmada e planeou retê-lo em casa. Então, Setanta escondeu o seu desejo, mas inquiriu cuidadosamente sobre os desvios das estradas a caminho de Emania. Finalmente, aos dez anos de idade, numa noite favorável, Setanta escapou da Dun do pai e, antes do amanhecer, atravessou a fronteira. Deitou-se então para descansar e dormir num bosque. Depois disso, pôs-se de novo a caminho, viajando rapidamente, para não se cruzar com ninguém da gente do seu pai. Trazia às costas o seu pequeno escudo de madeira e ao seu lado uma espada de ripa. Trazia consigo a sua bola e o seu arremesso de bronze vermelho e corria rapidamente ao longo da estrada, conduzindo a bola à sua frente ou lançando o seu dardo para o ar e correndo para o encontrar antes de cair. Na tarde desse dia, Fergus Mac Roy e o Rei sentaram-se juntos na parte que rodeava o palácio do Rei. Havia um tabuleiro de xadrez entre eles e a sua atenção estava concentrada no jogo. À distância, os jovens nobres praticavam os seus desportos e os gritos dos rapazes e o choque dos arremessos de metal ressoavam no ar da noite. De repente, o barulho cessou e Fergus e o Rei olharam para cima. Viram um estranho rapaz que corria para trás e para a frente por entre a multidão de jovens nobres, empurrando a bola na direção que lhe apetecia, como que a troçar, até que apenas os melhores jogadores o tentaram parar, enquanto os restantes se mantinham em grupos no terreno. Fergus e o Rei olharam um para o outro durante um momento em silêncio. Depois disso, os rapazes juntaram-se num grupo e fizeram um conselho. Depois começou o que parecia ser uma tentativa de o forçar a sair do chão, seguida de uma luta furiosa. O estranho rapaz parecia ser um verdadeiro demónio de guerra; com a sua pequena lança agarrada, como uma maça de guerra, em ambas as mãos, ele lançava-o para todos os lados, e os rapazes caíam rapidamente. Ele avançava sobre jovens altos, como um cão de caça à garganta de um veado. Atravessou a multidão dos seus inimigos como um falcão atravessa um bando de pássaros. Os rapazes, tomados de pânico, gritaram que era um dos Tuatha das colinas de fadas de Boyne, e fugiram para a direita e para a esquerda para se abrigarem nas árvores. Alguns deles, perseguidos pelo estranho, correram à volta de Conchubar Mac Nessa e do seu cavaleiro. O rapaz, porém, correndo a direito, saltou sobre a mesa de xadrez; mas Conchubar agarrou-o habilmente pelo pulso e pô-lo de pé, mas com os olhos dilatados e ofegante.
the-boyhood-of-cuchulain-story
local
O Kilin.
character
explicit
explicit
Quem é o animal estranho que é o príncipe de todos os animais de quatro patas?
Quando Confúcio chegou à Terra, o Kilin, esse estranho animal que é o príncipe de todos os animais de quatro patas e que só aparece quando há um grande homem na Terra, procurou a criança e cuspiu um jade onde estava escrito: "Filho do Cristal de Água, estás destinado a tornar-te um rei sem coroa!" E Confúcio cresceu, estudou diligentemente, aprendeu sabedoria e tornou-se um santo. Ele fez muito bem na Terra e, desde a sua morte, tem sido reverenciado como o maior dos professores e mestres. Ele tinha conhecimento prévio de muitas coisas. E mesmo depois de ter morrido, deu provas disso.
a-legend-of-confucius-story
local
Confúcio.
character
explicit
explicit
Quem é que estudou diligentemente, aprendeu a sabedoria e chegou a ser um santo?
Quando Confúcio chegou à Terra, o Kilin, esse estranho animal que é o príncipe de todos os animais de quatro patas e que só aparece quando há um grande homem na Terra, procurou a criança e cuspiu um jade onde estava escrito: "Filho do Cristal de Água, estás destinado a tornar-te um rei sem coroa!" E Confúcio cresceu, estudou diligentemente, aprendeu sabedoria e tornou-se um santo. Ele fez muito bem na Terra e, desde a sua morte, tem sido reverenciado como o maior dos professores e mestres. Ele tinha conhecimento prévio de muitas coisas. E mesmo depois de ter morrido, deu provas disso.
a-legend-of-confucius-story
local
Ele fez muito bem na Terra.
causal
explicit
explicit
Porque é que a morte de Confúcio foi venerada como a do maior dos professores e mestres?
Quando Confúcio chegou à Terra, o Kilin, esse estranho animal que é o príncipe de todos os animais de quatro patas e que só aparece quando há um grande homem na Terra, procurou a criança e cuspiu um jade onde estava escrito: "Filho do Cristal de Água, estás destinado a tornar-te um rei sem coroa!" E Confúcio cresceu, estudou diligentemente, aprendeu sabedoria e tornou-se um santo. Ele fez muito bem na Terra e, desde a sua morte, tem sido reverenciado como o maior dos professores e mestres. Ele tinha conhecimento prévio de muitas coisas. E mesmo depois de ter morrido, deu provas disso.
a-legend-of-confucius-story
local
Procurou a criança e cuspiu um jade.
action
explicit
explicit
O que é que os Kilin faziam quando havia um grande homem na Terra?
Quando Confúcio chegou à Terra, o Kilin, esse estranho animal que é o príncipe de todos os animais de quatro patas e que só aparece quando há um grande homem na Terra, procurou a criança e cuspiu um jade onde estava escrito: "Filho do Cristal de Água, estás destinado a tornar-te um rei sem coroa!" E Confúcio cresceu, estudou diligentemente, aprendeu sabedoria e tornou-se um santo. Ele fez muito bem na Terra e, desde a sua morte, tem sido reverenciado como o maior dos professores e mestres. Ele tinha conhecimento prévio de muitas coisas. E mesmo depois de ter morrido, deu provas disso.
a-legend-of-confucius-story
local
A terra natal de Confúcio.
setting
explicit
explicit
Para onde foi o malvado imperador Tsin Schi Huang depois de ter conquistado todos os outros reinos?
Uma vez, quando o malvado imperador Tsin Schi Huang tinha conquistado todos os outros reinos e estava a viajar por todo o império, chegou à terra natal de Confúcio. E encontrou a sua sepultura. E, encontrando a sua sepultura, quis abri-la para ver o que lá estava. Todos os seus funcionários o aconselharam a não o fazer, mas ele não lhes deu ouvidos. Então, foi escavada uma passagem para a sepultura e, na sua câmara principal, encontraram um caixão, cuja madeira parecia estar bem fresca. Quando lhe batiam, parecia metal.
a-legend-of-confucius-story
local
Queria abri-la e ver o que lá estava dentro.
action
explicit
explicit
O que é que o Imperador Tsin Schi Huang quis fazer depois de ter encontrado o túmulo de Confúcio?
Uma vez, quando o malvado imperador Tsin Schi Huang tinha conquistado todos os outros reinos e estava a viajar por todo o império, chegou à terra natal de Confúcio. E encontrou a sua sepultura. E, encontrando a sua sepultura, quis abri-la para ver o que lá estava. Todos os seus funcionários o aconselharam a não o fazer, mas ele não lhes deu ouvidos. Então, foi escavada uma passagem para a sepultura e, na sua câmara principal, encontraram um caixão, cuja madeira parecia estar bem fresca. Quando lhe batiam, parecia metal.
a-legend-of-confucius-story
local
O Imperador Tsin Schi Huang.
character
explicit
explicit
Quem tinha conquistado todos os outros reinos e estava a viajar por todo o império?
Uma vez, quando o malvado imperador Tsin Schi Huang tinha conquistado todos os outros reinos e estava a viajar por todo o império, chegou à terra natal de Confúcio. E encontrou a sua sepultura. E, encontrando a sua sepultura, quis abri-la para ver o que lá estava. Todos os seus funcionários o aconselharam a não o fazer, mas ele não lhes deu ouvidos. Então, foi escavada uma passagem para a sepultura e, na sua câmara principal, encontraram um caixão, cuja madeira parecia estar bem fresca. Quando lhe batiam, parecia metal.
a-legend-of-confucius-story
local
Aconselharam-no a não o fazer.
action
explicit
explicit
O que é que os conselheiros do Imperador Tsin Schi Huang fizeram quando ele quis abrir a sepultura?
Uma vez, quando o malvado imperador Tsin Schi Huang tinha conquistado todos os outros reinos e estava a viajar por todo o império, chegou à terra natal de Confúcio. E encontrou a sua sepultura. E, encontrando a sua sepultura, quis abri-la para ver o que lá estava. Todos os seus funcionários o aconselharam a não o fazer, mas ele não lhes deu ouvidos. Então, foi escavada uma passagem para a sepultura e, na sua câmara principal, encontraram um caixão, cuja madeira parecia estar bem fresca. Quando lhe batiam, parecia metal.
a-legend-of-confucius-story
summary
Alarmado.
prediction
explicit
explicit
Como se sentirá o Imperador Tsin Schi Huang depois de ler a tábua?
Mas, ao fazê-lo, apareceu-lhe de repente diante dos olhos uma tábua na qual estavam os seguintes versos: Tsin Schi Huang conduziu o seu exército por seis reinos, para abrir a minha sepultura e encontrar a minha humilde cama; roubou os meus sapatos e levou o meu bastão para chegar a Schakiu - e ao seu último dia na terra! Tsin Schi Huang ficou muito alarmado e mandou fechar de novo a sepultura. Mas quando chegou a Schakiu, adoeceu de uma febre apressada, da qual morreu.
a-legend-of-confucius-story
local
Adoeceu de uma febre apressada, de que morreu.
outcome
explicit
explicit
O que é que aconteceu depois de o Imperador Tsin Schi Huang ter fechado a sepultura?
Tsin Schi Huang ficou muito alarmado e mandou fechar de novo a sepultura. Mas, quando chegou a Schakiu, adoeceu com uma febre apressada, da qual morreu.
a-legend-of-confucius-story
local
Em Schakiu.
setting
explicit
explicit
Onde é que o Imperador Tsin Schi Huang morreu de febre?
Tsin Schi Huang ficou muito alarmado e mandou fechar de novo a sepultura. Mas, quando chegou a Schakiu, adoeceu com uma febre apressada, da qual morreu.
a-legend-of-confucius-story
summary
O Imperador, em tom de brincadeira, calçou os sapatos, pegou no cajado e deixou a sepultura.
causal
explicit
explicit
Porque é que uma tábua apareceu de repente em frente ao Imperador Tsin Schi Huang?
À esquerda do caixão havia uma porta que dava para um quarto interior. Nesse compartimento havia uma cama e uma mesa com livros e roupas, tudo como se fosse para uso de uma pessoa viva. Tsin Schi Huang sentou-se na cama e olhou para baixo. E no chão estavam dois sapatos de seda vermelha, cujas pontas estavam adornadas com um padrão de nuvens. Um bastão de bambu estava encostado à parede. O Imperador, em tom de brincadeira, calçou os sapatos, pegou no cajado e saiu da sepultura. Mas, ao fazê-lo, apareceu-lhe de repente diante dos olhos uma tábua na qual estavam escritas as seguintes linhas Por seis reinos Tsin Schi Huang conduziu o seu exército, Para abrir a minha sepultura e encontrar o meu humilde leito; Roubou os meus sapatos e levou o meu bastão Para chegar a Schakiu - e ao seu último dia na terra!
a-legend-of-confucius-story
summary
Ele tinha uma tábua que previa as acções do Imperador Tsin Schi Huang.
action
implicit
implicit
Como é que Confúcio deu provas de que tinha conhecimento prévio de muitas coisas?
Quando Confúcio chegou à Terra, o Kilin, esse estranho animal que é o príncipe de todos os animais de quatro patas e que só aparece quando há um grande homem na Terra, procurou a criança e cuspiu um jade onde estava escrito: "Filho do Cristal de Água, estás destinado a tornar-te um rei sem coroa!" E Confúcio cresceu, estudou diligentemente, aprendeu sabedoria e tornou-se um santo. Ele fez muito bem na Terra e, desde a sua morte, tem sido reverenciado como o maior dos professores e mestres. Ele tinha conhecimento prévio de muitas coisas. E mesmo depois de ter morrido, deu provas disso. À esquerda do caixão havia uma porta que dava para uma câmara interior. Nessa câmara havia uma cama e uma mesa com livros e roupas, tudo como se fosse para uso de uma pessoa viva. Tsin Schi Huang sentou-se na cama e olhou para baixo. E no chão estavam dois sapatos de seda vermelha, cujas pontas estavam adornadas com um padrão de nuvens. Um bastão de bambu estava encostado à parede. O Imperador, em tom de brincadeira, calçou os sapatos, pegou no cajado e saiu da sepultura. Mas, ao fazê-lo, apareceu-lhe de repente diante dos olhos uma tábua onde estavam escritas as seguintes linhas Por seis reinos Tsin Schi Huang conduziu o seu exército, Para abrir a minha sepultura e encontrar o meu humilde leito; Roubou os meus sapatos e levou o meu cajado Para chegar a Schakiu - e ao seu último dia terrestre!
a-legend-of-confucius-story