local-or-sum
stringclasses
2 values
answer
stringlengths
3
297
attribute
stringclasses
7 values
ex-or-im1
stringclasses
2 values
ex-or-im2
stringclasses
4 values
question
stringlengths
13
153
story_section
stringlengths
95
6.59k
story_name
stringclasses
232 values
local
Bebeu, bebeu, bebeu, até que por fim ficou bastante sonolento, deitou-se no chão e adormeceu profundamente.
causal
explicit
Porque é que o marido não era tão sensato?
E, como as bruxas não têm o hábito de olhar por cima dos ombros, não se aperceberam de que ele as seguia, até chegarem ao Paço Episcopal e descerem à sua adega, e então, quando descobriram que ele estava entre elas, não ficaram muito satisfeitas. No entanto, não havia nada a fazer, e instalaram-se para se divertirem. Beberam um pouco de cada um, mas não demasiado, pois eram velhas cautelosas e sabiam que, se queriam chegar a casa antes do cantar do galo, deviam manter a cabeça limpa. Mas o velhote não era assim tão sensato, pois foi bebendo, bebendo, até que, por fim, ficou bastante sonolento, deitou-se no chão e adormeceu profundamente.
the-witch-of-fife-story
summary
Não ficarão muito satisfeitas.
prediction
explicit
Como é que as bruxas se vão sentir depois de descobrirem que o marido estava entre elas?
Mas ele era um velho astuto, e a ideia do vinho do Bispo não lhe dava descanso. Por isso, noite após noite, escondia-se na casa da velha, na esperança de que a sua mulher e as amigas dela se encontrassem lá; e embora durante muito tempo tudo fosse em vão, por fim o seu trabalho foi recompensado. Uma noite, as cinco velhas reuniram-se e, em voz baixa e com gargalhadas, contaram tudo o que lhes tinha acontecido na Lapónia. Depois, correndo para a lareira, uma após a outra, subiram para uma cadeira e puseram os pés na pega de fuligem. Depois, repetiram as palavras mágicas e, ei, presto! estavam a subir o lum e a ir embora antes que o velho pudesse respirar. "Eu também consigo fazer isto", disse para si próprio; e rastejou para fora do seu esconderijo e correu para a fogueira. Pôs o pé na trave e repetiu as palavras, e subiu a chaminé e voou pelo ar atrás da sua mulher e dos seus companheiros, como se tivesse nascido um Bruxo. E, como as Bruxas não têm o hábito de olhar por cima dos ombros, nunca se aperceberam que ele as seguia, até chegarem ao Palácio do Bispo e descerem à sua adega, e então, quando descobriram que ele estava entre elas, não ficaram muito satisfeitas. No entanto, não havia nada a fazer, e instalaram-se para se divertirem. Beberam um pouco de cada um, mas não demasiado, pois eram velhas cautelosas e sabiam que, se queriam chegar a casa antes do cantar do galo, deviam manter a cabeça limpa. Mas o velhote não era assim tão sensato, pois foi bebendo, bebendo, até que, por fim, ficou bastante sonolento, deitou-se no chão e adormeceu profundamente.
the-witch-of-fife-story
local
Foi-se embora sem o acordar.
action
explicit
Como é que a mulher deu uma lição ao marido?
E a mulher, vendo isso, pensou em dar-lhe uma lição para não ser tão curiosa no futuro. Assim, quando ela e as suas quatro amigas acharam que era altura de se irem embora, partiram sem o acordar. Dormiu tranquilamente durante algumas horas, até que dois dos criados do Bispo, descendo à adega para tirar vinho para a mesa do seu senhor, quase caíram sobre ele na escuridão. Muito espantados com a sua presença ali, pois a porta da adega estava fechada à chave, arrastaram-no para a luz e sacudiram-no, algemaram-no e perguntaram-lhe como tinha ido parar ali. E o pobre velho estava tão confuso por ter sido acordado daquela forma rude, e a sua cabeça parecia girar tão depressa, que tudo o que conseguiu balbuciar foi: "Que vinha de Fife e que tinha viajado ao sabor do vento da meia-noite."
the-witch-of-fife-story
local
Ela não queria que ele fosse tão curioso no futuro.
causal
implicit
Porque é que a mulher queria dar uma lição ao marido?
E a mulher, vendo isso, pensou em dar-lhe uma lição para não ser tão curiosa no futuro. Assim, quando ela e as suas quatro amigas acharam que era altura de se irem embora, partiram sem o acordar. Dormiu tranquilamente durante algumas horas, até que dois dos criados do Bispo, descendo à adega para tirar vinho para a mesa do seu senhor, quase caíram sobre ele na escuridão. Muito espantados com a sua presença ali, pois a porta da adega estava fechada à chave, arrastaram-no para a luz e sacudiram-no, algemaram-no e perguntaram-lhe como tinha ido parar ali. E o pobre velho estava tão confuso por ter sido acordado daquela forma rude, e a sua cabeça parecia girar tão depressa, que tudo o que conseguiu balbuciar foi: "Que vinha de Fife e que tinha viajado ao sabor do vento da meia-noite."
the-witch-of-fife-story
summary
Os criados arrastaram-no até à luz e sacudiram-no, algemaram-no e perguntaram-lhe como é que ele tinha ido parar ali.
prediction
explicit
O que é que vai acontecer depois de a mulher deixar o marido no Palácio do Bispo?
E a mulher, vendo isso, pensou em dar-lhe uma lição para não ser tão curiosa no futuro. Assim, quando ela e as suas quatro amigas acharam que era altura de se irem embora, partiram sem o acordar. Dormiu tranquilamente durante algumas horas, até que dois dos criados do Bispo, descendo à adega para tirar vinho para a mesa do seu senhor, quase caíram sobre ele na escuridão. Muito espantados com a sua presença ali, pois a porta da adega estava fechada à chave, arrastaram-no para a luz e sacudiram-no, algemaram-no e perguntaram-lhe como tinha ido parar ali. E o pobre velho estava tão confuso por ter sido acordado daquela forma rude, e a sua cabeça parecia girar tão depressa, que tudo o que conseguiu balbuciar foi: "Que vinha de Fife e que tinha viajado ao sabor do vento da meia-noite."
the-witch-of-fife-story
summary
Confuso.
prediction
explicit
Como se sentirá o marido depois de ficar sozinho no palácio de Bishoop?
E, como as bruxas não têm o hábito de olhar por cima dos ombros, não se aperceberam de que ele as seguia, até chegarem ao Paço Episcopal e descerem à sua adega, e então, quando descobriram que ele estava entre elas, não ficaram muito satisfeitas. No entanto, não havia nada a fazer, e instalaram-se para se divertirem. Beberam um pouco de cada um, mas não demasiado, pois eram velhas cautelosas e sabiam que, se queriam chegar a casa antes do cantar do galo, deviam manter a cabeça limpa. Mas o velhote não era tão sensato, pois foi bebendo, bebendo, até que, por fim, ficou bastante sonolento, deitou-se no chão e adormeceu profundamente. A sua mulher, vendo isto, pensou em dar-lhe uma lição para não ser tão curioso no futuro. Assim, quando ela e as suas quatro amigas acharam que era altura de se irem embora, partiram sem o acordar. Dormiu tranquilamente durante algumas horas, até que dois dos criados do Bispo, descendo à adega para tirar vinho para a mesa do seu senhor, quase caíram sobre ele na escuridão. Muito espantados com a sua presença ali, pois a porta da adega estava fechada à chave, arrastaram-no para a luz e sacudiram-no, algemaram-no e perguntaram-lhe como tinha ido parar ali. E o pobre velho estava tão confuso por ter sido acordado daquela forma rude, e a sua cabeça parecia girar tão depressa, que tudo o que conseguiu balbuciar foi: "que vinha de Fife, e que tinha viajado ao sabor do vento da meia-noite."
the-witch-of-fife-story
summary
Espantados.
prediction
explicit
Como se sentirão os criados depois de encontrarem o marido na cave?
E, como as bruxas não têm o hábito de olhar por cima dos ombros, não se aperceberam de que ele as seguia, até chegarem ao Paço Episcopal e descerem à sua adega, e então, quando descobriram que ele estava entre elas, não ficaram muito satisfeitas. No entanto, não havia nada a fazer, e instalaram-se para se divertirem. Beberam um pouco de cada um, mas não demasiado, pois eram velhas cautelosas e sabiam que, se queriam chegar a casa antes do cantar do galo, deviam manter a cabeça limpa. Mas o velhote não era tão sensato, pois foi bebendo, bebendo, até que, por fim, ficou bastante sonolento, deitou-se no chão e adormeceu profundamente. A sua mulher, vendo isto, pensou em dar-lhe uma lição para não ser tão curioso no futuro. Assim, quando ela e as suas quatro amigas acharam que era altura de se irem embora, partiram sem o acordar. Dormiu tranquilamente durante algumas horas, até que dois dos criados do Bispo, descendo à adega para tirar vinho para a mesa do seu senhor, quase caíram sobre ele na escuridão. Muito espantados com a sua presença ali, pois a porta da adega estava fechada à chave, arrastaram-no para a luz e sacudiram-no, algemaram-no e perguntaram-lhe como tinha ido parar ali. E o pobre velho estava tão confuso por ter sido acordado daquela forma rude, e a sua cabeça parecia girar tão depressa, que tudo o que conseguiu balbuciar foi: "que vinha de Fife, e que tinha viajado ao sabor do vento da meia-noite."
the-witch-of-fife-story
summary
O marido disse-lhes que ele viajava ao sabor do vento da meia-noite.
causal
implicit
Porque é que os criados acreditavam que ele era um feiticeiro?
E a mulher, vendo isso, pensou em dar-lhe uma lição para não ser tão curiosa no futuro. Assim, quando ela e as suas quatro amigas acharam que era altura de se irem embora, partiram sem o acordar. Dormiu tranquilamente durante algumas horas, até que dois dos criados do Bispo, descendo à adega para tirar vinho para a mesa do seu senhor, quase caíram sobre ele na escuridão. Muito espantados com a sua presença ali, pois a porta da adega estava fechada à chave, arrastaram-no para a luz e sacudiram-no, algemaram-no e perguntaram-lhe como tinha ido parar ali. E o pobre velho estava tão confuso por ter sido acordado daquela forma rude, e a sua cabeça parecia girar tão depressa, que tudo o que conseguiu balbuciar foi "que vinha de Fife, e que tinha viajado no vento da meia-noite". Assim que ouviram isto, os criados gritaram que se tratava de um feiticeiro e arrastaram-no para a presença do bispo, que, como os bispos tinham naquele tempo um santo horror a feiticeiros e bruxas, ordenou que o queimassem vivo. Quando a sentença foi pronunciada, podeis ter a certeza de que o pobre velho desejou de todo o coração ter ficado em casa, na cama, e nunca ter desejado o vinho do Bispo. Mas já era tarde demais para o desejar, porque os criados arrastaram-no para o pátio, puseram-lhe uma corrente à cintura e prenderam-na a uma grande estaca de ferro, empilharam-lhe paus de lenha à volta dos pés e atearam-lhe fogo.
the-witch-of-fife-story
local
Aterrorizados.
feeling
implicit
Como é que os criados se sentiram depois de terem acreditado que ele era um mago?
Assim que ouviram isto, os criados gritaram que se tratava de um feiticeiro e arrastaram-no para a presença do Bispo, que, como os Bispos tinham um santo horror a feiticeiros e bruxas, ordenou que o queimassem vivo. Quando a sentença foi pronunciada, podeis ter a certeza de que o pobre velho desejou de todo o coração ter ficado em casa, na cama, e nunca ter desejado o vinho do Bispo. Mas já era tarde demais para o desejar, porque os criados arrastaram-no para o pátio, puseram-lhe uma corrente à cintura e prenderam-na a uma grande estaca de ferro, empilharam-lhe paus de lenha à volta dos pés e atearam-lhe fogo.
the-witch-of-fife-story
local
Naquela altura, os Bispos tinham um santo horror a feiticeiros e bruxas.
causal
explicit
Porque é que os criados arrastaram o marido perante o Bispo?
Assim que ouviram isto, os criados gritaram que se tratava de um feiticeiro e arrastaram-no para a presença do Bispo, que, como os Bispos tinham um santo horror a feiticeiros e bruxas, ordenou que o queimassem vivo. Quando a sentença foi pronunciada, podeis ter a certeza de que o pobre velho desejou de todo o coração ter ficado em casa, na cama, e nunca ter desejado o vinho do Bispo. Mas já era tarde demais para o desejar, porque os criados arrastaram-no para o pátio, puseram-lhe uma corrente à cintura e prenderam-na a uma grande estaca de ferro, empilharam-lhe paus de lenha à volta dos pés e atearam-lhe fogo.
the-witch-of-fife-story
local
Assustado.
feeling
implicit
Como é que o marido se sentiu depois de pronunciada a sentença?
Assim que ouviram isto, os criados gritaram que se tratava de um feiticeiro e arrastaram-no para a presença do Bispo, que, como os Bispos tinham um santo horror a feiticeiros e bruxas, ordenou que o queimassem vivo. Quando a sentença foi pronunciada, podeis ter a certeza de que o pobre velho desejou de todo o coração ter ficado em casa, na cama, e nunca ter desejado o vinho do Bispo. Mas já era tarde demais para o desejar, porque os criados arrastaram-no para o pátio, puseram-lhe uma corrente à cintura e prenderam-na a uma grande estaca de ferro, empilharam-lhe paus de lenha à volta dos pés e atearam-lhe fogo.
the-witch-of-fife-story
local
Desejava, de todo o coração, ter ficado em casa, na cama, e nunca ter desejado o vinho do Bispo.
action
explicit
O que é que o marido desejou depois de pronunciada a sentença?
Assim que ouviram isto, os criados gritaram que se tratava de um feiticeiro e arrastaram-no para a presença do Bispo, que, como os Bispos tinham um santo horror a feiticeiros e bruxas, ordenou que o queimassem vivo. Quando a sentença foi pronunciada, podeis ter a certeza de que o pobre velho desejou de todo o coração ter ficado em casa, na cama, e nunca ter desejado o vinho do Bispo. Mas já era tarde demais para o desejar, porque os criados arrastaram-no para o pátio, puseram-lhe uma corrente à cintura e prenderam-na a uma grande estaca de ferro, empilharam-lhe paus de lenha à volta dos pés e atearam-lhe fogo.
the-witch-of-fife-story
local
O pobre velho pensou que a sua última hora tinha chegado.
causal
explicit
Porque é que o marido se esqueceu que a mulher era uma bruxa?
Quando a primeira pequena língua de fogo se aproximou, o pobre velho pensou que a sua última hora tinha chegado. Mas quando pensou isso, esqueceu-se completamente que a sua mulher era uma bruxa. Porque, no momento em que a pequena língua de fogo começava a chamuscar-lhe as calças, ouviu-se um ruído e um tremor no ar, e um grande Pássaro Cinzento, com as asas estendidas, apareceu no céu, desceu subitamente e pousou por um momento no ombro do velho. E na boca deste pássaro cinzento havia uma pequena pirita vermelha que, para espanto de todos, saltou para a cabeça do prisioneiro. Depois deu um coaxar feroz e voltou a voar, mas para os ouvidos do velhote esse coaxar era a música mais doce que alguma vez tinha ouvido.
the-witch-of-fife-story
local
A sua mulher veio salvá-lo.
outcome
implicit
O que é que aconteceu depois de o marido ter sido levado para o pátio?
Quando a primeira pequena língua de fogo se aproximou, o pobre velho pensou que a sua última hora tinha chegado. Mas quando pensou isso, esqueceu-se completamente que a sua mulher era uma bruxa. Porque, no momento em que a pequena língua de fogo começava a chamuscar-lhe as calças, ouviu-se um ruído e um tremor no ar, e um grande Pássaro Cinzento, com as asas estendidas, apareceu no céu, desceu subitamente e pousou por um momento no ombro do velho. E na boca deste pássaro cinzento havia uma pequena pirita vermelha que, para espanto de todos, saltou para a cabeça do prisioneiro. Depois deu um coaxar feroz e voltou a voar, mas para os ouvidos do velhote esse coaxar era a música mais doce que alguma vez tinha ouvido.
the-witch-of-fife-story
local
Feliz.
feeling
implicit
Como é que o marido se sentiu depois de perceber que a mulher o tinha vindo salvar?
Quando a primeira pequena língua de fogo se aproximou, o pobre velho pensou que a sua última hora tinha chegado. Mas quando pensou isso, esqueceu-se completamente que a sua mulher era uma bruxa. Porque, no momento em que a pequena língua de fogo começava a chamuscar-lhe as calças, ouviu-se um ruído e um tremor no ar, e um grande Pássaro Cinzento, com as asas estendidas, apareceu no céu, desceu subitamente e pousou por um momento no ombro do velho. E na boca deste pássaro cinzento havia uma pequena pirita vermelha que, para espanto de todos, saltou para a cabeça do prisioneiro. Depois deu um coaxar feroz e voltou a voar, mas para os ouvidos do velhote esse coaxar era a música mais doce que alguma vez tinha ouvido.
the-witch-of-fife-story
local
O Pássaro Cinzento.
character
explicit
Quem era o pirinzinho vermelho?
Quando a primeira pequena língua de fogo se aproximou, o pobre velho pensou que a sua última hora tinha chegado. Mas quando pensou isso, esqueceu-se completamente que a sua mulher era uma bruxa. Porque, no momento em que a pequena língua de fogo começava a chamuscar-lhe as calças, ouviu-se um ruído e um tremor no ar, e um grande Pássaro Cinzento, com as asas estendidas, apareceu no céu, desceu subitamente e pousou por um momento no ombro do velho. E na boca deste pássaro cinzento havia uma pequena pirita vermelha que, para espanto de todos, saltou para a cabeça do prisioneiro. Depois deu um coaxar feroz e voltou a voar, mas para os ouvidos do velhote esse coaxar era a música mais doce que alguma vez tinha ouvido.
the-witch-of-fife-story
summary
Porque para ele não era o coaxar de nenhum pássaro terrestre, mas sim a voz da sua mulher a sussurrar-lhe palavras de magia.
causal
explicit
Porque é que o canto do pássaro cinzento era a música mais doce que ele alguma vez tinha ouvido?
Quando a primeira pequena língua de fogo se aproximou, o pobre velho pensou que a sua última hora tinha chegado. Mas quando pensou isso, esqueceu-se completamente que a sua mulher era uma bruxa. Porque, no momento em que a pequena língua de fogo começava a chamuscar-lhe as calças, ouviu-se um ruído e um tremor no ar, e um grande Pássaro Cinzento, com as asas estendidas, apareceu no céu, desceu subitamente e pousou por um momento no ombro do velho. E na boca deste pássaro cinzento havia uma pequena pirita vermelha que, para espanto de todos, saltou para a cabeça do prisioneiro. Depois deu um coaxar feroz e voltou a voar, mas para os ouvidos do velhote esse coaxar era a música mais doce que alguma vez tinha ouvido. Para ele, não era o coaxar de um pássaro terrestre, mas sim a voz da sua mulher a sussurrar-lhe palavras de magia. E quando as ouviu, saltou de alegria, pois sabia que eram palavras de libertação, e gritou-as em voz alta, e as suas correntes caíram, e ele subiu no ar - para cima e para cima - enquanto os espectadores o observavam em silêncio atónito. Voou imediatamente para o Reino de Fife, sem sequer se despedir deles; e quando se encontrou de novo em segurança em casa, podeis ter a certeza de que nunca mais tentou descobrir os segredos da sua mulher, mas deixou-a entregue a si própria.
the-witch-of-fife-story
local
Surpreendidos.
feeling
implicit
Como se sentiram os espectadores depois de o marido ter voado?
Para ele, não era o coaxar de nenhum pássaro terrestre, mas a voz da sua mulher a sussurrar-lhe palavras mágicas. E quando as ouviu, deu um salto de alegria, pois sabia que eram palavras de libertação, e gritou-as em voz alta, e as suas correntes caíram, e ele subiu no ar - para cima e para cima - enquanto os espectadores o observavam em silêncio atónito. Voou imediatamente para o Reino de Fife, sem sequer se despedir deles; e quando se encontrou de novo em segurança em casa, podeis ter a certeza de que nunca mais tentou descobrir os segredos da sua mulher, mas deixou-a entregue a si própria.
the-witch-of-fife-story
local
Ele precisava de dizer essas palavras para escapar.
causal
implicit
Porque é que a mulher lhe sussurrou palavras mágicas?
Para ele, não era o coaxar de nenhum pássaro terrestre, mas a voz da sua mulher a sussurrar-lhe palavras mágicas. E quando as ouviu, deu um salto de alegria, pois sabia que eram palavras de libertação, e gritou-as em voz alta, e as suas correntes caíram, e ele subiu no ar - para cima e para cima - enquanto os espectadores o observavam em silêncio atónito. Voou imediatamente para o Reino de Fife, sem sequer se despedir deles; e quando se encontrou de novo em segurança em casa, podeis ter a certeza de que nunca mais tentou descobrir os segredos da sua mulher, mas deixou-a entregue a si própria.
the-witch-of-fife-story
local
Para o Reino de Fife.
setting
explicit
Para onde é que o marido voou?
Para ele, não era o coaxar de nenhum pássaro terrestre, mas a voz da sua mulher a sussurrar-lhe palavras mágicas. E quando as ouviu, deu um salto de alegria, pois sabia que eram palavras de libertação, e gritou-as em voz alta, e as suas correntes caíram, e ele subiu no ar - para cima e para cima - enquanto os espectadores o observavam em silêncio atónito. Voou imediatamente para o Reino de Fife, sem sequer se despedir deles; e quando se encontrou de novo em segurança em casa, podeis ter a certeza de que nunca mais tentou descobrir os segredos da sua mulher, mas deixou-a entregue a si própria.
the-witch-of-fife-story
summary
Porque se meteu em sarilhos.
causal
implicit
Por que é que o marido deixou a mulher em paz e nunca mais tentou descobrir os seus segredos?
Assim que ouviram isto, os criados gritaram que se tratava de um feiticeiro e arrastaram-no para a presença do Bispo, que, como os Bispos tinham um santo horror a feiticeiros e bruxas, ordenou que o queimassem vivo. Quando a sentença foi pronunciada, podeis ter a certeza de que o pobre velho desejou de todo o coração ter ficado em casa, na cama, e nunca ter desejado o vinho do Bispo. Mas agora era tarde demais para o desejar, porque os criados arrastaram-no para o pátio, puseram-lhe uma corrente à cintura e prenderam-na a uma grande estaca de ferro, empilharam-lhe paneiros de lenha à volta dos pés e atearam-lhe fogo. Quando a primeira pequena língua de fogo se aproximou, o pobre velho pensou que tinha chegado a sua última hora. Mas quando pensou isso, esqueceu-se completamente de que a sua mulher era uma Bruxa. Porque, no momento em que a pequena língua de fogo começava a chamuscar-lhe as calças, ouviu-se um zumbido e um bater de asas no ar, e um grande Pássaro Cinzento, de asas estendidas, apareceu no céu, desceu de repente e pousou por um momento no ombro do velho. E na boca deste pássaro cinzento havia uma pequena pirita vermelha que, para espanto de todos, saltou para a cabeça do prisioneiro. Depois deu um coaxar feroz e voltou a voar, mas para os ouvidos do velhote esse coaxar era a música mais doce que alguma vez tinha ouvido. Para ele, não era o coaxar de um pássaro terrestre, mas sim a voz da sua mulher a sussurrar-lhe palavras de magia. E quando as ouviu, saltou de alegria, pois sabia que eram palavras de libertação, e gritou-as em voz alta, e as suas correntes caíram, e ele subiu no ar - para cima e para cima - enquanto os espectadores o observavam em silêncio atónito. Voou imediatamente para o Reino de Fife, sem sequer se despedir deles; e quando se encontrou de novo em segurança em casa, podeis ter a certeza de que nunca mais tentou descobrir os segredos da sua mulher, mas deixou-a entregue a si própria.
the-witch-of-fife-story
local
Thomas Learmont.
character
explicit
Quem era gracioso e elegante?
De todos os jovens galantes da Escócia no século XIII, não havia nenhum mais gracioso e elegante do que Thomas Learmont, Laird do Castelo de Ercildoune, em Berwickshire. Amava os livros, a poesia e a música, que eram gostos invulgares naquela época; e, acima de tudo, gostava de estudar a natureza e de observar os hábitos dos animais e das aves que habitavam os campos e os bosques em redor da sua casa. Ora, aconteceu que, numa manhã soalheira de maio, Tomás deixou a sua Torre de Ercildoune e foi passear para os bosques que rodeavam o Huntly Burn, um pequeno ribeiro que descia das encostas das colinas de Eildon. Estava uma bela manhã - fresca, luminosa e quente, e tudo era tão belo que parecia o Paraíso.
thomas-the-rhymer-story
local
Estudar a natureza e observar os hábitos dos animais e das aves que habitavam os campos e os bosques à volta da sua casa.
action
explicit
O que é que Thomas Learmont gostava de fazer?
De todos os jovens galantes da Escócia no século XIII, não havia nenhum mais gracioso e elegante do que Thomas Learmont, Laird do Castelo de Ercildoune, em Berwickshire. Amava os livros, a poesia e a música, que eram gostos invulgares naquela época; e, acima de tudo, gostava de estudar a natureza e de observar os hábitos dos animais e das aves que habitavam os campos e os bosques em redor da sua casa. Ora, aconteceu que, numa manhã soalheira de maio, Tomás deixou a sua Torre de Ercildoune e foi passear para os bosques que rodeavam o Huntly Burn, um pequeno ribeiro que descia das encostas das colinas de Eildon. Estava uma bela manhã - fresca, luminosa e quente, e tudo era tão belo que parecia o Paraíso.
thomas-the-rhymer-story
local
Deixou a sua Torre de Ercildoune e foi vaguear pelos bosques que rodeavam o Huntly Burn.
action
explicit
O que é que Thomas fez numa manhã solarenga de maio?
De todos os jovens galantes da Escócia no século XIII, não havia nenhum mais gracioso e elegante do que Thomas Learmont, Laird do Castelo de Ercildoune, em Berwickshire. Amava os livros, a poesia e a música, que eram gostos invulgares naquela época; e, acima de tudo, gostava de estudar a natureza e de observar os hábitos dos animais e das aves que habitavam os campos e os bosques em redor da sua casa. Ora, aconteceu que, numa manhã soalheira de maio, Tomás deixou a sua Torre de Ercildoune e foi passear para os bosques que rodeavam o Huntly Burn, um pequeno ribeiro que descia das encostas das colinas de Eildon. Estava uma bela manhã - fresca, luminosa e quente, e tudo era tão belo que parecia o Paraíso.
thomas-the-rhymer-story
local
Muito feliz.
feeling
explicit
Como é que o Tomé se sentiu depois de ter visto o belo bosque?
As folhas tenras rebentavam das suas bainhas e cobriam todas as árvores com um manto fresco e macio de verde; e entre o tapete de musgo sob os pés do jovem, prímulas amarelas e anémonas estreladas erguiam os seus rostos para o céu da manhã. Os passarinhos cantavam como se estivessem a rebentar as gargantas e centenas de insectos voavam para trás e para a frente ao sabor do sol, enquanto, à beira do queimador, os ratos-de-água, de olhos brilhantes, tiravam o nariz das suas tocas, como se soubessem que o verão tinha chegado e quisessem participar em tudo o que se passava. O Tomás sentiu-se tão feliz com a alegria de tudo isto que se atirou para a raiz de uma árvore, para observar os seres vivos que o rodeavam.
thomas-the-rhymer-story
local
Atirou-se para a raiz de uma árvore.
action
explicit
O que é que o Tomé fez para observar os seres vivos à sua volta?
As folhas tenras rebentavam das suas bainhas e cobriam todas as árvores com um manto fresco e macio de verde; e entre o tapete de musgo sob os pés do jovem, prímulas amarelas e anémonas estreladas erguiam os seus rostos para o céu da manhã. Os passarinhos cantavam como se estivessem a rebentar as gargantas e centenas de insectos voavam para trás e para a frente ao sabor do sol, enquanto, à beira do queimador, os ratos-de-água, de olhos brilhantes, tiravam o nariz das suas tocas, como se soubessem que o verão tinha chegado e quisessem participar em tudo o que se passava. O Tomás sentiu-se tão feliz com a alegria de tudo isto que se atirou para a raiz de uma árvore, para observar os seres vivos que o rodeavam.
thomas-the-rhymer-story
local
O bater dos cascos de um cavalo.
action
explicit
O que é que o Tomás ouviu enquanto estava deitado?
Enquanto estava deitado, ouviu o pisar dos cascos de um cavalo, que forçava o caminho por entre os arbustos; e, olhando para cima, viu a mais bela dama que alguma vez tinha visto a vir na sua direção, montada num cavalo de raça cinzenta. Vestia um vestido de caça de seda reluzente, da cor da erva fresca da primavera, e dos ombros pendia-lhe um manto de veludo, que combinava exatamente com a saia de montar. Os seus cabelos amarelos, como ouro ondulante, pendiam-lhe soltos à volta dos ombros, e na sua cabeça brilhava um diadema de pedras preciosas, que reluziam como fogo à luz do sol. A sua sela era de marfim puro, e o seu estofo de cetim vermelho-sangue, enquanto as cinturas da sela eram de seda com cordão e os estribos de cristal lapidado. As rédeas do seu cavalo eram de ouro batido, todas penduradas com pequenos sinos de prata, de modo que, enquanto ela cavalgava, fazia um som como música de fada.
thomas-the-rhymer-story
summary
A Rainha da Terra das Fadas.
character
explicit
Quem era a mulher mais bonita que Tomás já tinha visto?
Enquanto estava deitado, ouviu o pisar dos cascos de um cavalo, que forçava o caminho por entre os arbustos; e, ao olhar para cima, viu a mais bela dama que alguma vez tinha visto a vir na sua direção, montada num cavalo de raça cinzenta. Vestia um vestido de caça de seda reluzente, da cor da erva fresca da primavera, e dos ombros pendia-lhe um manto de veludo, que combinava exatamente com a saia de montar. Os seus cabelos amarelos, como ouro ondulante, pendiam-lhe soltos à volta dos ombros, e na sua cabeça brilhava um diadema de pedras preciosas, que reluziam como fogo à luz do sol. A sua sela era de marfim puro, e o seu estofo de cetim vermelho-sangue, enquanto as cinturas da sela eram de seda com cordão e os estribos de cristal lapidado. As rédeas do seu cavalo eram de ouro batido, todas penduradas com pequenos sinos de prata, de modo que, quando ela cavalgava, fazia um som como música de fada. "Eu não sou aquela Senhora Abençoada, como tu pensas", disse ela. "Os homens chamam-me Rainha, mas é de um país muito diferente; porque eu sou a Rainha da Terra das Fadas, e não a Rainha do Céu." E certamente parecia que o que ela disse era verdade; pois, a partir daquele momento, foi como se um feitiço fosse lançado sobre Thomas, fazendo-o esquecer a prudência, a cautela e o próprio bom senso. Pois ele sabia que era perigoso para os mortais meterem-se com as Fadas, mas ficou tão fascinado com a beleza da Senhora que lhe implorou que lhe desse um beijo. Era exatamente isso que ela queria, pois sabia que, se o beijasse uma vez, o teria em seu poder.
thomas-the-rhymer-story
local
Um corno de caça e um molho de flechas.
action
explicit
O que é que a senhora trazia?
Aparentemente, estava empenhada na perseguição, pois levava um chifre de caça e um molho de flechas; e conduzia sete galgos pela trela, enquanto outros tantos cães de caça corriam soltos ao lado do seu cavalo. Enquanto descia o vale, ela balançava um pouco uma velha canção escocesa; e portava-se com tal ar de rainha, e o seu vestido era tão magnífico, que Tomás teve vontade de se ajoelhar à beira do caminho e adorá-la, pois pensou que devia ser a própria Virgem Maria. Mas quando a cavaleira chegou ao pé dele e percebeu os seus pensamentos, abanou a cabeça tristemente.
thomas-the-rhymer-story
local
Porque não era a Santíssima Virgem.
causal
explicit
Porque é que a Senhora abanava a cabeça?
Aparentemente, estava empenhada na perseguição, pois levava um chifre de caça e um molho de flechas; e conduzia sete galgos pela trela, enquanto outros tantos cães de caça corriam soltos ao lado do seu cavalo. Enquanto descia o vale, ela balançava um pouco uma velha canção escocesa; e portava-se com tal ar de rainha, e o seu vestido era tão magnífico, que Tomás teve vontade de se ajoelhar à beira do caminho e adorá-la, pois pensou que devia ser a própria Virgem Maria. Mas quando a cavaleira chegou ao pé dele e percebeu os seus pensamentos, abanou a cabeça tristemente.
thomas-the-rhymer-story
local
Fê-lo esquecer a prudência, a cautela e o próprio bom senso.
outcome
explicit
O que é que acontecia quando um feitiço era lançado sobre Tomás?
"Eu não sou essa Senhora Abençoada, como tu pensas", disse ela. "Os homens chamam-me Rainha, mas é de um país muito diferente; porque eu sou a Rainha da Terra das Fadas, e não a Rainha do Céu." E certamente parecia que o que ela disse era verdade; pois, a partir daquele momento, foi como se um feitiço fosse lançado sobre Thomas, fazendo-o esquecer a prudência, a cautela e o próprio bom senso. Porque ele sabia que era perigoso para os mortais meterem-se com as Fadas, mas ficou tão fascinado com a beleza da Senhora que lhe implorou que lhe desse um beijo. Era exatamente isso que ela queria, pois sabia que, se o beijasse uma vez, o teria em seu poder.
thomas-the-rhymer-story
local
Porque estava encantado com a beleza da Rainha.
causal
explicit
Porque é que o Tomás implorou um beijo à Rainha das Fadas?
"Eu não sou essa Senhora Abençoada, como tu pensas", disse ela. "Os homens chamam-me Rainha, mas é de um país muito diferente; porque eu sou a Rainha da Terra das Fadas, e não a Rainha do Céu." E certamente parecia que o que ela disse era verdade; pois, a partir daquele momento, foi como se um feitiço fosse lançado sobre Thomas, fazendo-o esquecer a prudência, a cautela e o próprio bom senso. Porque ele sabia que era perigoso para os mortais meterem-se com as Fadas, mas ficou tão fascinado com a beleza da Senhora que lhe implorou que lhe desse um beijo. Era exatamente isso que ela queria, pois sabia que, se o beijasse uma vez, o teria em seu poder.
thomas-the-rhymer-story
local
Ela sabia que, se o beijasse uma vez, o teria em seu poder.
causal
explicit
Porque é que a Rainha das Fadas queria que o Tomás lhe pedisse um beijo?
"Eu não sou essa Senhora Abençoada, como tu pensas", disse ela. "Os homens chamam-me Rainha, mas é de um país muito diferente; porque eu sou a Rainha da Terra das Fadas, e não a Rainha do Céu." E certamente parecia que o que ela disse era verdade; pois, a partir daquele momento, foi como se um feitiço fosse lançado sobre Thomas, fazendo-o esquecer a prudência, a cautela e o próprio bom senso. Porque ele sabia que era perigoso para os mortais meterem-se com as Fadas, mas ficou tão fascinado com a beleza da Senhora que lhe implorou que lhe desse um beijo. Era exatamente isso que ela queria, pois sabia que, se o beijasse uma vez, o teria em seu poder.
thomas-the-rhymer-story
local
Uma mudança terrível apoderou-se dela.
outcome
explicit
O que aconteceu depois de se terem beijado?
E, para horror do jovem, assim que os seus lábios se cruzaram, uma mudança terrível ocorreu com ela. Porque o seu belo manto e a sua saia de seda pareciam ter-se desvanecido, deixando-a vestida com uma longa roupa cinzenta, da cor das cinzas. A sua beleza parecia desvanecer-se também, e ela envelhecia e ficava pálida; e, pior do que tudo, metade dos seus abundantes cabelos amarelos tornavam-se cinzentos diante dos olhos dele. Ela viu o espanto e o terror do pobre homem e desatou numa gargalhada zombeteira. "Não sou tão bela de se ver agora como era no início", disse ela, "mas isso pouco importa, pois tu vendeste-te, Tomás, para seres meu servo durante sete longos anos. Pois quem beija a Rainha das Fadas tem de ir com ela para a Terra das Fadas e servi-la até esse tempo passar." Quando ouviu estas palavras, o pobre Tomé caiu de joelhos e implorou por misericórdia. Mas não conseguiu obter misericórdia. A Rainha dos Duendes apenas se riu na sua cara e aproximou o seu cavalo cinzento até onde ele estava.
thomas-the-rhymer-story
local
Aterrorizado.
feeling
implicit
Como é que o Tomás se sentiu depois de ver a Rainha das Fadas transformar-se numa velha?
E, para horror do jovem, assim que os seus lábios se cruzaram, uma mudança terrível ocorreu com ela. Porque o seu belo manto e a sua saia de seda pareciam ter-se desvanecido, deixando-a vestida com uma longa roupa cinzenta, da cor das cinzas. A sua beleza parecia desvanecer-se também, e ela envelhecia e ficava pálida; e, pior do que tudo, metade dos seus abundantes cabelos amarelos tornavam-se cinzentos diante dos olhos dele. Ela viu o espanto e o terror do pobre homem e desatou numa gargalhada zombeteira. "Não sou tão bela de se ver agora como era no início", disse ela, "mas isso pouco importa, pois tu vendeste-te, Tomás, para seres meu servo durante sete longos anos. Pois quem beija a Rainha das Fadas tem de ir com ela para a Terra das Fadas e servi-la até esse tempo passar." Quando ouviu estas palavras, o pobre Tomé caiu de joelhos e implorou por misericórdia. Mas não conseguiu obter misericórdia. A Rainha dos Duendes apenas se riu na sua cara e aproximou o seu cavalo cinzento até onde ele estava.
thomas-the-rhymer-story
local
Tornar-se seu criado e ir com ela para a Terra das Fadas.
action
explicit
O que é que o Tomás tinha de fazer depois de ter beijado a Rainha das Fadas?
E, para horror do jovem, assim que os seus lábios se cruzaram, uma mudança terrível ocorreu com ela. Porque o seu belo manto e a sua saia de seda pareciam ter-se desvanecido, deixando-a vestida com uma longa roupa cinzenta, da cor das cinzas. A sua beleza parecia desvanecer-se também, e ela envelhecia e ficava pálida; e, pior do que tudo, metade dos seus abundantes cabelos amarelos tornavam-se cinzentos diante dos olhos dele. Ela viu o espanto e o terror do pobre homem e desatou numa gargalhada zombeteira. "Não sou tão bela de se ver agora como era no início", disse ela, "mas isso pouco importa, pois tu vendeste-te, Tomás, para seres meu servo durante sete longos anos. Pois quem beija a Rainha das Fadas tem de ir com ela para a Terra das Fadas e servi-la até esse tempo passar." Quando ouviu estas palavras, o pobre Tomé caiu de joelhos e implorou por misericórdia. Mas não conseguiu obter misericórdia. A Rainha dos Duendes apenas se riu na sua cara e aproximou o seu cavalo cinzento até onde ele estava.
thomas-the-rhymer-story
local
Ajoelhar-se e implorar por misericórdia.
prediction
explicit
O que é que o Tomás vai fazer depois de ouvir as exigências da Rainha das Fadas?
E, para horror do jovem, assim que os seus lábios se cruzaram, uma mudança terrível ocorreu com ela. Porque o seu belo manto e a sua saia de seda pareciam ter-se desvanecido, deixando-a vestida com uma longa roupa cinzenta, da cor das cinzas. A sua beleza parecia desvanecer-se também, e ela envelhecia e ficava pálida; e, pior do que tudo, metade dos seus abundantes cabelos amarelos tornavam-se cinzentos diante dos olhos dele. Ela viu o espanto e o terror do pobre homem e desatou numa gargalhada zombeteira. "Não sou tão bela de se ver agora como era no início", disse ela, "mas isso pouco importa, pois tu vendeste-te, Tomás, para seres meu servo durante sete longos anos. Pois quem beija a Rainha das Fadas tem de ir com ela para a Terra das Fadas e servi-la até esse tempo passar." Quando ouviu estas palavras, o pobre Tomé caiu de joelhos e implorou por misericórdia. Mas não conseguiu obter misericórdia. A Rainha dos Duendes apenas se riu na sua cara e aproximou o seu cavalo cinzento até onde ele estava.
thomas-the-rhymer-story
local
Assustado.
feeling
implicit
Como é que o Tomás se sentiu depois de ouvir as exigências da Rainha das Fadas?
E, para horror do jovem, assim que os seus lábios se cruzaram, uma mudança terrível ocorreu com ela. Porque o seu belo manto e a sua saia de seda pareciam ter-se desvanecido, deixando-a vestida com uma longa roupa cinzenta, da cor das cinzas. A sua beleza parecia desvanecer-se também, e ela envelhecia e ficava pálida; e, pior do que tudo, metade dos seus abundantes cabelos amarelos tornavam-se cinzentos diante dos olhos dele. Ela viu o espanto e o terror do pobre homem e desatou numa gargalhada zombeteira. "Não sou tão bela de se ver agora como era no início", disse ela, "mas isso pouco importa, pois tu vendeste-te, Tomás, para seres meu servo durante sete longos anos. Pois quem beija a Rainha das Fadas tem de ir com ela para a Terra das Fadas e servi-la até esse tempo passar." Quando ouviu estas palavras, o pobre Tomé caiu de joelhos e implorou por misericórdia. Mas não conseguiu obter misericórdia. A Rainha dos Duendes apenas se riu na sua cara e aproximou o seu cavalo cinzento até onde ele estava.
thomas-the-rhymer-story
summary
Pediu um beijo.
causal
implicit
Porque é que Tomás tinha de servir a Rainha das Fadas?
"Eu não sou essa Senhora Abençoada, como tu pensas", disse ela. "Os homens chamam-me Rainha, mas é de um país muito diferente; porque eu sou a Rainha da Terra das Fadas, e não a Rainha do Céu." E certamente parecia que o que ela disse era verdade; pois, a partir daquele momento, foi como se um feitiço fosse lançado sobre Thomas, fazendo-o esquecer a prudência, a cautela e o próprio bom senso. Porque ele sabia que era perigoso para os mortais meterem-se com as Fadas, mas ficou tão fascinado com a beleza da Senhora que lhe implorou que lhe desse um beijo. Era exatamente isso que ela queria, pois sabia que, se o beijasse uma vez, o teria em seu poder. E, para horror do jovem, assim que os seus lábios se encontraram, ela sofreu uma mudança terrível. Porque o seu belo manto e saia de seda pareciam desaparecer, deixando-a vestida com uma longa roupa cinzenta, da cor das cinzas. A sua beleza parecia desvanecer-se também, e ela envelhecia e ficava pálida; e, pior do que tudo, metade do seu abundante cabelo amarelo tornava-se cinzento diante dos olhos dele. Ela viu o espanto e o terror do pobre homem e desatou numa gargalhada zombeteira. "Não sou tão bela de se ver agora como era no início", disse ela, "mas isso pouco importa, pois tu vendeste-te, Tomás, para seres meu servo durante sete longos anos. Pois quem beija a Rainha das Fadas tem de ir com ela para a Terra das Fadas e servi-la até esse tempo passar." Quando ouviu estas palavras, o pobre Tomé caiu de joelhos e implorou por misericórdia. Mas não conseguiu obter misericórdia. A Rainha dos Duendes apenas se riu na sua cara e aproximou o seu cavalo cinzento do local onde ele se encontrava.
thomas-the-rhymer-story
local
Deixarão para trás a terra dos vivos e chegarão à beira de um grande deserto.
prediction
explicit
O que é que vai acontecer depois de Tomás montar atrás da Rainha das Fadas?
"Não, não", disse ela, em resposta às suas súplicas. "Tu pediste o beijo, e agora tens de pagar o preço. Então não te demores mais, mas monta atrás de mim, pois já é tempo de eu partir." Então Tomás, com muitos suspiros e gemidos de terror, montou atrás dela; e assim que ele o fez, ela sacudiu a rédea do freio, e o corcel cinzento galopou. Continuaram a andar, mais rápidos do que o vento, até que deixaram para trás a terra dos vivos e chegaram à beira de um grande deserto, que se estendia diante deles, seco, nu e desolado, até ao limite do horizonte distante. Pelo menos, era o que parecia aos olhos cansados de Tomé de Ercildoune, que se perguntava se ele e o seu estranho companheiro teriam de atravessar este deserto e, em caso afirmativo, se haveria alguma hipótese de chegarem vivos ao outro lado.
thomas-the-rhymer-story
summary
Ele precisava de pagar o preço de a beijar.
causal
implicit
Porque é que Tomé deu ouvidos à Rainha das Fadas e montou atrás dela?
E, para horror do jovem, assim que os seus lábios se cruzaram, uma mudança terrível ocorreu com ela. Porque o seu belo manto e a sua saia de seda pareciam ter-se desvanecido, deixando-a vestida com uma longa roupa cinzenta, da cor das cinzas. A sua beleza parecia desvanecer-se também, e ela envelhecia e ficava pálida; e, pior do que tudo, metade do seu abundante cabelo amarelo tornava-se cinzento diante dos olhos dele. Ela viu o espanto e o terror do pobre homem e desatou numa gargalhada zombeteira. "Não sou tão bela de se ver agora como era no início", disse ela, "mas isso pouco importa, pois tu vendeste-te, Tomás, para seres meu servo durante sete longos anos. Pois quem beija a Rainha das Fadas tem de ir com ela para a Terra das Fadas e servi-la até esse tempo passar." Quando ouviu estas palavras, o pobre Tomé caiu de joelhos e implorou por misericórdia. Mas não conseguiu obter misericórdia. A Rainha dos Duendes apenas se riu na sua cara e aproximou a sua égua cinzenta do local onde ele estava. "Não, não", disse ela, em resposta às suas súplicas. "Tu pediste o beijo, e agora tens de pagar o preço. Então não te demores mais, mas monta atrás de mim, pois já é tempo de eu partir." Então Tomás, com muitos suspiros e gemidos de terror, montou atrás dela; e assim que ele o fez, ela sacudiu a rédea do freio, e o corcel cinzento galopou. Continuaram a andar, mais rápidos do que o vento, até que deixaram para trás a terra dos vivos e chegaram à beira de um grande deserto, que se estendia diante deles, seco, nu e desolado, até ao limite do horizonte distante. Pelo menos, era o que parecia aos olhos cansados de Tomé de Ercildoune, que se perguntava se ele e o seu estranho companheiro teriam de atravessar esse deserto e, em caso afirmativo, se haveria alguma hipótese de chegarem vivos ao outro lado.
thomas-the-rhymer-story
summary
Elas estavam no seu destino.
causal
implicit
Porque é que a Rainha das Fadas parou no deserto?
Mas a Rainha das Fadas apertou subitamente a rédea, e o cavalo cinzento parou na sua carreira selvagem. "Agora tens de descer à terra, Tomás", disse a Senhora, olhando por cima do ombro para o seu infeliz cativo, "e deitares-te, e pousares a tua cabeça no meu joelho, e eu mostrar-te-ei coisas ocultas, que não podem ser vistas por olhos mortais." Assim, Tomás desmontou, deitou-se e pousou a cabeça no joelho da Rainha das Fadas; e eis que, ao olhar mais uma vez para o deserto, tudo parecia mudado. Porque agora via três caminhos que o atravessavam, que não tinha visto antes, e cada um desses três caminhos era diferente. Uma delas era larga, plana e plana, e corria em linha reta sobre a areia, de modo que ninguém que a percorresse poderia perder-se. "E quanto ao caminho estreito, todo ele dificultado e entravado pelos espinhos e pelas sarças, poucos são os que se incomodam em perguntar aonde vai dar. Mas se eles perguntassem, talvez mais deles fossem estimulados a seguir por ela. Pois esse é o Caminho da Retidão; e, embora seja difícil e penoso, ainda assim termina numa Cidade gloriosa, que é chamada a Cidade do Grande Rei". "E a terceira estrada - a bela estrada - que sobe a colina entre as samambaias, e que não leva nenhum mortal a saber para onde, mas eu sei onde ela leva, Thomas - pois ela leva à bela Terra dos Elfos; e essa estrada nós seguimos." "E, repara, Tomás, se alguma vez esperares voltar a ver a tua própria Torre de Ercildoune, tem cuidado com a tua língua quando chegarmos ao fim da nossa viagem, e não digas uma única palavra a ninguém a não ser a mim - pois o mortal que abre os seus lábios precipitadamente na Terra das Fadas deve ficar lá para sempre."
thomas-the-rhymer-story
local
Que se baixasse e deitasse a cabeça no joelho dela.
action
explicit
O que é que a Rainha das Fadas mandou o Tomás fazer quando pararam no deserto?
Mas a Rainha das Fadas apertou subitamente a rédea, e o cavalo cinzento parou na sua carreira selvagem. "Agora tens de descer à terra, Tomás", disse a Senhora, olhando por cima do ombro para o seu infeliz cativo, "e deitares-te, e pousares a tua cabeça no meu joelho, e eu mostrar-te-ei coisas ocultas, que não podem ser vistas por olhos mortais." Assim, Tomás desmontou, deitou-se e pousou a cabeça no joelho da Rainha das Fadas; e eis que, ao olhar mais uma vez para o deserto, tudo parecia mudado. Porque agora via três caminhos que o atravessavam, que não tinha visto antes, e cada um desses três caminhos era diferente. Uma delas era larga, plana e plana, e corria em linha reta pela areia, de modo que ninguém que a percorresse poderia perder-se.
thomas-the-rhymer-story
local
Coisas escondidas.
action
explicit
O que é que a Rainha das Fadas tencionava mostrar ao Tomás?
Mas a Rainha das Fadas apertou subitamente a rédea, e o cavalo cinzento parou na sua carreira selvagem. "Agora tens de descer à terra, Tomás", disse a Senhora, olhando por cima do ombro para o seu infeliz cativo, "e deitares-te, e pousares a tua cabeça no meu joelho, e eu mostrar-te-ei coisas ocultas, que não podem ser vistas por olhos mortais." Assim, Tomás desmontou, deitou-se e pousou a cabeça no joelho da Rainha das Fadas; e eis que, ao olhar mais uma vez para o deserto, tudo parecia mudado. Porque agora via três caminhos que o atravessavam, que não tinha visto antes, e cada um desses três caminhos era diferente. Uma delas era larga, plana e plana, e corria em linha reta pela areia, de modo que ninguém que a percorresse poderia perder-se.
thomas-the-rhymer-story
local
Tudo parecia mudado.
outcome
explicit
O que é que aconteceu quando o Tomé voltou a olhar para o deserto?
Mas a Rainha das Fadas apertou subitamente a rédea, e o cavalo cinzento parou na sua carreira selvagem. "Agora tens de descer à terra, Tomás", disse a Senhora, olhando por cima do ombro para o seu infeliz cativo, "e deitares-te, e pousares a tua cabeça no meu joelho, e eu mostrar-te-ei coisas ocultas, que não podem ser vistas por olhos mortais." Assim, Tomás desmontou, deitou-se e pousou a cabeça no joelho da Rainha das Fadas; e eis que, ao olhar mais uma vez para o deserto, tudo parecia mudado. Porque agora via três caminhos que o atravessavam, que não tinha visto antes, e cada um desses três caminhos era diferente. Uma delas era larga, plana e plana, e corria em linha reta pela areia, de modo que ninguém que a percorresse poderia perder-se.
thomas-the-rhymer-story
local
Três estradas.
action
explicit
O que é que o Tomé viu depois de ter olhado mais uma vez para o deserto?
Mas a Rainha das Fadas apertou subitamente a rédea, e o cavalo cinzento parou na sua carreira selvagem. "Agora tens de descer à terra, Tomás", disse a Senhora, olhando por cima do ombro para o seu infeliz cativo, "e deitares-te, e pousares a tua cabeça no meu joelho, e eu mostrar-te-ei coisas ocultas, que não podem ser vistas por olhos mortais." Assim, Tomás desmontou, deitou-se e pousou a cabeça no joelho da Rainha das Fadas; e eis que, ao olhar mais uma vez para o deserto, tudo parecia mudado. Porque agora via três caminhos que o atravessavam, que não tinha visto antes, e cada um desses três caminhos era diferente. Uma delas era larga, plana e plana, e corria em linha reta pela areia, de modo que ninguém que a percorresse poderia perder-se.
thomas-the-rhymer-story
local
Onde é que estas três estradas vão dar.
action
explicit
O que é que a Rainha das Fadas explicou ao Tomás depois de ele ter visto as três estradas?
E o segundo caminho era tão diferente do primeiro quanto podia ser. Era estreito, sinuoso e comprido. Era estreito, sinuoso e longo; e havia uma sebe de espinhos de um lado e uma sebe de sarças do outro; e essas sebes cresciam tão alto e seus galhos eram tão selvagens e emaranhados, que aqueles que viajavam por esse caminho teriam alguma dificuldade em perseverar na jornada. E a terceira estrada era diferente de todas as outras. Era uma estrada muito, muito bonita, que serpenteava por uma encosta entre silvas, urzes e carriças amarelo-douradas, e parecia que seria uma viagem agradável passar por ali. "Agora", disse a Rainha das Fadas, "se quiseres, dir-te-ei onde vão dar estas três estradas. A primeira estrada, como vês, é larga, plana e fácil, e há muitos que a escolhem para viajar. Mas, embora seja um bom caminho, leva a um mau fim, e as pessoas que o escolhem arrependem-se para sempre da sua escolha."
thomas-the-rhymer-story
local
Porque leva a um mau fim.
causal
explicit
Porque é que as pessoas se arrependeram de ter escolhido o primeiro caminho?
E o segundo caminho era tão diferente do primeiro quanto podia ser. Era estreito, sinuoso e comprido. Era estreito, sinuoso e longo; e havia uma sebe de espinhos de um lado e uma sebe de sarças do outro; e essas sebes cresciam tão alto e seus galhos eram tão selvagens e emaranhados, que aqueles que viajavam por esse caminho teriam alguma dificuldade em perseverar na jornada. E a terceira estrada era diferente de todas as outras. Era uma estrada muito, muito bonita, que serpenteava por uma encosta entre silvas, urzes e carriças amarelo-douradas, e parecia que seria uma viagem agradável passar por ali. "Agora", disse a Rainha das Fadas, "se quiseres, dir-te-ei onde vão dar estas três estradas. A primeira estrada, como vês, é larga, plana e fácil, e há muitos que a escolhem para viajar. Mas, embora seja um bom caminho, leva a um mau fim, e as pessoas que o escolhem arrependem-se para sempre da sua escolha."
thomas-the-rhymer-story
local
O caminho tinha espinhos e sarças.
causal
implicit
Porque é que as pessoas não perguntavam para onde ia o caminho estreito?
"E quanto ao caminho estreito, todo ele dificultado e entravado pelos espinhos e sarças, poucos são os que se preocupam em perguntar aonde vai dar. Mas, se perguntassem, talvez fossem mais os que se animassem a percorrê-la. Pois esse é o Caminho da Retidão; e, embora seja difícil e penoso, ainda assim termina numa Cidade gloriosa, que é chamada a Cidade do Grande Rei". "E a terceira estrada - a bela estrada - que sobe a colina entre as samambaias, e que não leva nenhum mortal a saber para onde, mas eu sei onde ela leva, Thomas - pois ela leva à bela Terra dos Elfos; e essa estrada nós seguimos." "E, repara, Tomás, se alguma vez esperares voltar a ver a tua própria Torre de Ercildoune, tem cuidado com a tua língua quando chegarmos ao fim da nossa viagem, e não digas uma única palavra a ninguém, exceto a mim - pois o mortal que abre os seus lábios precipitadamente na Terra das Fadas deve ficar lá para sempre."
thomas-the-rhymer-story
local
O caminho conduzia a uma cidade gloriosa.
causal
implicit
Porque é que as pessoas seguiriam pelo caminho estreito se perguntassem onde é que ele ia dar?
"E quanto ao caminho estreito, todo ele dificultado e entravado pelos espinhos e sarças, poucos são os que se preocupam em perguntar aonde vai dar. Mas, se perguntassem, talvez fossem mais os que se animassem a percorrê-la. Pois esse é o Caminho da Retidão; e, embora seja difícil e penoso, ainda assim termina numa Cidade gloriosa, que é chamada a Cidade do Grande Rei". "E a terceira estrada - a bela estrada - que sobe a colina entre as samambaias, e que não leva nenhum mortal a saber para onde, mas eu sei onde ela leva, Thomas - pois ela leva à bela Terra dos Elfos; e essa estrada nós seguimos." "E, repara, Tomás, se alguma vez esperares voltar a ver a tua própria Torre de Ercildoune, tem cuidado com a tua língua quando chegarmos ao fim da nossa viagem, e não digas uma única palavra a ninguém, exceto a mim - pois o mortal que abre os seus lábios precipitadamente na Terra das Fadas deve ficar lá para sempre."
thomas-the-rhymer-story
local
A terceira estrada.
action
explicit
Que caminho é que o Tomé e a Rainha das Fadas tinham de seguir?
"E quanto ao caminho estreito, todo ele dificultado e entravado pelos espinhos e sarças, poucos são os que se preocupam em perguntar aonde vai dar. Mas, se perguntassem, talvez fossem mais os que se animassem a percorrê-la. Pois esse é o Caminho da Retidão; e, embora seja difícil e penoso, ainda assim termina numa Cidade gloriosa, que é chamada a Cidade do Grande Rei". "E a terceira estrada - a bela estrada - que sobe a colina entre as samambaias, e que não leva nenhum mortal a saber para onde, mas eu sei onde ela leva, Thomas - pois ela leva à bela Terra dos Elfos; e essa estrada nós seguimos." "E, repara, Tomás, se alguma vez esperares voltar a ver a tua própria Torre de Ercildoune, tem cuidado com a tua língua quando chegarmos ao fim da nossa viagem, e não digas uma única palavra a ninguém, exceto a mim - pois o mortal que abre os seus lábios precipitadamente na Terra das Fadas deve ficar lá para sempre."
thomas-the-rhymer-story
local
O caminho levava à Terra dos Duendes.
causal
implicit
Por que é que o Tomás e a Rainha das Fadas precisavam de seguir a terceira estrada?
"E quanto ao caminho estreito, todo ele dificultado e entravado pelos espinhos e sarças, poucos são os que se preocupam em perguntar aonde vai dar. Mas, se perguntassem, talvez fossem mais os que se animassem a percorrê-la. Pois esse é o Caminho da Retidão; e, embora seja difícil e penoso, ainda assim termina numa Cidade gloriosa, que é chamada a Cidade do Grande Rei". "E a terceira estrada - a bela estrada - que sobe a colina entre as samambaias, e que não leva nenhum mortal a saber para onde, mas eu sei onde ela leva, Thomas - pois ela leva à bela Terra dos Elfos; e essa estrada nós seguimos." "E, repara, Tomás, se alguma vez esperares voltar a ver a tua própria Torre de Ercildoune, tem cuidado com a tua língua quando chegarmos ao fim da nossa viagem, e não digas uma única palavra a ninguém, exceto a mim - pois o mortal que abre os seus lábios precipitadamente na Terra das Fadas deve ficar lá para sempre."
thomas-the-rhymer-story
local
Ele não pode falar.
action
implicit
O que é que o Tomás precisa de fazer para ir para casa?
"E quanto ao caminho estreito, todo ele dificultado e entravado pelos espinhos e sarças, poucos são os que se preocupam em perguntar aonde vai dar. Mas, se perguntassem, talvez fossem mais os que se animassem a percorrê-la. Pois esse é o Caminho da Retidão; e, embora seja difícil e penoso, ainda assim termina numa Cidade gloriosa, que é chamada a Cidade do Grande Rei". "E a terceira estrada - a bela estrada - que sobe a colina entre as samambaias, e que não leva nenhum mortal a saber para onde, mas eu sei onde ela leva, Thomas - pois ela leva à bela Terra dos Elfos; e essa estrada nós seguimos." "E, repara, Tomás, se alguma vez esperares voltar a ver a tua própria Torre de Ercildoune, tem cuidado com a tua língua quando chegarmos ao fim da nossa viagem, e não digas uma única palavra a ninguém, exceto a mim - pois o mortal que abre os seus lábios precipitadamente na Terra das Fadas deve ficar lá para sempre."
thomas-the-rhymer-story
local
Os mortais que abrem os seus lábios precipitadamente na Terra das Fadas devem ficar lá para sempre.
causal
explicit
Porque é que o Tomás não podia falar na Terra das Fadas?
"E quanto ao caminho estreito, todo ele dificultado e entravado pelos espinhos e sarças, poucos são os que se preocupam em perguntar aonde vai dar. Mas, se perguntassem, talvez fossem mais os que se animassem a percorrê-la. Pois esse é o Caminho da Retidão; e, embora seja difícil e penoso, ainda assim termina numa Cidade gloriosa, que é chamada a Cidade do Grande Rei". "E a terceira estrada - a bela estrada - que sobe a colina entre as samambaias, e que não leva nenhum mortal a saber para onde, mas eu sei onde ela leva, Thomas - pois ela leva à bela Terra dos Elfos; e essa estrada nós seguimos." "E, repara, Tomás, se alguma vez esperares voltar a ver a tua própria Torre de Ercildoune, tem cuidado com a tua língua quando chegarmos ao fim da nossa viagem, e não digas uma única palavra a ninguém, exceto a mim - pois o mortal que abre os seus lábios precipitadamente na Terra das Fadas deve ficar lá para sempre."
thomas-the-rhymer-story
local
O seu cavalo.
action
explicit
Em que é que o Tomás e a Rainha das Fadas andavam?
Depois, mandou-o montar de novo no seu cavalo e seguiram viagem. No entanto, o caminho de fetos já não era tão bonito como no início. Porque não tinham andado muito antes de ela os levar a uma ravina estreita, que parecia ir até ao fundo da terra, onde não havia nenhum raio de luz para os guiar e onde o ar era húmido e pesado. Por todo o lado se ouvia o som da água a correr e, por fim, o cavalo cinzento mergulhou nela; e ela subia, fria e gelada, primeiro sobre os pés e depois sobre os joelhos de Tomás. A sua coragem tinha vindo a diminuir lentamente desde que se separara da luz do dia, mas agora dava-se por perdido, pois parecia-lhe certo que o seu estranho companheiro e ele nunca chegariam a salvo ao fim da viagem. Caiu para a frente numa espécie de desmaio e, se não tivesse agarrado com força o vestido cinzento da Fada, garanto que teria caído do seu lugar e morrido afogado. Mas todas as coisas, sejam elas boas ou más, passam com o tempo e, por fim, a escuridão começou a clarear, e a luz a ficar mais forte, até que eles voltaram a estar em pleno sol.
thomas-the-rhymer-story
local
Assustado.
feeling
implicit
Como é que o Tomás se sentiu depois de se separar da luz do dia?
Depois, mandou-o montar de novo no seu cavalo e seguiram viagem. No entanto, o caminho de fetos já não era tão bonito como no início. Porque não tinham andado muito antes de ela os levar a uma ravina estreita, que parecia ir até ao fundo da terra, onde não havia nenhum raio de luz para os guiar e onde o ar era húmido e pesado. Por todo o lado se ouvia o som da água a correr e, por fim, o cavalo cinzento mergulhou nela; e ela subia, fria e gelada, primeiro sobre os pés e depois sobre os joelhos de Tomás. A sua coragem tinha vindo a diminuir lentamente desde que se separara da luz do dia, mas agora dava-se por perdido, pois parecia-lhe certo que o seu estranho companheiro e ele nunca chegariam a salvo ao fim da viagem. Caiu para a frente numa espécie de desmaio e, se não tivesse agarrado com força o vestido cinzento da Fada, garanto que teria caído do seu lugar e morrido afogado. Mas todas as coisas, sejam elas boas ou más, passam com o tempo e, por fim, a escuridão começou a clarear, e a luz a ficar mais forte, até que eles voltaram a estar em pleno sol.
thomas-the-rhymer-story
local
Agarrou-se ao vestido cinzento da Fada.
action
implicit
O que é que o Tomás fez para não cair do cavalo?
Depois, mandou-o montar de novo no seu cavalo e seguiram viagem. No entanto, o caminho de fetos já não era tão bonito como no início. Porque não tinham andado muito antes de ela os levar a uma ravina estreita, que parecia ir até ao fundo da terra, onde não havia nenhum raio de luz para os guiar e onde o ar era húmido e pesado. Por todo o lado se ouvia o som da água a correr e, por fim, o cavalo cinzento mergulhou nela; e ela subia, fria e gelada, primeiro sobre os pés e depois sobre os joelhos de Tomás. A sua coragem tinha vindo a diminuir lentamente desde que se separara da luz do dia, mas agora dava-se por perdido, pois parecia-lhe certo que o seu estranho companheiro e ele nunca chegariam a salvo ao fim da viagem. Caiu para a frente numa espécie de desmaio e, se não tivesse agarrado com força o vestido cinzento da Fada, garanto que teria caído do seu lugar e morrido afogado. Mas todas as coisas, sejam elas boas ou más, passam com o tempo e, por fim, a escuridão começou a clarear, e a luz a ficar mais forte, até que eles voltaram a estar em pleno sol.
thomas-the-rhymer-story
local
Num belo pomar.
setting
explicit
Onde estavam Tomé e a Rainha das Fadas depois de terem regressado à luz do sol?
Tomé ganhou coragem e olhou para cima; e eis que passavam por um belo pomar, onde cresciam maçãs e pêras, tâmaras, figos e bagas de vinho em grande abundância. E a sua língua estava tão seca e ressequida, e sentia-se tão fraco, que desejava um pouco de fruta para se restabelecer. Estendeu a mão para colher alguns deles, mas a sua companheira virou-se na sela e proibiu-o de o fazer. "Não há nada seguro para comeres aqui", disse ela, "exceto uma maçã, que te darei em breve. Se tocares em qualquer outra coisa, estarás condenado a permanecer na Terra das Fadas para sempre." Assim, o pobre Tomás teve de se conter o melhor que pôde; e eles cavalgaram lentamente, até que chegaram a uma pequena árvore toda coberta de maçãs vermelhas. A Rainha das Fadas baixou-se, colheu uma e entregou-a ao seu companheiro.
thomas-the-rhymer-story
local
Maçãs, pêras, tâmaras, figos e bagas de vinho.
action
explicit
O que é que o Tomás viu no belo pomar?
Tomé ganhou coragem e olhou para cima; e eis que passavam por um belo pomar, onde cresciam maçãs e pêras, tâmaras, figos e bagas de vinho em grande abundância. E a sua língua estava tão seca e ressequida, e sentia-se tão fraco, que desejava um pouco de fruta para se restabelecer. Estendeu a mão para colher alguns deles, mas a sua companheira virou-se na sela e proibiu-o de o fazer. "Não há nada seguro para comeres aqui", disse ela, "exceto uma maçã, que te darei em breve. Se tocares em qualquer outra coisa, estarás condenado a permanecer na Terra das Fadas para sempre." Assim, o pobre Tomás teve de se conter o melhor que pôde; e eles cavalgaram lentamente, até que chegaram a uma pequena árvore toda coberta de maçãs vermelhas. A Rainha das Fadas baixou-se, colheu uma e entregou-a ao seu companheiro.
thomas-the-rhymer-story
local
A sua língua estava tão seca e ressequida e ele sentia-se tão fraco.
causal
explicit
Porque é que o Tomás quis comer alguma fruta?
Tomé ganhou coragem e olhou para cima; e eis que passavam por um belo pomar, onde cresciam maçãs e pêras, tâmaras, figos e bagas de vinho em grande abundância. E a sua língua estava tão seca e ressequida, e sentia-se tão fraco, que desejava um pouco de fruta para se restabelecer. Estendeu a mão para colher alguns deles, mas a sua companheira virou-se na sela e proibiu-o de o fazer. "Não há nada seguro para comeres aqui", disse ela, "exceto uma maçã, que te darei em breve. Se tocares em qualquer outra coisa, estarás condenado a permanecer na Terra das Fadas para sempre." Assim, o pobre Tomás teve de se conter o melhor que pôde; e eles cavalgaram lentamente, até que chegaram a uma pequena árvore toda coberta de maçãs vermelhas. A Rainha das Fadas baixou-se, colheu uma e entregou-a ao seu companheiro.
thomas-the-rhymer-story
local
Virou-se na sua sela e proibiu-o.
action
explicit
O que é que a Rainha das Fadas fez quando o Tomás estendeu a mão para apanhar fruta?
Tomé ganhou coragem e olhou para cima; e eis que passavam por um belo pomar, onde cresciam maçãs e pêras, tâmaras, figos e bagas de vinho em grande abundância. E a sua língua estava tão seca e ressequida, e sentia-se tão fraco, que desejava um pouco de fruta para se restabelecer. Estendeu a mão para colher alguns deles, mas a sua companheira virou-se na sela e proibiu-o de o fazer. "Não há nada seguro para comeres aqui", disse ela, "exceto uma maçã, que te darei em breve. Se tocares em qualquer outra coisa, estarás condenado a permanecer na Terra das Fadas para sempre." Assim, o pobre Tomás teve de se conter o melhor que pôde; e eles cavalgaram lentamente, até que chegaram a uma pequena árvore toda coberta de maçãs vermelhas. A Rainha das Fadas baixou-se, colheu uma e entregou-a ao seu companheiro.
thomas-the-rhymer-story
local
Porque não era seguro comer.
causal
implicit
Porque é que a Rainha das Fadas proibiu o Tomás de comer os frutos do pomar?
Tomé ganhou coragem e olhou para cima; e eis que passavam por um belo pomar, onde cresciam maçãs e pêras, tâmaras, figos e bagas de vinho em grande abundância. E a sua língua estava tão seca e ressequida, e sentia-se tão fraco, que desejava um pouco de fruta para se restabelecer. Estendeu a mão para colher alguns deles, mas a sua companheira virou-se na sela e proibiu-o de o fazer. "Não há nada seguro para comeres aqui", disse ela, "exceto uma maçã, que te darei em breve. Se tocares em qualquer outra coisa, estarás condenado a permanecer na Terra das Fadas para sempre." Assim, o pobre Tomás teve de se conter o melhor que pôde; e eles cavalgaram lentamente, até que chegaram a uma pequena árvore toda coberta de maçãs vermelhas. A Rainha das Fadas baixou-se, colheu uma e entregou-a ao seu companheiro.
thomas-the-rhymer-story
summary
Ele podia comer este fruto.
causal
implicit
Porque é que a Rainha das Fadas deu uma maçã vermelha ao Tomás?
Tomé ganhou coragem e olhou para cima; e eis que passavam por um belo pomar, onde cresciam maçãs e pêras, tâmaras, figos e bagas de vinho em grande abundância. E a sua língua estava tão seca e ressequida, e sentia-se tão fraco, que desejava um pouco de fruta para se restabelecer. Estendeu a mão para colher alguns deles, mas a sua companheira virou-se na sela e proibiu-o de o fazer. "Não há nada seguro para comeres aqui", disse ela, "exceto uma maçã, que te darei em breve. Se tocares em qualquer outra coisa, estarás condenado a permanecer na Terra das Fadas para sempre." Assim, o pobre Tomás teve de se conter o melhor que pôde; e eles cavalgaram lentamente, até que chegaram a uma pequena árvore toda coberta de maçãs vermelhas. A Rainha das Fadas baixou-se e colheu uma, e entregou-a ao seu companheiro. "Isto posso dar-te", disse ela, "e faço-o de bom grado, porque estas maçãs são as Maçãs da Verdade; e quem as comer ganha esta recompensa, que os seus lábios nunca mais serão capazes de inventar uma mentira." Tomé pegou na maçã e comeu-a; e, para sempre, a Graça da Verdade repousou nos seus lábios; e foi por isso que, nos anos seguintes, os homens lhe chamaram "Tomé Verdadeiro". Tinham apenas um pequeno caminho a percorrer depois disto, antes de avistarem um magnífico Castelo que se erguia numa encosta. "Ali está a minha morada", disse a Rainha, apontando para ele com orgulho. "E, como o meu Senhor tem um temperamento incerto e não mostra qualquer simpatia por qualquer galanteador estranho que veja na minha companhia, peço-te, tanto para o teu bem como para o meu, que não digas uma palavra a quem quer que te fale; e, se alguém me perguntar quem e o que és, dir-lhes-ei que és mudo. Assim passarás despercebida no meio da multidão."
thomas-the-rhymer-story
local
Verdadeiro Tomé.
action
explicit
Como é que os homens chamavam Tomé?
"Isto posso dar-te", disse ela, "e faço-o de bom grado, pois estas maçãs são as Maçãs da Verdade; e quem as comer ganha esta recompensa, que os seus lábios nunca mais serão capazes de tramar uma mentira". Tomé pegou na maçã e comeu-a; e, para sempre, a Graça da Verdade repousou nos seus lábios; e foi por isso que, nos anos seguintes, os homens lhe chamaram "Tomé Verdadeiro". Tinham apenas um pequeno caminho a percorrer depois disto, antes de avistarem um magnífico Castelo que se erguia numa encosta. "Ali está a minha morada", disse a Rainha, apontando para ele com orgulho. "E, como o meu Senhor tem um temperamento incerto e não mostra qualquer simpatia por qualquer galanteador estranho que veja na minha companhia, peço-te, tanto para o teu bem como para o meu, que não digas uma palavra a quem quer que te fale; e, se alguém me perguntar quem e o que és, dir-lhes-ei que és mudo. Assim passarás despercebido no meio da multidão".
thomas-the-rhymer-story
local
A Graça da Verdade repousava nos seus lábios.
causal
explicit
Por que é que os homens chamavam Tomé de Verdadeiro Tomé?
"Isto posso dar-te", disse ela, "e faço-o de bom grado, pois estas maçãs são as Maçãs da Verdade; e quem as comer ganha esta recompensa, que os seus lábios nunca mais serão capazes de tramar uma mentira". Tomé pegou na maçã e comeu-a; e, para sempre, a Graça da Verdade repousou nos seus lábios; e foi por isso que, nos anos seguintes, os homens lhe chamaram "Tomé Verdadeiro". Tinham apenas um pequeno caminho a percorrer depois disto, antes de avistarem um magnífico Castelo que se erguia numa encosta. "Ali está a minha morada", disse a Rainha, apontando para ele com orgulho. "E, como o meu Senhor tem um temperamento incerto e não mostra qualquer simpatia por qualquer galanteador estranho que veja na minha companhia, peço-te, tanto para o teu bem como para o meu, que não digas uma palavra a quem quer que te fale; e, se alguém me perguntar quem e o que és, dir-lhes-ei que és mudo. Assim passarás despercebido no meio da multidão".
thomas-the-rhymer-story
local
Para um magnífico castelo.
setting
explicit
Para onde é que o Tomé e a Rainha das Fadas foram depois de passarem pelo pomar?
"Isto posso dar-te", disse ela, "e faço-o de bom grado, pois estas maçãs são as Maçãs da Verdade; e quem as comer ganha esta recompensa, que os seus lábios nunca mais serão capazes de tramar uma mentira". Tomé pegou na maçã e comeu-a; e, para sempre, a Graça da Verdade repousou nos seus lábios; e foi por isso que, nos anos seguintes, os homens lhe chamaram "Tomé Verdadeiro". Tinham apenas um pequeno caminho a percorrer depois disto, antes de avistarem um magnífico Castelo que se erguia numa encosta. "Ali está a minha morada", disse a Rainha, apontando para ele com orgulho. "E, como o meu Senhor tem um temperamento incerto e não mostra qualquer simpatia por qualquer galanteador estranho que veja na minha companhia, peço-te, tanto para o teu bem como para o meu, que não digas uma palavra a quem quer que te fale; e, se alguém me perguntar quem e o que és, dir-lhes-ei que és mudo. Assim passarás despercebido no meio da multidão".
thomas-the-rhymer-story
local
Não falar com ninguém.
action
implicit
O que é que a Rainha das Fadas ordenou a Tomé depois de chegarem ao castelo?
"Isto posso dar-te", disse ela, "e faço-o de bom grado, pois estas maçãs são as Maçãs da Verdade; e quem as comer ganha esta recompensa, que os seus lábios nunca mais serão capazes de tramar uma mentira". Tomé pegou na maçã e comeu-a; e, para sempre, a Graça da Verdade repousou nos seus lábios; e foi por isso que, nos anos seguintes, os homens lhe chamaram "Tomé Verdadeiro". Tinham apenas um pequeno caminho a percorrer depois disto, antes de avistarem um magnífico Castelo que se erguia numa encosta. "Ali está a minha morada", disse a Rainha, apontando para ele com orgulho. "E, como o meu Senhor tem um temperamento incerto e não mostra qualquer simpatia por qualquer galanteador estranho que veja na minha companhia, peço-te, tanto para o teu bem como para o meu, que não digas uma palavra a quem quer que te fale; e, se alguém me perguntar quem e o que és, dir-lhes-ei que és mudo. Assim passarás despercebido no meio da multidão".
thomas-the-rhymer-story
local
Levantou a sua corneta de caça e soprou um som alto e penetrante.
action
explicit
O que é que a Rainha das Fadas fez depois de ter dado as instruções a Tomé no castelo?
Com estas palavras, a Senhora ergueu a sua corneta de caça e soprou um som alto e penetrante; e, ao fazê-lo, uma mudança maravilhosa voltou a acontecer-lhe; pois a sua feia bata coberta de cinzas caiu-lhe das mãos, o cabelo grisalho desapareceu, e ela apareceu de novo com a sua saia de montar verde e o seu manto, e o seu rosto tornou-se jovem e belo. E também Tomé passou por uma mudança maravilhosa, pois, quando olhou para baixo, viu que as suas roupas rudes de campo se tinham transformado num fato de tecido castanho fino e que, nos pés, usava sapatos de cetim. Imediatamente soou a buzina, as portas do Castelo abriram-se e o Rei saiu apressadamente ao encontro da Rainha, acompanhado por um tal número de Cavaleiros e Damas, Menestréis e Pajens, que Tomás, que tinha escorregado do seu cavalo, não teve dificuldade em obedecer aos seus desejos e entrar no Castelo sem ser observado. Todos pareciam muito contentes por verem a Rainha de volta, e apinharam-se no Grande Salão no seu comboio, e ela falou com todos graciosamente, e permitiu que lhe beijassem a mão. Depois passou, com o seu marido, para um estrado no extremo do enorme apartamento, onde se encontravam dois tronos, nos quais o par real se sentou para assistir aos festejos que agora começavam.
thomas-the-rhymer-story
local
Voltou a ser jovem e bonita.
outcome
implicit
O que é que aconteceu depois de a Rainha das Fadas ter tocado a sua corneta de caça?
Com estas palavras, a Senhora ergueu a sua corneta de caça e soprou um som alto e penetrante; e, ao fazê-lo, uma mudança maravilhosa voltou a acontecer-lhe; pois a sua feia bata coberta de cinzas caiu-lhe das mãos, o cabelo grisalho desapareceu, e ela apareceu de novo com a sua saia de montar verde e o seu manto, e o seu rosto tornou-se jovem e belo. E também Tomé passou por uma mudança maravilhosa, pois, quando olhou para baixo, viu que as suas roupas rudes de campo se tinham transformado num fato de tecido castanho fino e que, nos pés, usava sapatos de cetim. Imediatamente soou a buzina, as portas do Castelo abriram-se e o Rei saiu apressadamente ao encontro da Rainha, acompanhado por um tal número de Cavaleiros e Damas, Menestréis e Pajens, que Tomás, que tinha escorregado do seu cavalo, não teve dificuldade em obedecer aos seus desejos e entrar no Castelo sem ser observado. Todos pareciam muito contentes por verem a Rainha de volta, e apinharam-se no Grande Salão no seu comboio, e ela falou com todos graciosamente, e permitiu que lhe beijassem a mão. Depois passou, com o seu marido, para um estrado no extremo do enorme apartamento, onde se encontravam dois tronos, nos quais o par real se sentou para assistir aos festejos que agora começavam.
thomas-the-rhymer-story
local
O Rei.
character
explicit
Quem foi ter com a Rainha?
Com estas palavras, a Senhora ergueu a sua corneta de caça e soprou um som alto e penetrante; e, ao fazê-lo, uma mudança maravilhosa voltou a acontecer-lhe; pois a sua feia bata coberta de cinzas caiu-lhe das mãos, o cabelo grisalho desapareceu, e ela apareceu de novo com a sua saia de montar verde e o seu manto, e o seu rosto tornou-se jovem e belo. E também Tomé passou por uma mudança maravilhosa, pois, quando olhou para baixo, viu que as suas roupas rudes de campo se tinham transformado num fato de tecido castanho fino e que, nos pés, usava sapatos de cetim. Imediatamente soou a buzina, as portas do Castelo abriram-se e o Rei saiu apressadamente ao encontro da Rainha, acompanhado por um tal número de Cavaleiros e Damas, Menestréis e Pajens, que Tomás, que tinha escorregado do seu cavalo, não teve dificuldade em obedecer aos seus desejos e entrar no Castelo sem ser observado. Todos pareciam muito contentes por verem a Rainha de volta, e apinharam-se no Grande Salão no seu comboio, e ela falou com todos graciosamente, e permitiu que lhe beijassem a mão. Depois passou, com o seu marido, para um estrado no extremo do enorme apartamento, onde se encontravam dois tronos, nos quais o par real se sentou para assistir aos festejos que agora começavam.
thomas-the-rhymer-story
local
Obedeceu aos seus desejos e entrou no castelo sem ser visto.
action
explicit
O que é que o Tomé fez depois de o Rei ter ido ao encontro da Rainha?
Com estas palavras, a Senhora ergueu a sua corneta de caça e soprou um som alto e penetrante; e, ao fazê-lo, uma mudança maravilhosa voltou a acontecer-lhe; pois a sua feia bata coberta de cinzas caiu-lhe das mãos, o cabelo grisalho desapareceu, e ela apareceu de novo com a sua saia de montar verde e o seu manto, e o seu rosto tornou-se jovem e belo. E também Tomé passou por uma mudança maravilhosa, pois, quando olhou para baixo, viu que as suas roupas rudes de campo se tinham transformado num fato de tecido castanho fino e que, nos pés, usava sapatos de cetim. Imediatamente soou a buzina, as portas do Castelo abriram-se e o Rei saiu apressadamente ao encontro da Rainha, acompanhado por um tal número de Cavaleiros e Damas, Menestréis e Pajens, que Tomás, que tinha escorregado do seu cavalo, não teve dificuldade em obedecer aos seus desejos e entrar no Castelo sem ser observado. Todos pareciam muito contentes por verem a Rainha de volta, e apinharam-se no Grande Salão no seu comboio, e ela falou com todos graciosamente, e permitiu que lhe beijassem a mão. Depois passou, com o seu marido, para um estrado no extremo do enorme apartamento, onde se encontravam dois tronos, nos quais o par real se sentou para assistir aos festejos que agora começavam.
thomas-the-rhymer-story
local
Muito contentes.
prediction
explicit
Como é que todos se sentiram depois de a Rainha ter regressado?
Com estas palavras, a Senhora ergueu a sua corneta de caça e soprou um som alto e penetrante; e, ao fazê-lo, uma mudança maravilhosa voltou a acontecer-lhe; pois a sua feia bata coberta de cinzas caiu-lhe das mãos, o cabelo grisalho desapareceu, e ela apareceu de novo com a sua saia de montar verde e o seu manto, e o seu rosto tornou-se jovem e belo. E também Tomé passou por uma mudança maravilhosa, pois, quando olhou para baixo, viu que as suas roupas rudes de campo se tinham transformado num fato de tecido castanho fino e que, nos pés, usava sapatos de cetim. Imediatamente soou a buzina, as portas do Castelo abriram-se e o Rei saiu apressadamente ao encontro da Rainha, acompanhado por um tal número de Cavaleiros e Damas, Menestréis e Pajens, que Tomás, que tinha escorregado do seu cavalo, não teve dificuldade em obedecer aos seus desejos e entrar no Castelo sem ser observado. Todos pareciam muito contentes por verem a Rainha de volta, e apinharam-se no Grande Salão no seu comboio, e ela falou com todos graciosamente, e permitiu que lhe beijassem a mão. Depois passou, com o seu marido, para um estrado no extremo do enorme apartamento, onde se encontravam dois tronos, nos quais o par real se sentou para assistir aos festejos que agora começavam.
thomas-the-rhymer-story
local
Porque não podia falar com ninguém.
causal
implicit
Porque é que Tomás se sentia muito só no castelo?
Entretanto, o pobre Tomás estava longe, na outra extremidade do salão, sentindo-se muito só, mas fascinado pela cena extraordinária para a qual estava a olhar. Porque, embora todas as belas damas, cortesãos e cavaleiros estivessem a dançar numa parte do salão, havia caçadores que iam e vinham noutra parte, carregando grandes veados com chifres, que aparentemente tinham matado na caça, e atirando-os aos montes para o chão. E havia filas de cozinheiros ao lado dos animais mortos, cortando-os em pedaços e levando os pedaços para serem cozinhados. Era uma cena tão estranha e fantástica que Tomás não prestava atenção ao passar do tempo, mas ficava a olhar, a olhar, a olhar, sem dizer uma palavra a ninguém. Isto durou três longos dias, até que a Rainha se levantou do seu trono e, saindo do estrado, atravessou o Salão até onde ele estava.
thomas-the-rhymer-story
local
Um grande veado com chifres.
action
explicit
O que é que os caçadores trouxeram?
Entretanto, o pobre Tomás estava longe, na outra extremidade do salão, sentindo-se muito só, mas fascinado pela cena extraordinária para a qual estava a olhar. Porque, embora todas as belas damas, cortesãos e cavaleiros estivessem a dançar numa parte do salão, havia caçadores que iam e vinham noutra parte, carregando grandes veados com chifres, que aparentemente tinham matado na caça, e atirando-os aos montes para o chão. E havia filas de cozinheiros ao lado dos animais mortos, cortando-os em pedaços e levando os pedaços para serem cozinhados. Era uma cena tão estranha e fantástica que Tomás não prestava atenção ao passar do tempo, mas ficava a olhar, a olhar, a olhar, sem dizer uma palavra a ninguém. Isto durou três longos dias, até que a Rainha se levantou do seu trono e, saindo do estrado, atravessou o Salão até onde ele estava.
thomas-the-rhymer-story
local
Ficou a olhar, a olhar e a olhar, sem nunca dizer uma palavra a ninguém.
action
explicit
O que é que o Tomás fez enquanto esteve no castelo?
Entretanto, o pobre Tomás estava longe, na outra extremidade do salão, sentindo-se muito só, mas fascinado pela cena extraordinária para a qual estava a olhar. Porque, embora todas as belas damas, cortesãos e cavaleiros estivessem a dançar numa parte do salão, havia caçadores que iam e vinham noutra parte, carregando grandes veados com chifres, que aparentemente tinham matado na caça, e atirando-os aos montes para o chão. E havia filas de cozinheiros ao lado dos animais mortos, cortando-os em pedaços e levando os pedaços para serem cozinhados. Era uma cena tão estranha e fantástica que Tomás não prestava atenção ao passar do tempo, mas ficava a olhar, a olhar, a olhar, sem dizer uma palavra a ninguém. Isto durou três longos dias, até que a Rainha se levantou do seu trono e, saindo do estrado, atravessou o Salão até onde ele estava.
thomas-the-rhymer-story
local
O tempo passava depressa na Terra das Fadas.
causal
explicit
Porque é que o Tomás só teve de ficar na Terra das Fadas três dias em vez de sete anos?
"Está na hora de montar e cavalgar, Tomé", disse ela, "se quiseres voltar a ver o belo Castelo de Ercildoune". Tomás olhou para ela com espanto. "Tu falas de sete longos anos, Senhora", exclamou ele, "e eu estou aqui há apenas três dias." A Rainha sorriu. "O tempo passa depressa na Terra das Fadas, meu amigo", respondeu ela. "Pensas que estás aqui há apenas três dias. Já passaram sete anos desde que nos conhecemos. E agora é tempo de te ires embora. Gostaria de ter tido a tua presença comigo durante mais tempo, mas não me atrevo, para teu próprio bem. Pois a cada sétimo ano um Espírito Maligno vem das Regiões das Trevas, e leva consigo um de nossos seguidores, a quem ele escolhe. E, como tu és um bom sujeito, temo que ele possa escolher-te." "Então, como eu não gostaria que o mal te acontecesse, vou levar-te de volta ao teu país esta noite."
thomas-the-rhymer-story
local
Montar e montar o cavalo.
action
explicit
O que é que o Tomás precisava de fazer para voltar para casa?
"Está na hora de montar e cavalgar, Tomé", disse ela, "se quiseres voltar a ver o belo Castelo de Ercildoune". Tomás olhou para ela com espanto. "Tu falas de sete longos anos, Senhora", exclamou ele, "e eu estou aqui há apenas três dias." A Rainha sorriu. "O tempo passa depressa na Terra das Fadas, meu amigo", respondeu ela. "Pensas que estás aqui há apenas três dias. Já passaram sete anos desde que nos conhecemos. E agora é tempo de te ires embora. Gostaria de ter tido a tua presença comigo durante mais tempo, mas não me atrevo, para teu próprio bem. Pois a cada sétimo ano um Espírito Maligno vem das Regiões das Trevas, e leva consigo um de nossos seguidores, a quem ele escolhe. E, como tu és um bom sujeito, temo que ele possa escolher-te." "Então, como eu não gostaria que o mal te acontecesse, vou levar-te de volta ao teu país esta noite."
thomas-the-rhymer-story
local
De sete em sete anos, um Espírito Maligno vinha das Regiões das Trevas e trazia consigo um dos seus seguidores.
causal
explicit
Porque é que o Tomás não podia ficar mais tempo na Terra das Fadas?
"Está na hora de montar e cavalgar, Tomé", disse ela, "se quiseres voltar a ver o belo Castelo de Ercildoune". Tomás olhou para ela com espanto. "Tu falas de sete longos anos, Senhora", exclamou ele, "e eu estou aqui há apenas três dias." A Rainha sorriu. "O tempo passa depressa na Terra das Fadas, meu amigo", respondeu ela. "Pensas que estás aqui há apenas três dias. Já passaram sete anos desde que nos conhecemos. E agora é tempo de te ires embora. Gostaria de ter tido a tua presença comigo durante mais tempo, mas não me atrevo, para teu próprio bem. Pois a cada sétimo ano um Espírito Maligno vem das Regiões das Trevas, e leva consigo um de nossos seguidores, a quem ele escolhe. E, como tu és um bom sujeito, temo que ele possa escolher-te." "Então, como eu não gostaria que o mal te acontecesse, vou levar-te de volta ao teu país esta noite."
thomas-the-rhymer-story
local
Ele era um bom rapaz.
causal
implicit
Porque é que a Rainha temia que o Espírito do Mal levasse o Tomás?
"Está na hora de montar e cavalgar, Tomé", disse ela, "se quiseres voltar a ver o belo Castelo de Ercildoune". Tomás olhou para ela com espanto. "Tu falas de sete longos anos, Senhora", exclamou ele, "e eu estou aqui há apenas três dias." A Rainha sorriu. "O tempo passa depressa na Terra das Fadas, meu amigo", respondeu ela. "Pensas que estás aqui há apenas três dias. Já passaram sete anos desde que nos conhecemos. E agora é tempo de te ires embora. Gostaria de ter tido a tua presença comigo durante mais tempo, mas não me atrevo, para teu próprio bem. Pois a cada sétimo ano um Espírito Maligno vem das Regiões das Trevas, e leva consigo um de nossos seguidores, a quem ele escolhe. E, como tu és um bom sujeito, temo que ele possa escolher-te." "Então, como eu não gostaria que o mal te acontecesse, vou levar-te de volta ao teu país esta noite."
thomas-the-rhymer-story
local
Não queria que nada de mal lhe acontecesse.
causal
implicit
Porque é que a Rainha levou o Tomás de volta para o seu país nessa mesma noite?
"Está na hora de montar e cavalgar, Tomé", disse ela, "se quiseres voltar a ver o belo Castelo de Ercildoune". Tomás olhou para ela com espanto. "Tu falas de sete longos anos, Senhora", exclamou ele, "e eu estou aqui há apenas três dias." A Rainha sorriu. "O tempo passa depressa na Terra das Fadas, meu amigo", respondeu ela. "Pensas que estás aqui há apenas três dias. Já passaram sete anos desde que nos conhecemos. E agora é tempo de te ires embora. Gostaria de ter tido a tua presença comigo durante mais tempo, mas não me atrevo, para teu próprio bem. Pois a cada sétimo ano um Espírito Maligno vem das Regiões das Trevas, e leva consigo um de nossos seguidores, a quem ele escolhe. E, como tu és um bom sujeito, temo que ele possa escolher-te." "Então, como eu não gostaria que o mal te acontecesse, vou levar-te de volta ao teu país esta noite."
thomas-the-rhymer-story
local
Surpreendido.
feeling
implicit
Como é que o Tomé se sentiu depois de a Rainha lhe ter dito que podia partir?
"Está na hora de montar e cavalgar, Tomé", disse ela, "se quiseres voltar a ver o belo Castelo de Ercildoune". Tomás olhou para ela com espanto. "Tu falas de sete longos anos, Senhora", exclamou ele, "e eu estou aqui há apenas três dias." A Rainha sorriu. "O tempo passa depressa na Terra das Fadas, meu amigo", respondeu ela. "Pensas que estás aqui há apenas três dias. Já passaram sete anos desde que nos conhecemos. E agora é tempo de te ires embora. Gostaria de ter tido a tua presença comigo durante mais tempo, mas não me atrevo, para teu próprio bem. Pois a cada sétimo ano um Espírito Maligno vem das Regiões das Trevas, e leva consigo um de nossos seguidores, a quem ele escolhe. E, como tu és um bom sujeito, temo que ele possa escolher-te." "Então, como eu não gostaria que o mal te acontecesse, vou levar-te de volta ao teu país esta noite."
thomas-the-rhymer-story
local
Para a árvore Eildon, perto do Huntly Burn.
setting
explicit
Para onde é que o Tomás e a Rainha voltaram depois de terem deixado a Terra das Fadas?
Mais uma vez o cavalo cinzento foi trazido, e Tomás e a Rainha montaram-no; e, tal como tinham vindo, regressaram a Eildon Tree, perto de Huntly Burn. Então, a Rainha despediu-se de Tomé e, como presente de despedida, ele pediu-lhe que lhe desse algo que fizesse com que as pessoas soubessem que ele tinha estado realmente na Terra das Fadas. "Já te dei o Dom da Verdade", respondeu ela. "Agora vou dar-te os Dons da Profecia e da Poesia, para que sejas capaz de prever o futuro e também de escrever versos maravilhosos. E, para além destes dons invisíveis, aqui está algo que os mortais podem ver com os seus próprios olhos - uma Harpa que foi feita na Terra das Fadas. Adeus, meu amigo. Um dia, porventura, voltarei para te buscar." Com estas palavras, a Dama desapareceu e Tomás ficou sozinho, sentindo um pouco de pena, para dizer a verdade, por se separar de um Ser tão radiante e voltar aos lugares comuns dos homens.
thomas-the-rhymer-story
local
Uma prenda de despedida.
action
explicit
O que é que o Tomás pediu à Rainha antes de partir?
Mais uma vez o cavalo cinzento foi trazido, e Tomás e a Rainha montaram-no; e, tal como tinham vindo, regressaram a Eildon Tree, perto de Huntly Burn. Então, a Rainha despediu-se de Tomé e, como presente de despedida, ele pediu-lhe que lhe desse algo que fizesse com que as pessoas soubessem que ele tinha estado realmente na Terra das Fadas. "Já te dei o Dom da Verdade", respondeu ela. "Agora vou dar-te os Dons da Profecia e da Poesia, para que sejas capaz de prever o futuro e também de escrever versos maravilhosos. E, para além destes dons invisíveis, aqui está algo que os mortais podem ver com os seus próprios olhos - uma Harpa que foi feita na Terra das Fadas. Adeus, meu amigo. Um dia, porventura, voltarei para te buscar." Com estas palavras, a Dama desapareceu e Tomás ficou sozinho, sentindo um pouco de pena, para dizer a verdade, por se separar de um Ser tão radiante e voltar aos lugares comuns dos homens.
thomas-the-rhymer-story
local
Ele queria mostrar às pessoas que tinha estado na Terra das Fadas.
causal
implicit
Por que é que o Tomás queria uma prenda de despedida?
Mais uma vez o cavalo cinzento foi trazido, e Tomás e a Rainha montaram-no; e, tal como tinham vindo, regressaram a Eildon Tree, perto de Huntly Burn. Então, a Rainha despediu-se de Tomé e, como presente de despedida, ele pediu-lhe que lhe desse algo que fizesse com que as pessoas soubessem que ele tinha estado realmente na Terra das Fadas. "Já te dei o Dom da Verdade", respondeu ela. "Agora vou dar-te os Dons da Profecia e da Poesia, para que sejas capaz de prever o futuro e também de escrever versos maravilhosos. E, para além destes dons invisíveis, aqui está algo que os mortais podem ver com os seus próprios olhos - uma Harpa que foi feita na Terra das Fadas. Adeus, meu amigo. Um dia, porventura, voltarei para te buscar." Com estas palavras, a Dama desapareceu e Tomás ficou sozinho, sentindo um pouco de pena, para dizer a verdade, por se separar de um Ser tão radiante e voltar aos lugares comuns dos homens.
thomas-the-rhymer-story
local
Os Dons da Profecia e da Poesia.
action
explicit
O que é que a Rainha deu ao Tomás como prenda de despedida?
Mais uma vez o cavalo cinzento foi trazido, e Tomás e a Rainha montaram-no; e, tal como tinham vindo, regressaram a Eildon Tree, perto de Huntly Burn. Então, a Rainha despediu-se de Tomé e, como presente de despedida, ele pediu-lhe que lhe desse algo que fizesse com que as pessoas soubessem que ele tinha estado realmente na Terra das Fadas. "Já te dei o Dom da Verdade", respondeu ela. "Agora vou dar-te os Dons da Profecia e da Poesia, para que sejas capaz de prever o futuro e também de escrever versos maravilhosos. E, para além destes dons invisíveis, aqui está algo que os mortais podem ver com os seus próprios olhos - uma Harpa que foi feita na Terra das Fadas. Adeus, meu amigo. Um dia, porventura, voltarei para te buscar." Com estas palavras, a Dama desapareceu e Tomás ficou sozinho, sentindo um pouco de pena, para dizer a verdade, por se separar de um Ser tão radiante e voltar aos lugares comuns dos homens.
thomas-the-rhymer-story
local
Estes deram-lhe o poder de prever o futuro e de escrever versos maravilhosos.
causal
implicit
Porque é que a Rainha deu ao Tomás os Dons da Profecia e da Poesia?
Mais uma vez o cavalo cinzento foi trazido, e Tomás e a Rainha montaram-no; e, tal como tinham vindo, regressaram a Eildon Tree, perto de Huntly Burn. Então, a Rainha despediu-se de Tomé e, como presente de despedida, ele pediu-lhe que lhe desse algo que fizesse com que as pessoas soubessem que ele tinha estado realmente na Terra das Fadas. "Já te dei o Dom da Verdade", respondeu ela. "Agora vou dar-te os Dons da Profecia e da Poesia, para que sejas capaz de prever o futuro e também de escrever versos maravilhosos. E, para além destes dons invisíveis, aqui está algo que os mortais podem ver com os seus próprios olhos - uma Harpa que foi feita na Terra das Fadas. Adeus, meu amigo. Um dia, porventura, voltarei para te buscar." Com estas palavras, a Dama desapareceu e Tomás ficou sozinho, sentindo um pouco de pena, para dizer a verdade, por se separar de um Ser tão radiante e voltar aos lugares comuns dos homens.
thomas-the-rhymer-story
local
Ela queria dar-lhe algo que os mortais pudessem ver.
causal
implicit
Porque é que a Rainha deu a Tomé uma harpa?
Mais uma vez o cavalo cinzento foi trazido, e Tomás e a Rainha montaram-no; e, tal como tinham vindo, regressaram a Eildon Tree, perto de Huntly Burn. Então, a Rainha despediu-se de Tomé e, como presente de despedida, ele pediu-lhe que lhe desse algo que fizesse com que as pessoas soubessem que ele tinha estado realmente na Terra das Fadas. "Já te dei o Dom da Verdade", respondeu ela. "Agora vou dar-te os Dons da Profecia e da Poesia, para que sejas capaz de prever o futuro e também de escrever versos maravilhosos. E, para além destes dons invisíveis, aqui está algo que os mortais podem ver com os seus próprios olhos - uma Harpa que foi feita na Terra das Fadas. Adeus, meu amigo. Um dia, porventura, voltarei para te buscar." Com estas palavras, a Dama desapareceu e Tomás ficou sozinho, sentindo um pouco de pena, para dizer a verdade, por se separar de um Ser tão radiante e voltar aos lugares comuns dos homens.
thomas-the-rhymer-story
local
Para a terra das fadas.
setting
explicit
Para onde é que a Rainha voltou depois de ter dado os presentes ao Tomás?
Mais uma vez o cavalo cinzento foi trazido, e Tomás e a Rainha montaram-no; e, tal como tinham vindo, regressaram a Eildon Tree, perto de Huntly Burn. Então, a Rainha despediu-se de Tomé e, como presente de despedida, ele pediu-lhe que lhe desse algo que fizesse com que as pessoas soubessem que ele tinha estado realmente na Terra das Fadas. "Já te dei o Dom da Verdade", respondeu ela. "Agora vou dar-te os Dons da Profecia e da Poesia, para que sejas capaz de prever o futuro e também de escrever versos maravilhosos. E, para além destes dons invisíveis, aqui está algo que os mortais podem ver com os seus próprios olhos - uma Harpa que foi feita na Terra das Fadas. Adeus, meu amigo. Um dia, porventura, voltarei para te buscar." Com estas palavras, a Dama desapareceu e Tomás ficou sozinho, sentindo um pouco de pena, para dizer a verdade, por se separar de um Ser tão radiante e voltar aos lugares comuns dos homens.
thomas-the-rhymer-story
local
O Tomás vai ficar famoso pelos seus poderes.
prediction
implicit
O que é que vai acontecer depois de a Rainha partir para a Terra das Fadas?
Mais uma vez o cavalo cinzento foi trazido, e Tomás e a Rainha montaram-no; e, tal como tinham vindo, regressaram a Eildon Tree, perto de Huntly Burn. Então, a Rainha despediu-se de Tomé e, como presente de despedida, ele pediu-lhe que lhe desse algo que fizesse com que as pessoas soubessem que ele tinha estado realmente na Terra das Fadas. "Já te dei o Dom da Verdade", respondeu ela. "Agora vou dar-te os Dons da Profecia e da Poesia, para que sejas capaz de prever o futuro e também de escrever versos maravilhosos. E, para além destes dons invisíveis, aqui está algo que os mortais podem ver com os seus próprios olhos - uma Harpa que foi feita na Terra das Fadas. Adeus, meu amigo. Um dia, porventura, voltarei para te buscar." Com estas palavras, a Dama desapareceu e Tomás ficou sozinho, sentindo um pouco de pena, para dizer a verdade, por se separar de um Ser tão radiante e voltar aos lugares comuns dos homens.
thomas-the-rhymer-story
summary
A Rainha deu-lhe poderes.
causal
implicit
Porque é que Thomas era famoso pela sua poesia e pelas suas profecias?
Mais uma vez o cavalo cinzento foi trazido, e Tomás e a Rainha montaram-no; e, tal como tinham vindo, regressaram a Eildon Tree, perto de Huntly Burn. Então, a Rainha despediu-se de Tomé e, como presente de despedida, ele pediu-lhe que lhe desse algo que fizesse com que as pessoas soubessem que ele tinha estado realmente na Terra das Fadas. "Já te dei o Dom da Verdade", respondeu ela. "Agora vou dar-te os Dons da Profecia e da Poesia, para que sejas capaz de prever o futuro e também de escrever versos maravilhosos. E, para além destes dons invisíveis, aqui está algo que os mortais podem ver com os seus próprios olhos - uma Harpa que foi feita na Terra das Fadas. Adeus, meu amigo. Um dia, porventura, voltarei para te buscar." Com estas palavras, a Senhora desapareceu e Tomás ficou sozinho, sentindo um pouco de pena, se é que a verdade deve ser dita, por se separar de um Ser tão radiante e voltar aos lugares comuns dos homens. Depois disso, viveu durante muitos e longos anos no seu Castelo de Ercildoune, e a fama da sua poesia e das suas profecias espalhou-se por todo o país, de tal modo que as pessoas lhe chamavam Tomé Verdadeiro e Tomé Rimador. Não posso escrever-vos todas as profecias que Tomé proferiu e que certamente se concretizaram, mas vou contar-vos uma ou duas. Ele previu a Batalha de Bannockburn com estas palavras: "The Burn of Breid Shall rin fou reid", o que veio a acontecer naquele dia terrível em que as águas do pequeno Bannockburn ficaram avermelhadas pelo sangue dos ingleses derrotados.
thomas-the-rhymer-story
local
Ele era famoso pelas suas profecias.
causal
implicit
Porque é que as pessoas lhe deram o nome de Thomas, o Rimador?
Depois disso, viveu durante muitos e longos anos no seu castelo de Ercildoune, e a fama da sua poesia e das suas profecias espalhou-se por todo o país, de tal modo que as pessoas lhe deram o nome de Tomé Verdadeiro e Tomé, o Rimador. Não posso escrever-vos todas as profecias que Tomé proferiu e que certamente se concretizaram, mas vou contar-vos uma ou duas. Ele previu a Batalha de Bannockburn com estas palavras: "The Burn of Breid Shall rin fou reid", o que veio a acontecer naquele dia terrível em que as águas do pequeno Bannockburn ficaram avermelhadas pelo sangue dos ingleses derrotados.
thomas-the-rhymer-story
summary
A Batalha de Bannockburn.
action
explicit
Que profecias terá feito Tomás?
Depois disso, viveu durante muitos e longos anos no seu castelo de Ercildoune, e a fama da sua poesia e das suas profecias espalhou-se por todo o país, de tal modo que as pessoas lhe deram o nome de Tomé Verdadeiro e Tomé, o Rimador. Não posso escrever-vos todas as profecias que Tomé proferiu e que certamente se concretizaram, mas vou contar-vos uma ou duas. Ele previu a Batalha de Bannockburn com estas palavras: "The Burn of Breid Shall rin fou reid", o que veio a acontecer naquele dia terrível em que as águas do pequeno Bannockburn foram avermelhadas pelo sangue dos ingleses derrotados. Previu também a união das Coroas de Inglaterra e da Escócia, sob o comando de um Príncipe que era filho de uma Rainha francesa e que, no entanto, trazia o sangue de Bruce nas suas veias. "A French Quen shall bearre the Sonne; Shall rule all Britainne to the sea, As neere as is the ninth degree", o que se concretizou em 1603, quando o rei James, filho de Mary, rainha dos escoceses, se tornou monarca dos dois países.
thomas-the-rhymer-story
local
A Escócia estava em guerra com a Inglaterra.
outcome
explicit
O que aconteceu depois de passados catorze longos anos?
Passaram catorze longos anos, e as pessoas começavam a esquecer que Tomás, o Rimador, tinha estado na Terra das Fadas; mas finalmente chegou um dia em que a Escócia estava em guerra com a Inglaterra, e o exército escocês estava a descansar nas margens do Tweed, não muito longe da Torre de Ercildoune. E o Mestre da Torre decidiu fazer um banquete e convidar todos os Nobres e Barões que lideravam o exército para cearem com ele. Esse banquete foi recordado durante muito tempo. Pois o Laird de Ercildoune cuidou para que tudo fosse tão magnífico quanto possível; e quando a refeição terminou, ele levantou-se no seu lugar e, pegando na sua Harpa Élfica, cantou para os seus convidados reunidos canção após canção dos dias de há muito tempo.
thomas-the-rhymer-story
local
Fazer um banquete e convidar todos os nobres e barões.
action
explicit
O que é que o Tomás queria fazer enquanto havia guerra?
Passaram catorze longos anos, e as pessoas começavam a esquecer que Tomás, o Rimador, tinha estado na Terra das Fadas; mas finalmente chegou um dia em que a Escócia estava em guerra com a Inglaterra, e o exército escocês estava a descansar nas margens do Tweed, não muito longe da Torre de Ercildoune. E o Mestre da Torre decidiu fazer um banquete e convidar todos os Nobres e Barões que lideravam o exército para cearem com ele. Esse banquete foi recordado durante muito tempo. Pois o Laird de Ercildoune cuidou para que tudo fosse tão magnífico quanto possível; e quando a refeição terminou, ele levantou-se no seu lugar e, pegando na sua Harpa Élfica, cantou para os seus convidados reunidos canção após canção dos dias de há muito tempo.
thomas-the-rhymer-story
local
Pegou na sua harpa élfica e cantou para os convidados, canção após canção, sobre os dias de há muito tempo.
action
explicit
O que é que o Tomás fez depois de terminada a refeição?
Passaram catorze longos anos, e as pessoas começavam a esquecer que Tomás, o Rimador, tinha estado na Terra das Fadas; mas finalmente chegou um dia em que a Escócia estava em guerra com a Inglaterra, e o exército escocês estava a descansar nas margens do Tweed, não muito longe da Torre de Ercildoune. E o Mestre da Torre decidiu fazer um banquete e convidar todos os Nobres e Barões que lideravam o exército para cearem com ele. Esse banquete foi recordado durante muito tempo. Pois o Laird de Ercildoune cuidou para que tudo fosse tão magnífico quanto possível; e quando a refeição terminou, ele levantou-se no seu lugar e, pegando na sua Harpa Élfica, cantou para os seus convidados reunidos canção após canção dos dias de há muito tempo.
thomas-the-rhymer-story
local
Um cavaleiro e uma corça brancos como a neve.
character
explicit
Quem eram os mensageiros da Rainha?
Os convidados ouviam sem fôlego, pois sentiam que não voltariam a ouvir uma música tão maravilhosa. E assim aconteceu. Naquela mesma noite, depois de todos os nobres terem regressado às suas tendas, um soldado de guarda viu, ao luar, um corcel e uma corça brancos como a neve a descerem lentamente a estrada que passava pelo acampamento. Havia algo de tão invulgar nos animais que ele chamou o seu oficial para os ir ver. E o oficial chamou os seus irmãos oficiais e, em breve, havia uma grande multidão a seguir suavemente as criaturas mudas, que caminhavam solenemente, como se estivessem a acompanhar uma música inaudível para os ouvidos dos mortais. "Há qualquer coisa de estranho nisto", disse finalmente um soldado. "Mandemos chamar Tomás de Ercildoune, talvez ele nos possa dizer se é um presságio ou não." "Sim, mandem chamar Tomé de Ercildoune", gritaram todos de imediato. Assim, um pequeno pajem foi enviado à pressa para a velha Torre para despertar o Rimador do seu sono.
thomas-the-rhymer-story
local
Estavam à procura do Tomás.
causal
implicit
Por que é que Hart e Hind, brancos como a neve, avançavam lentamente pela estrada?
Os convidados ouviam sem fôlego, pois sentiam que não voltariam a ouvir uma música tão maravilhosa. E assim aconteceu. Naquela mesma noite, depois de todos os nobres terem regressado às suas tendas, um soldado de guarda viu, ao luar, um corcel e uma corça brancos como a neve a descerem lentamente a estrada que passava pelo acampamento. Havia algo de tão invulgar nos animais que ele chamou o seu oficial para os ir ver. E o oficial chamou os seus irmãos oficiais e, em breve, havia uma grande multidão a seguir suavemente as criaturas mudas, que caminhavam solenemente, como se estivessem a acompanhar uma música inaudível para os ouvidos dos mortais. "Há qualquer coisa de estranho nisto", disse finalmente um soldado. "Mandemos chamar Tomás de Ercildoune, talvez ele nos possa dizer se é um presságio ou não." "Sim, mandem chamar Tomé de Ercildoune", gritaram todos de imediato. Assim, um pequeno pajem foi enviado à pressa para a velha Torre para despertar o Rimador do seu sono.
thomas-the-rhymer-story
local
Uma Hart e uma Hind brancas como a neve.
action
explicit
O que é que um soldado de guarda viu?
Os convidados ouviam sem fôlego, pois sentiam que não voltariam a ouvir uma música tão maravilhosa. E assim aconteceu. Naquela mesma noite, depois de todos os nobres terem regressado às suas tendas, um soldado de guarda viu, ao luar, um corcel e uma corça brancos como a neve a descerem lentamente a estrada que passava pelo acampamento. Havia algo de tão invulgar nos animais que ele chamou o seu oficial para os ir ver. E o oficial chamou os seus irmãos oficiais e, em breve, havia uma grande multidão a seguir suavemente as criaturas mudas, que caminhavam solenemente, como se estivessem a acompanhar uma música inaudível para os ouvidos dos mortais. "Há qualquer coisa de estranho nisto", disse finalmente um soldado. "Mandemos chamar Tomás de Ercildoune, talvez ele nos possa dizer se é um presságio ou não." "Sim, mandem chamar Tomé de Ercildoune", gritaram todos de imediato. Assim, um pequeno pajem foi enviado à pressa para a velha Torre para despertar o Rimador do seu sono.
thomas-the-rhymer-story
local
Havia algo de muito invulgar nos animais.
causal
explicit
Porque é que o soldado pediu ao seu oficial para vir ver os animais?
Os convidados ouviam sem fôlego, pois sentiam que não voltariam a ouvir uma música tão maravilhosa. E assim aconteceu. Naquela mesma noite, depois de todos os nobres terem regressado às suas tendas, um soldado de guarda viu, ao luar, um corcel e uma corça brancos como a neve a descerem lentamente a estrada que passava pelo acampamento. Havia algo de tão invulgar nos animais que ele chamou o seu oficial para os ir ver. E o oficial chamou os seus irmãos oficiais e, em breve, havia uma grande multidão a seguir suavemente as criaturas mudas, que caminhavam solenemente, como se estivessem a acompanhar uma música inaudível para os ouvidos dos mortais. "Há qualquer coisa de estranho nisto", disse finalmente um soldado. "Mandemos chamar Tomás de Ercildoune, talvez ele nos possa dizer se é um presságio ou não." "Sim, mandem chamar Tomé de Ercildoune", gritaram todos de imediato. Assim, um pequeno pajem foi enviado à pressa para a velha Torre para despertar o Rimador do seu sono.
thomas-the-rhymer-story
local
Ele queria saber se os animais eram um presságio.
causal
implicit
Porque é que o soldado quis chamar o Tomás?
Os convidados ouviam sem fôlego, pois sentiam que não voltariam a ouvir uma música tão maravilhosa. E assim aconteceu. Naquela mesma noite, depois de todos os nobres terem regressado às suas tendas, um soldado de guarda viu, ao luar, um corcel e uma corça brancos como a neve a descerem lentamente a estrada que passava pelo acampamento. Havia algo de tão invulgar nos animais que ele chamou o seu oficial para os ir ver. E o oficial chamou os seus irmãos oficiais e, em breve, havia uma grande multidão a seguir suavemente as criaturas mudas, que caminhavam solenemente, como se estivessem a acompanhar uma música inaudível para os ouvidos dos mortais. "Há qualquer coisa de estranho nisto", disse finalmente um soldado. "Mandemos chamar Tomás de Ercildoune, talvez ele nos possa dizer se é um presságio ou não." "Sim, mandem chamar Tomé de Ercildoune", gritaram todos de imediato. Assim, um pequeno pajem foi enviado à pressa para a velha Torre para despertar o Rimador do seu sono.
thomas-the-rhymer-story