translation
dict | image
stringlengths 9
15
| sentence
stringlengths 1
28.4k
|
---|---|---|
{
"de": "Bei den Selbständigen stellt sich die Situation so dar, daß der derzeitige gemeinschaftliche Rechtsbesitzstand kein Recht für Drittstaatsbürger vorsieht, grenzüberschreitende Dienstleistungen zu erbringen.",
"en": "The situation as far as self-employed people are concerned is that current Community invested legal rights do not afford third-country nationals the right to provide cross-border services."
}
|
wmt/6200.png
|
Bei den Selbständigen stellt sich die Situation so dar, daß der derzeitige gemeinschaftliche Rechtsbesitzstand kein Recht für Drittstaatsbürger vorsieht, grenzüberschreitende Dienstleistungen zu erbringen.
|
{
"de": "Hier braucht man jedenfalls einen legislativen Akt.",
"en": "There is no doubt that we need a legislative act here."
}
|
wmt/6201.png
|
Hier braucht man jedenfalls einen legislativen Akt.
|
{
"de": "Beide Richtlinienentwürfe zielen auf die Erleichterung der Dienstleistungsfreiheit von EU-Unternehmen.",
"en": "Both draft directives seek to facilitate the freedom to provide services for EU enterprises."
}
|
wmt/6202.png
|
Beide Richtlinienentwürfe zielen auf die Erleichterung der Dienstleistungsfreiheit von EU-Unternehmen.
|
{
"de": "Es geht nicht um originäre Rechte für Drittstaatsbürger, die der Freizügigkeit nachgebildet werden.",
"en": "It is not about establishing original rights for third-country nationals modelled on freedom of movement."
}
|
wmt/6203.png
|
Es geht nicht um originäre Rechte für Drittstaatsbürger, die der Freizügigkeit nachgebildet werden.
|
{
"de": "Alle Regelungen, die Einreise und aufenthaltsrechtliche Fragen, sind als akzessorisch zu dieser Dienstleistungsfreiheit zu sehen.",
"en": "All provisions, i.e. issues relating to entry into the EU and to the law pertaining to residence rights, should be regarded as ancillary to this freedom to provide services."
}
|
wmt/6204.png
|
Alle Regelungen, die Einreise und aufenthaltsrechtliche Fragen, sind als akzessorisch zu dieser Dienstleistungsfreiheit zu sehen.
|
{
"de": "Ich und mit mir der Ausschuß für Recht und Binnenmarkt des Europäischen Parlaments sind daher der Meinung, daß die von der Kommission gewählten Rechtsgrundlagen die richtigen sind und daß die im Gutachten des juristischen Dienstes des Rates vertretene Gegenmeinung unzutreffend ist.",
"en": "I, together with the European Parliament' s Committee on Legal Affairs and the Internal Market, are therefore of the opinion that the Commission has chosen the right legal bases and that the opposite view, as expressed in the report produced by the Council' s Legal Service, is inappropriate."
}
|
wmt/6205.png
|
Ich und mit mir der Ausschuß für Recht und Binnenmarkt des Europäischen Parlaments sind daher der Meinung, daß die von der Kommission gewählten Rechtsgrundlagen die richtigen sind und daß die im Gutachten des juristischen Dienstes des Rates vertretene Gegenmeinung unzutreffend ist.
|
{
"de": "Ich sehe daher auch kein wirkliches rechtliches Hindernis, daß beide Richtlinienentwürfe im Rat zügig weiterbehandelt werden.",
"en": "Consequently, I do not see that there is any real obstacle to the Council' s being able to move matters on quickly as far as these two draft directives are concerned."
}
|
wmt/6206.png
|
Ich sehe daher auch kein wirkliches rechtliches Hindernis, daß beide Richtlinienentwürfe im Rat zügig weiterbehandelt werden.
|
{
"de": "Ich denke auch, daß die vom Parlament vorgeschlagenen Änderungen die Annahme der Richtlinien im Rat gegenüber dem Kommissionsvorschlag erleichtern sollten.",
"en": "I also believe that Parliament' s proposed amendments should make it easier for the Council to adopt the directives as opposed to the Commission' s proposal."
}
|
wmt/6207.png
|
Ich denke auch, daß die vom Parlament vorgeschlagenen Änderungen die Annahme der Richtlinien im Rat gegenüber dem Kommissionsvorschlag erleichtern sollten.
|
{
"de": "Viele unserer Änderungen gehen auf Bedenken zurück, die auch im Rat geäußert wurden, und wir versuchen, diese Bedenken mit dem Auftrag, den uns geltendes Recht und wirtschaftliche Vernunft geben, zu versöhnen.",
"en": "Many of our amendments relate back to concerns that were also voiced in the Council, and we are attempting to reconcile these concerns with the task that falls to us by dint of extant law and economic good sense."
}
|
wmt/6208.png
|
Viele unserer Änderungen gehen auf Bedenken zurück, die auch im Rat geäußert wurden, und wir versuchen, diese Bedenken mit dem Auftrag, den uns geltendes Recht und wirtschaftliche Vernunft geben, zu versöhnen.
|
{
"de": "Gerade auch im Hinblick auf die Akzeptanz im Rat kann ich nur an die Kommission appellieren, die vom Parlament angenommenen Änderungen möglichst vollständig zu übernehmen, auch wenn sie von den ursprünglichen Kommissionsvorschlägen zum Teil weit abweichen.",
"en": "When it comes to acceptance by the Council, I can only urge the Commission to adopt as many of the amendments adopted by Parliament as possible, even if some of them deviate substantially from the original Commission proposals."
}
|
wmt/6209.png
|
Gerade auch im Hinblick auf die Akzeptanz im Rat kann ich nur an die Kommission appellieren, die vom Parlament angenommenen Änderungen möglichst vollständig zu übernehmen, auch wenn sie von den ursprünglichen Kommissionsvorschlägen zum Teil weit abweichen.
|
{
"de": "Ich bin fest davon überzeugt, daß wir auf dieser Grundlage leichter eine Einigkeit im Rat finden können.",
"en": "I am absolutely convinced that it will be easier for us to achieve consensus in the Council on this basis."
}
|
wmt/6210.png
|
Ich bin fest davon überzeugt, daß wir auf dieser Grundlage leichter eine Einigkeit im Rat finden können.
|
{
"de": "Nun zu den wichtigsten Änderungen, die wir vorschlagen. Ein wesentlicher Unterschied besteht darin, daß wir anstelle eines Systems \"Dienstleistungsausweis plus Anzeige jedes einzelnen Auftrags \" keine Möglichkeit mehr vorsehen, daß für jeden einzelnen Auftrag die vorherige Ankündigung an den Empfangsstaat verlangt werden kann.",
"en": "Turning now to the most important of our proposed amendments, one of the essential differences is that, in place of a \"service provision card plus notification for each individual contract\" system, provision is no longer made for being able to request the previous notification from the receiving state for each individual contract."
}
|
wmt/6211.png
|
Nun zu den wichtigsten Änderungen, die wir vorschlagen. Ein wesentlicher Unterschied besteht darin, daß wir anstelle eines Systems "Dienstleistungsausweis plus Anzeige jedes einzelnen Auftrags " keine Möglichkeit mehr vorsehen, daß für jeden einzelnen Auftrag die vorherige Ankündigung an den Empfangsstaat verlangt werden kann.
|
{
"de": "Dieses System scheint uns für die Praxis untauglich.",
"en": "This system appears to us to be unsuitable in practical terms."
}
|
wmt/6212.png
|
Dieses System scheint uns für die Praxis untauglich.
|
{
"de": "Als Ausgleich dafür müssen allerdings vor der Ausstellung des Dienstleistungsausweises alle möglichen Hindernisse beseitigt sein und gegenüber dem Kommissionsvorschlag müssen verschärfte Bedingungen für die Ausstellung des Dienstleistungsausweises erfüllt sein.",
"en": "However, in order to compensate for this, all possible obstacles must be removed before the service provision card is issued, and as the Commission' s proposal would have it, more stringent conditions must be satisfied before a service provision card is issued."
}
|
wmt/6213.png
|
Als Ausgleich dafür müssen allerdings vor der Ausstellung des Dienstleistungsausweises alle möglichen Hindernisse beseitigt sein und gegenüber dem Kommissionsvorschlag müssen verschärfte Bedingungen für die Ausstellung des Dienstleistungsausweises erfüllt sein.
|
{
"de": "Die Erfordernisse der ordnungsgemäßen Beschäftigung, des legalen Aufenthalts und des Versicherungsschutzes müssen nicht nur zum Zeitpunkt der Ausstellung des Ausweises gegeben sein, sondern während der gesamten Gültigkeitsdauer des Ausweises und drei Monate danach.",
"en": "An individual is required to be in authorised employment and to have the right of residence and insurance protection, not just at the time of issue of the card but throughout its period of validity and for three months thereafter."
}
|
wmt/6214.png
|
Die Erfordernisse der ordnungsgemäßen Beschäftigung, des legalen Aufenthalts und des Versicherungsschutzes müssen nicht nur zum Zeitpunkt der Ausstellung des Ausweises gegeben sein, sondern während der gesamten Gültigkeitsdauer des Ausweises und drei Monate danach.
|
{
"de": "Damit sollte dem Empfangsstaat Gewähr geboten sein, daß der Arbeitnehmer bzw. auch der Selbständige nach geleistetem Auftrag auch wieder in den Entsendestaat zurückkehrt und im Falle von Krankheit und Unfall versicherungsrechtlich gedeckt ist.",
"en": "This should serve as a guarantee for the receiving state that the employee or self-employed person will return to the sending state once the contract is completed and that they will be covered under insurance law in the event of illness or accident."
}
|
wmt/6215.png
|
Damit sollte dem Empfangsstaat Gewähr geboten sein, daß der Arbeitnehmer bzw. auch der Selbständige nach geleistetem Auftrag auch wieder in den Entsendestaat zurückkehrt und im Falle von Krankheit und Unfall versicherungsrechtlich gedeckt ist.
|
{
"de": "Die Einreise und aufenthaltsrechtliche Situation soll ebenfalls vor Ausstellung des Dienstleistungsausweises geklärt werden, und zwar im Rahmen eines Widerspruchsverfahrens.",
"en": "Likewise, the situation with regard to right of entry and residence rights should be clarified before the service provision card is issued, namely under the terms of an opposition procedure."
}
|
wmt/6216.png
|
Die Einreise und aufenthaltsrechtliche Situation soll ebenfalls vor Ausstellung des Dienstleistungsausweises geklärt werden, und zwar im Rahmen eines Widerspruchsverfahrens.
|
{
"de": "Wir sehen vor, daß der EU-Dienstleistungsausweis nicht nur für alle Mitgliedstaaten beantragt werden muß, sondern daß er auch für einzelne Mitgliedstaaten beantragt werden kann.",
"en": "What we are proposing is that it should not just be a case of having to apply for the EU service provision card for all Member States, rather one should also have the option of applying for it for individual Member States."
}
|
wmt/6217.png
|
Wir sehen vor, daß der EU-Dienstleistungsausweis nicht nur für alle Mitgliedstaaten beantragt werden muß, sondern daß er auch für einzelne Mitgliedstaaten beantragt werden kann.
|
{
"de": "Ich denke, daß dieses System ebenfalls den Bedürfnissen der Praxis besser entspricht.",
"en": "I believe this system is also more suited to practical needs."
}
|
wmt/6218.png
|
Ich denke, daß dieses System ebenfalls den Bedürfnissen der Praxis besser entspricht.
|
{
"de": "Gleiches erhoffe ich mir von dem Vorschlag, die Mindestdauer der vorangegangenen Beschäftigung auf drei Monate zu senken und die Gültigkeitsdauer des Dienstleistungsausweises an der Dauer der vorangegangenen Beschäftigung in flexiblerer Art und Weise zu orientieren.",
"en": "I would hope that the same holds true for the proposal to reduce the minimum period of duration for a first posting to three months, and to be flexible in adapting the period of validity of the service provision card to the duration of the first posting."
}
|
wmt/6219.png
|
Gleiches erhoffe ich mir von dem Vorschlag, die Mindestdauer der vorangegangenen Beschäftigung auf drei Monate zu senken und die Gültigkeitsdauer des Dienstleistungsausweises an der Dauer der vorangegangenen Beschäftigung in flexiblerer Art und Weise zu orientieren.
|
{
"de": "Wir bleiben allerdings dabei, daß die maximale Gültigkeitsdauer des Dienstleistungsausweises bei 12 Monaten liegen soll.",
"en": "However, we stand by our view that the maximum period of validity for the service provision card should be 12 months."
}
|
wmt/6220.png
|
Wir bleiben allerdings dabei, daß die maximale Gültigkeitsdauer des Dienstleistungsausweises bei 12 Monaten liegen soll.
|
{
"de": "Bei den Selbständigen schlagen wir zusätzlich zu den bereits geschilderten Änderungen noch vor, daß das Wohnsitzkriterium verschärft werden muß und daß wir eine Möglichkeit vorsehen, einem eventuellen Mißbrauch durch Scheinselbständigkeit zu begegnen.",
"en": "When it comes to self-employed persons, in addition to the amendments already described, we propose that the domicile criteria should be made more stringent, and that we should make provision for the possibility of countering any abuse in the way of bogus self-employment."
}
|
wmt/6221.png
|
Bei den Selbständigen schlagen wir zusätzlich zu den bereits geschilderten Änderungen noch vor, daß das Wohnsitzkriterium verschärft werden muß und daß wir eine Möglichkeit vorsehen, einem eventuellen Mißbrauch durch Scheinselbständigkeit zu begegnen.
|
{
"de": "Ich möchte auch kurz auf die vorliegenden Abänderungsanträge eingehen, die über die Abänderungsanträge des Ausschusses für Recht und Binnenmarkt hinausgehen.",
"en": "I would also just like to go into those of the proposed amendments that go beyond the proposed amendments put forward by the Committee on Legal Affairs and the Internal Market."
}
|
wmt/6222.png
|
Ich möchte auch kurz auf die vorliegenden Abänderungsanträge eingehen, die über die Abänderungsanträge des Ausschusses für Recht und Binnenmarkt hinausgehen.
|
{
"de": "Ich möchte natürlich auch sagen, daß ich die vom Rechtsausschuß vorgelegten Änderungen, die dort einstimmig angenommen wurden, alle weiterhin unterstütze.",
"en": "Of course I would add that I continue to support this committee' s amendments, which they adopted unanimously."
}
|
wmt/6223.png
|
Ich möchte natürlich auch sagen, daß ich die vom Rechtsausschuß vorgelegten Änderungen, die dort einstimmig angenommen wurden, alle weiterhin unterstütze.
|
{
"de": "Ich habe selbst im Namen meiner Fraktion vier Änderungsanträge eingebracht, die sich im wesentlichen auf die richtige Zitierweise eines Ratsbeschlusses beziehen.",
"en": "I have even submitted four amendments on behalf of my group that largely relate to the correct way of quoting Council decisions."
}
|
wmt/6224.png
|
Ich habe selbst im Namen meiner Fraktion vier Änderungsanträge eingebracht, die sich im wesentlichen auf die richtige Zitierweise eines Ratsbeschlusses beziehen.
|
{
"de": "Ich muß sagen, ich habe hier von den Diensten des Parlaments äußerst widersprüchliche Aussagen bekommen, wie denn nun dieser Ratsbeschluß richtig zu zitieren sei; nur mit der Nummer, nur mit dem Datum, mit beiden, wie ausführlich aus dem Ratsbeschluß zitiert wird.",
"en": "I must say I have received extremely contradictory statements from Parliament' s services as to exactly how these Council decisions should be quoted; whether or not one should use the number or date alone, or both, and how extensively to quote from them."
}
|
wmt/6225.png
|
Ich muß sagen, ich habe hier von den Diensten des Parlaments äußerst widersprüchliche Aussagen bekommen, wie denn nun dieser Ratsbeschluß richtig zu zitieren sei; nur mit der Nummer, nur mit dem Datum, mit beiden, wie ausführlich aus dem Ratsbeschluß zitiert wird.
|
{
"de": "Zwei Änderungsanträge wurden von den Diensten annulliert, weil der Inhalt angeblich im Bericht schon berücksichtigt ist.",
"en": "Two amendments were cancelled by the services because the content has supposedly already been given consideration to in the report."
}
|
wmt/6226.png
|
Zwei Änderungsanträge wurden von den Diensten annulliert, weil der Inhalt angeblich im Bericht schon berücksichtigt ist.
|
{
"de": "Ich ziehe die zwei weiteren Anträge - das sind die Anträge 18 beim Bericht über die Selbständigen und 21 bei den Unselbständigen - zurück.",
"en": "I withdraw the two other amendments - that is Amendment No 18 to the report on self-employed persons and Amendment No 21 on employed persons."
}
|
wmt/6227.png
|
Ich ziehe die zwei weiteren Anträge - das sind die Anträge 18 beim Bericht über die Selbständigen und 21 bei den Unselbständigen - zurück.
|
{
"de": "Ich kann nur an die Konferenz der Präsidenten appellieren, möglichst schnell zu einer Einigung zu kommen, wie denn in der Frage der Komitologie richtig vorzugehen, richtig zu zitieren ist.",
"en": "I can only urge the Conference of Presidents to reach agreement as quickly as possible on the correct way to proceed in matters of comitology, i.e. the correct way to quote."
}
|
wmt/6228.png
|
Ich kann nur an die Konferenz der Präsidenten appellieren, möglichst schnell zu einer Einigung zu kommen, wie denn in der Frage der Komitologie richtig vorzugehen, richtig zu zitieren ist.
|
{
"de": "Das würde das Leben der Berichterstatter in diesem Haus in der Zukunft wesentlich erleichtern.",
"en": "This would make our rapporteur' s life considerably easier in the future."
}
|
wmt/6229.png
|
Das würde das Leben der Berichterstatter in diesem Haus in der Zukunft wesentlich erleichtern.
|
{
"de": "Es liegt auch ein Änderungsantrag zu beiden Berichten der Kollegin De Palacio vor.",
"en": "There is also a proposed amendment to both of Mrs De Palacio' s reports."
}
|
wmt/6230.png
|
Es liegt auch ein Änderungsantrag zu beiden Berichten der Kollegin De Palacio vor.
|
{
"de": "Ich muß leider sagen, daß ich diesen Änderungsantrag nicht unterstützen kann, weil er doch das Ergebnis, das wir im Ausschuß für Recht und Binnenmarkt einstimmig gefunden haben, in der Substanz verändert, und ich bei dem bleiben möchte, was wir im Rechtsausschuß nach langen Diskussionen gemeinsam als Ergebnis gefunden haben.",
"en": "Unfortunately I have to say that I am unable to support this proposed amendment because it in fact changes the substance of the outcome that we in the Committee on Legal Affairs and the Internal Market resolved on unanimously, and I would like to stand by this outcome, which we arrived at together after lengthy discussions."
}
|
wmt/6231.png
|
Ich muß leider sagen, daß ich diesen Änderungsantrag nicht unterstützen kann, weil er doch das Ergebnis, das wir im Ausschuß für Recht und Binnenmarkt einstimmig gefunden haben, in der Substanz verändert, und ich bei dem bleiben möchte, was wir im Rechtsausschuß nach langen Diskussionen gemeinsam als Ergebnis gefunden haben.
|
{
"de": "Ich darf abschließend allen Kollegen danken, die mir im Rechtsausschuß bei diesen nicht gerade leichten Berichten zur Seite gestanden haben.",
"en": "On a final note, I would like to thank all those in the Committee who supported me in compiling these reports, which were far from easy to produce."
}
|
wmt/6232.png
|
Ich darf abschließend allen Kollegen danken, die mir im Rechtsausschuß bei diesen nicht gerade leichten Berichten zur Seite gestanden haben.
|
{
"de": "Insbesondere möchte ich den Kollegen Wieland erwähnen, der die undankbare Rolle des Schattenberichterstatters hat und weit über das übliche hinaus mit sehr guten und konstruktiven Ideen am Werden dieses Berichts teilhatte, ohne die Lorbeeren eines Berichterstatters einstecken zu können.",
"en": "I would like to single Mr Wieland out for special mention, for he has the dubious honour of being the shadow rapporteur and was involved to a far greater extent than is customary in the drawing up of this report, contributing excellent and constructive ideas; and this without being in a position to receive the plaudits awarded a rapporteur."
}
|
wmt/6233.png
|
Insbesondere möchte ich den Kollegen Wieland erwähnen, der die undankbare Rolle des Schattenberichterstatters hat und weit über das übliche hinaus mit sehr guten und konstruktiven Ideen am Werden dieses Berichts teilhatte, ohne die Lorbeeren eines Berichterstatters einstecken zu können.
|
{
"de": "Deshalb möchte ich das hier besonders erwähnen!",
"en": "That is why he deserves special mention!"
}
|
wmt/6234.png
|
Deshalb möchte ich das hier besonders erwähnen!
|
{
"de": "Herr Präsident!",
"en": "."
}
|
wmt/6235.png
|
Herr Präsident!
|
{
"de": "Ich bin erfreut, daß ich die Gelegenheit erhalte, nach den Ausführungen der Berichterstatterin, Frau Berger, einige einleitende Bemerkungen zu machen.",
"en": "(NL) Mr President, I am pleased I have been given the opportunity to make a few introductory remarks at the end of rapporteur Mrs Berger' s speech, after which I will, of course, listen with all due attention to the next speakers."
}
|
wmt/6236.png
|
Ich bin erfreut, daß ich die Gelegenheit erhalte, nach den Ausführungen der Berichterstatterin, Frau Berger, einige einleitende Bemerkungen zu machen.
|
{
"de": "Anschließend werde ich die Aussprache selbstverständlich mit der gebotenen Aufmerksamkeit verfolgen und mit Ihrer Erlaubnis, Herr Präsident, am Ende der Debatte genauer auf die einzelnen Änderungsanträge eingehen.",
"en": "If you allow me, Mr President, I would like to go into the different amendments in more detail at the end of the debate."
}
|
wmt/6237.png
|
Anschließend werde ich die Aussprache selbstverständlich mit der gebotenen Aufmerksamkeit verfolgen und mit Ihrer Erlaubnis, Herr Präsident, am Ende der Debatte genauer auf die einzelnen Änderungsanträge eingehen.
|
{
"de": "Die Kommission dankt dem Europäischen Parlament für die Unterstützung der beiden Vorschläge zu dem Thema der Aussprache, der Dienstleistungsfreiheit und der Freizügigkeit von Arbeitnehmern aus Drittstaaten.",
"en": "May I say how the Commission welcomes the European Parliament' s support for the two proposals on the freedom to provide services and on third-country employees, the topic of the debate."
}
|
wmt/6238.png
|
Die Kommission dankt dem Europäischen Parlament für die Unterstützung der beiden Vorschläge zu dem Thema der Aussprache, der Dienstleistungsfreiheit und der Freizügigkeit von Arbeitnehmern aus Drittstaaten.
|
{
"de": "Vor allem danke ich Frau Berger für ihre Arbeit bei der Behandlung dieser politisch heiklen Vorschläge, die eine juristische Herausforderung darstellen.",
"en": "I am extremely grateful for the work that Mrs Berger has put into these proposals which are politically sensitive and which constitute a legislative challenge."
}
|
wmt/6239.png
|
Vor allem danke ich Frau Berger für ihre Arbeit bei der Behandlung dieser politisch heiklen Vorschläge, die eine juristische Herausforderung darstellen.
|
{
"de": "Ich möchte auch Frau De Palacio Vallelersundi als Vorsitzende des Ausschusses für Recht und Binnenmarkt herzlich für ihren wichtigen Beitrag danken.",
"en": "I would also thank Mrs Palacio most warmly for her major contribution as chairman of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market."
}
|
wmt/6240.png
|
Ich möchte auch Frau De Palacio Vallelersundi als Vorsitzende des Ausschusses für Recht und Binnenmarkt herzlich für ihren wichtigen Beitrag danken.
|
{
"de": "Die Kommission begrüßt insbesondere die Vorschläge des Parlaments für ein effizienteres Verfahren bei der Ausstellung des Dienstleistungsausweises.",
"en": "The Commission particularly welcomes the suggestions made by Parliament for a more efficient procedure for the issue of service provision cards."
}
|
wmt/6241.png
|
Die Kommission begrüßt insbesondere die Vorschläge des Parlaments für ein effizienteres Verfahren bei der Ausstellung des Dienstleistungsausweises.
|
{
"de": "Wenn es möglich ist, den Dienstleistungsausweis für einen, für mehrere oder für alle Mitgliedstaaten zu beantragen, wird das Verfahren noch flexibler.",
"en": "If the opportunity is created to apply for service provision cards for one or more, or all, Member States, the procedure would be more flexible still."
}
|
wmt/6242.png
|
Wenn es möglich ist, den Dienstleistungsausweis für einen, für mehrere oder für alle Mitgliedstaaten zu beantragen, wird das Verfahren noch flexibler.
|
{
"de": "Die Kommission schließt sich auch der vorgeschlagenen flexibleren Gültigkeitsdauer des Ausweises an.",
"en": "The Commission also supports the proposed flexible period of validity of the card."
}
|
wmt/6243.png
|
Die Kommission schließt sich auch der vorgeschlagenen flexibleren Gültigkeitsdauer des Ausweises an.
|
{
"de": "Ich halte jedoch eine Beschäftigungsdauer von drei Monaten als Nachweis dafür, daß ein Arbeitnehmer in einem Mitgliedstaat ansässig ist, für unzureichend.",
"en": "However, I do not consider a three-month period of employment to be sufficient to prove that an employee is resident in a Member State."
}
|
wmt/6244.png
|
Ich halte jedoch eine Beschäftigungsdauer von drei Monaten als Nachweis dafür, daß ein Arbeitnehmer in einem Mitgliedstaat ansässig ist, für unzureichend.
|
{
"de": "Die Kommission kann auch einer Bestimmung für den Fall zustimmen, daß der Arbeitsvertrag zwischen dem Dienstleister und seinem Arbeitnehmer plötzlich gekündigt wird.",
"en": "The Commission also agrees with a provision for cases in which the contract of employment between the service provider and his employer is terminated at short notice."
}
|
wmt/6245.png
|
Die Kommission kann auch einer Bestimmung für den Fall zustimmen, daß der Arbeitsvertrag zwischen dem Dienstleister und seinem Arbeitnehmer plötzlich gekündigt wird.
|
{
"de": "Ein effizientes Verfahren für die Ausstellung des Dienstleistungsausweises beinhaltet, daß Unternehmen, die grenzüberschreitende Dienstleistungen erbringen, ihre aus dem Binnenmarkt hergeleiteten Rechte auch tatsächlich ausüben können.",
"en": "An efficient procedure for issuing cards implies that companies which provide cross-border services can also exercise their rights in concrete terms on the basis of the internal market."
}
|
wmt/6246.png
|
Ein effizientes Verfahren für die Ausstellung des Dienstleistungsausweises beinhaltet, daß Unternehmen, die grenzüberschreitende Dienstleistungen erbringen, ihre aus dem Binnenmarkt hergeleiteten Rechte auch tatsächlich ausüben können.
|
{
"de": "Es scheint uns übertrieben, wenn andere Mitgliedstaaten die Möglichkeit erhalten, für die Ausstellung eines Ausweises systematische Kontrollen aus Gründen der öffentlichen Ordnung durchzuführen.",
"en": "It seems over the top to us for other Member States to be given the option of systematically carrying out inspections systematically with a view to safeguarding public order before they issue cards."
}
|
wmt/6247.png
|
Es scheint uns übertrieben, wenn andere Mitgliedstaaten die Möglichkeit erhalten, für die Ausstellung eines Ausweises systematische Kontrollen aus Gründen der öffentlichen Ordnung durchzuführen.
|
{
"de": "Ein Drittstaatsangehöriger, der in einem Mitgliedstaat einen legalen Status hat, muß nämlich auch in anderen Mitgliedstaaten eine Arbeitserlaubnis erhalten können.",
"en": "Indeed, it should be possible for a third-country subject who has legal status in a Member State to be admitted to other Member States too."
}
|
wmt/6248.png
|
Ein Drittstaatsangehöriger, der in einem Mitgliedstaat einen legalen Status hat, muß nämlich auch in anderen Mitgliedstaaten eine Arbeitserlaubnis erhalten können.
|
{
"de": "Das hindert diese Mitgliedstaaten nicht daran, im Rahmen der vorgeschlagenen Anzeigepflicht Maßnahmen im Zusammenhang mit der öffentlichen Ordnung zu ergreifen.",
"en": "That does not prevent these Member States from taking public-order measures within the framework of the proposed duty of notification."
}
|
wmt/6249.png
|
Das hindert diese Mitgliedstaaten nicht daran, im Rahmen der vorgeschlagenen Anzeigepflicht Maßnahmen im Zusammenhang mit der öffentlichen Ordnung zu ergreifen.
|
{
"de": "Auch der Vorschlag, daß der legale Aufenthalt in einem Mitgliedstaat noch drei Monate nach Ablauf der Gültigkeitsdauer des Ausweises gegeben sein soll, ist für die Kommission nicht akzeptabel.",
"en": "Neither does the Commission accept the proposal that legal status in a Member State should be valid three months after the card has expired."
}
|
wmt/6250.png
|
Auch der Vorschlag, daß der legale Aufenthalt in einem Mitgliedstaat noch drei Monate nach Ablauf der Gültigkeitsdauer des Ausweises gegeben sein soll, ist für die Kommission nicht akzeptabel.
|
{
"de": "Die Kommission kann nicht hinnehmen, daß sich der betroffene Drittstaatenangehörige nach Erbringung der Dienstleistung noch länger in dem Empfangsstaat aufhält.",
"en": "Following completion of the service, it is not acceptable for the third-country subject in question to remain any longer in the Member State in which the service is provided."
}
|
wmt/6251.png
|
Die Kommission kann nicht hinnehmen, daß sich der betroffene Drittstaatenangehörige nach Erbringung der Dienstleistung noch länger in dem Empfangsstaat aufhält.
|
{
"de": "Daher unterstützt die Kommission in beiderlei Hinsicht Änderungsantrag 22 von Frau Palacio.",
"en": "That is why the Commission supports Mrs Palacio' s Amendment No 22 in both respects."
}
|
wmt/6252.png
|
Daher unterstützt die Kommission in beiderlei Hinsicht Änderungsantrag 22 von Frau Palacio.
|
{
"de": "Was den zweiten Vorschlag betrifft, so hat die Kommission Verständnis für den Wunsch, daß die Definition \"Selbständiger \" präzisiert werden muß, und sie wird in dem geänderten Vorschlag dafür eine Lösung unterbreiten.",
"en": "As far as the second proposal is concerned, the Commission appreciates the wish that it should be clear what is meant by someone who is self-employed and would therefore like to resolve this issue in the amended proposal."
}
|
wmt/6253.png
|
Was den zweiten Vorschlag betrifft, so hat die Kommission Verständnis für den Wunsch, daß die Definition "Selbständiger " präzisiert werden muß, und sie wird in dem geänderten Vorschlag dafür eine Lösung unterbreiten.
|
{
"de": "Dies waren einige einleitende Bemerkungen zu den wichtigsten Änderungsanträgen.",
"en": "These are a few introductory remarks concerning the key amendments."
}
|
wmt/6254.png
|
Dies waren einige einleitende Bemerkungen zu den wichtigsten Änderungsanträgen.
|
{
"de": "Ich hoffe, zum Abschluß der Debatte, wenn alle Redner zu Wort gekommen sind, nochmals Gelegenheit zu erhalten, auf die einzelnen Änderungen einzugehen.",
"en": "I hope that, at the end of the debate, when all the speakers have contributed, I will once again be given the opportunity to elaborate upon the different amendments."
}
|
wmt/6255.png
|
Ich hoffe, zum Abschluß der Debatte, wenn alle Redner zu Wort gekommen sind, nochmals Gelegenheit zu erhalten, auf die einzelnen Änderungen einzugehen.
|
{
"de": "Herr Präsident, meine Damen und Herren! Die EVP-Fraktion wird mit großer Mehrheit den Änderungsanträgen des Rechtsausschusses zustimmen und auch der geänderten Fassung am morgigen Tage.",
"en": "Mr President, tomorrow will see a large majority within the PPE Group vote in favour of the amendments put forward by the Committee on Legal Affairs and the Internal Market, as well as the amended version."
}
|
wmt/6256.png
|
Herr Präsident, meine Damen und Herren! Die EVP-Fraktion wird mit großer Mehrheit den Änderungsanträgen des Rechtsausschusses zustimmen und auch der geänderten Fassung am morgigen Tage.
|
{
"de": "Ich will mich bei meinen Ausführungen auf zwei Bereiche beschränken.",
"en": "I propose to confine my comments to two areas."
}
|
wmt/6257.png
|
Ich will mich bei meinen Ausführungen auf zwei Bereiche beschränken.
|
{
"de": "Der eine Bereich ist die Frage, was diese Richtlinie überhaupt bewirken - bewirken im eigentlichen Sinne - soll.",
"en": "Firstly there is the question as to what this directive is actually designed to achieve, that is achieve in the real sense."
}
|
wmt/6258.png
|
Der eine Bereich ist die Frage, was diese Richtlinie überhaupt bewirken - bewirken im eigentlichen Sinne - soll.
|
{
"de": "Wir haben zum einen die Interessen der Wirtschaft und auch des Einzelnen.",
"en": "There is the fact that we have to take the interests of the economy and also of the individual into account."
}
|
wmt/6259.png
|
Wir haben zum einen die Interessen der Wirtschaft und auch des Einzelnen.
|
{
"de": "In meinen Ausführungen gehe ich zunächst einmal davon aus, daß es sich um einen rechtschaffenen und solide arbeitenden Einzelnen handelt.",
"en": "My comments start from the premise that we are talking about an upright individual in gainful employment."
}
|
wmt/6260.png
|
In meinen Ausführungen gehe ich zunächst einmal davon aus, daß es sich um einen rechtschaffenen und solide arbeitenden Einzelnen handelt.
|
{
"de": "Wir haben zum anderen die Interessen der Mitgliedstaaten, die hinsichtlich der Betroffenen vielleicht auch einmal davon ausgehen müssen, daß ein worst case vorliegt.",
"en": "Then there are the interests of the Member States, which, being on the receiving end, may have to start from the premise of a worst case scenario."
}
|
wmt/6261.png
|
Wir haben zum anderen die Interessen der Mitgliedstaaten, die hinsichtlich der Betroffenen vielleicht auch einmal davon ausgehen müssen, daß ein worst case vorliegt.
|
{
"de": "Wenn wir dem einen Extrem, den Interessen der Mitgliedstaaten, nachgehen, dann gibt es sicherlich gute Gründe dafür, die Hürden für diesen Ausweis relativ hoch anzusetzen.",
"en": "If we are going to abide by the one extreme, that is the interests of the Member States, then we certainly have every reason to make the hurdles that have to be cleared in applying for this card relatively high."
}
|
wmt/6262.png
|
Wenn wir dem einen Extrem, den Interessen der Mitgliedstaaten, nachgehen, dann gibt es sicherlich gute Gründe dafür, die Hürden für diesen Ausweis relativ hoch anzusetzen.
|
{
"de": "Dann gibt es Gründe dafür, trotz dieses Ausweises frühzeitig Anzeigepflichten einzuführen.",
"en": "There is also an argument for introducing early notification obligations as well as having this card."
}
|
wmt/6263.png
|
Dann gibt es Gründe dafür, trotz dieses Ausweises frühzeitig Anzeigepflichten einzuführen.
|
{
"de": "Wenn ich dem anderen Extrem nachgehe, also möglichst wenig Hürden, dann bin ich in der Gefahr, daß ich in diesem Verfahren überhaupt keine Rechtsetzung erleben werde, weil nämlich die Mitgliedstaaten dieser Richtlinie nicht zustimmen.",
"en": "If I were to go to the other extreme, as few hurdles as possible that is, then I would run the risk of failing to produce any legislation whatsoever in the course of this procedure because the Member States would not sign up to this directive."
}
|
wmt/6264.png
|
Wenn ich dem anderen Extrem nachgehe, also möglichst wenig Hürden, dann bin ich in der Gefahr, daß ich in diesem Verfahren überhaupt keine Rechtsetzung erleben werde, weil nämlich die Mitgliedstaaten dieser Richtlinie nicht zustimmen.
|
{
"de": "Im Ergebnis werde ich also entweder die Situation haben, daß ich zwar eine Richtlinie für den Dienstleistungsausweis habe, aber, weil die Hürden für die Wirtschaft sehr hoch sind, de facto den Dienstleistungsausweis für niemanden vorliegen habe.",
"en": "I would therefore end up with a situation where a directive on the service provision card might well be in place, but with the hurdles facing the business world being so high, in reality no one would apply for the card."
}
|
wmt/6265.png
|
Im Ergebnis werde ich also entweder die Situation haben, daß ich zwar eine Richtlinie für den Dienstleistungsausweis habe, aber, weil die Hürden für die Wirtschaft sehr hoch sind, de facto den Dienstleistungsausweis für niemanden vorliegen habe.
|
{
"de": "Im anderen Fall habe ich gar keine Richtlinie.",
"en": "Alternatively, I might have no directive at all."
}
|
wmt/6266.png
|
Im anderen Fall habe ich gar keine Richtlinie.
|
{
"de": "Beide Ergebnisse können nicht befriedigen.",
"en": "Neither outcome would be satisfactory."
}
|
wmt/6267.png
|
Beide Ergebnisse können nicht befriedigen.
|
{
"de": "Vielleicht ist dies auch der Grund, daß, wie man hört, die Verhandlungen auch im Rat darüber verhakt sind.",
"en": "Perhaps this is also why, as is rumoured to be the case, the Council has become bogged down in its negotiations on this as well."
}
|
wmt/6268.png
|
Vielleicht ist dies auch der Grund, daß, wie man hört, die Verhandlungen auch im Rat darüber verhakt sind.
|
{
"de": "Wir haben nun versucht, einen Grenznutzen zu finden zwischen dem einen Interesse - ordre public - und dem anderen Interesse, eine möglichst leichte Lösung zu finden.",
"en": "We have been trying to reach a happy compromise between one interest - that of public order - and the other, that of finding the easiest possible solution."
}
|
wmt/6269.png
|
Wir haben nun versucht, einen Grenznutzen zu finden zwischen dem einen Interesse - ordre public - und dem anderen Interesse, eine möglichst leichte Lösung zu finden.
|
{
"de": "Wir wollen eine Lösung haben, wo gewisse Hürden für die Wirtschaft aufgebaut werden, wo aber dann, wenn diese Hürden überwunden sind, eine möglichst leichte Handhabung erreicht wird.",
"en": "We want to arrive at a solution where certain hurdles are created vis-à-vis the business world, but once these have been overcome, implementation is as easy as it possibly could be."
}
|
wmt/6270.png
|
Wir wollen eine Lösung haben, wo gewisse Hürden für die Wirtschaft aufgebaut werden, wo aber dann, wenn diese Hürden überwunden sind, eine möglichst leichte Handhabung erreicht wird.
|
{
"de": "Wir wollen deshalb, daß für einen oder für mehrere Mitgliedstaaten der Dienstleistungsausweis beantragt wird.",
"en": "Therefore we want applications for the service provision card to be for one or more Member States."
}
|
wmt/6271.png
|
Wir wollen deshalb, daß für einen oder für mehrere Mitgliedstaaten der Dienstleistungsausweis beantragt wird.
|
{
"de": "Wenn eine Firma in Frankreich sagt, wir haben einen Mitarbeiter, der muß ständig in Dänemark arbeiten und nur in Dänemark, dann soll dieser Dienstleistungsausweis auch nur für Dänemark beantragt werden können.",
"en": "If a company in France says that it has an employee who has to work in Denmark on a permanent basis, and only in Denmark, then it certainly ought only to be possible to apply for this card for Denmark."
}
|
wmt/6272.png
|
Wenn eine Firma in Frankreich sagt, wir haben einen Mitarbeiter, der muß ständig in Dänemark arbeiten und nur in Dänemark, dann soll dieser Dienstleistungsausweis auch nur für Dänemark beantragt werden können.
|
{
"de": "Dann werden die bürokratischen Hürden hierfür niedriger sein.",
"en": "Accordingly, the bureaucratic hurdles that have to be overcome would be lower in this instance."
}
|
wmt/6273.png
|
Dann werden die bürokratischen Hürden hierfür niedriger sein.
|
{
"de": "Im Gegenzug wollen wir aber, daß es keine frühzeitigen Anzeigepflichten mehr gibt, sondern daß nur noch der Grund für die Arbeiten in dem anderen Mitgliedstaat vom Arbeitnehmer mit sich geführt wird, in Gestalt beispielsweise des zugrundeliegenden Vertrages.",
"en": "In return for this, however, we want early notification obligations to be discontinued, rather it should just be a matter of the employee taking the justification for the posting to the other Member State along with them, and this might take the form of the contract forming the basis for his/her posting."
}
|
wmt/6274.png
|
Im Gegenzug wollen wir aber, daß es keine frühzeitigen Anzeigepflichten mehr gibt, sondern daß nur noch der Grund für die Arbeiten in dem anderen Mitgliedstaat vom Arbeitnehmer mit sich geführt wird, in Gestalt beispielsweise des zugrundeliegenden Vertrages.
|
{
"de": "Deshalb muß auch ich sagen, daß ich mich im Ergebnis für die Änderungsanträge des Rechtsausschusses ausspreche.",
"en": "Consequently, I too have to say that I am in favour of the amendments put forward by the Committee on Legal Affairs and the Internal Market."
}
|
wmt/6275.png
|
Deshalb muß auch ich sagen, daß ich mich im Ergebnis für die Änderungsanträge des Rechtsausschusses ausspreche.
|
{
"de": "Vielleicht ist auch bei der Kommission noch ein gewisser Rest an Mißverständnis übriggeblieben.",
"en": "Perhaps there was a certain amount of residual misunderstanding on the part of the Commission."
}
|
wmt/6276.png
|
Vielleicht ist auch bei der Kommission noch ein gewisser Rest an Mißverständnis übriggeblieben.
|
{
"de": "Wir wollen, daß eine ganz flexible Lösung erreicht wird.",
"en": "We want to achieve a completely flexible solution."
}
|
wmt/6277.png
|
Wir wollen, daß eine ganz flexible Lösung erreicht wird.
|
{
"de": "Wenn ein Mitgliedstaat erklärt, wir haben plötzlich Probleme, weil die Person einen Diebstahl begangen hat, wir haben Probleme, und für unser Land ist dieser Dienstleistungsausweis ausgestellt, dann kann das einzelne Land aus den Gründen, die diese Richtlinie gibt, die Gültigkeit des Dienstleistungsausweises gewissermaßen zurückrufen, flexibel und intelligent.",
"en": "If a particular Member State was to declare that it had suddenly run into problems because the individual concerned had committed a theft and the card was for their country, then this particular Member State would be able to revoke this card, as it were, for the reasons cited in this directive, which is altogether a flexible and intelligent solution."
}
|
wmt/6278.png
|
Wenn ein Mitgliedstaat erklärt, wir haben plötzlich Probleme, weil die Person einen Diebstahl begangen hat, wir haben Probleme, und für unser Land ist dieser Dienstleistungsausweis ausgestellt, dann kann das einzelne Land aus den Gründen, die diese Richtlinie gibt, die Gültigkeit des Dienstleistungsausweises gewissermaßen zurückrufen, flexibel und intelligent.
|
{
"de": "Lassen Sie mich noch ganz kurz auf einen zweiten Bereich eingehen.",
"en": "Allow me just to go very briefly into a second matter."
}
|
wmt/6279.png
|
Lassen Sie mich noch ganz kurz auf einen zweiten Bereich eingehen.
|
{
"de": "Die meisten, die bisher mit der Richtlinie befaßt sind, sind Juristen.",
"en": "Most of those who have been working on the directive to date have been lawyers."
}
|
wmt/6280.png
|
Die meisten, die bisher mit der Richtlinie befaßt sind, sind Juristen.
|
{
"de": "Wir alle wissen, daß es noch unterschiedliche Vertragsbestandteile, zum Teil sehr alte Vertragsbestandteile gibt, die noch EG heißen.",
"en": "We all know that there are still various parts of the Treaty, some of them very old, which are still referred to as EC."
}
|
wmt/6281.png
|
Wir alle wissen, daß es noch unterschiedliche Vertragsbestandteile, zum Teil sehr alte Vertragsbestandteile gibt, die noch EG heißen.
|
{
"de": "Wir wissen, daß diese Richtlinie auf EG-Recht gründet und nicht auf EU-Recht.",
"en": "We are aware that this directive is founded on EC law and not on EU law."
}
|
wmt/6282.png
|
Wir wissen, daß diese Richtlinie auf EG-Recht gründet und nicht auf EU-Recht.
|
{
"de": "Aber wir haben vor der Wahl - der Rat, die Kommission, das Parlament, die Presse, Gewerkschaften, Gesellschaften - darauf hingewirkt, daß dem Bürger dieses Europa verständlicher wird.",
"en": "However, before the elections we - the Council, the Commission, Parliament, the press, unions and companies that is - worked towards making the Europe we have today more comprehensible to the citizens."
}
|
wmt/6283.png
|
Aber wir haben vor der Wahl - der Rat, die Kommission, das Parlament, die Presse, Gewerkschaften, Gesellschaften - darauf hingewirkt, daß dem Bürger dieses Europa verständlicher wird.
|
{
"de": "Wir haben dem Bürger die Änderung von EWG in EG in EU zugemutet.",
"en": "We have expected the citizens to take on board the transition from EEC to EC to EU."
}
|
wmt/6284.png
|
Wir haben dem Bürger die Änderung von EWG in EG in EU zugemutet.
|
{
"de": "Er hat nun EU begriffen.",
"en": "They have now got to grips with \"EU\" ."
}
|
wmt/6285.png
|
Er hat nun EU begriffen.
|
{
"de": "Wir tun uns selber und dem Bürger keinen guten Dienst, wenn wir das Produkt, das wir dann herausgeben, nun EG-Dienstleistungsausweis taufen und nicht EU-Dienstleistungsausweis.",
"en": "We would be doing neither ourselves nor the citizens any favours if we were to christen the product we are proposing to deliver \"EC service provision card\" and not \"EU service provision card\" ."
}
|
wmt/6286.png
|
Wir tun uns selber und dem Bürger keinen guten Dienst, wenn wir das Produkt, das wir dann herausgeben, nun EG-Dienstleistungsausweis taufen und nicht EU-Dienstleistungsausweis.
|
{
"de": "Den Bürger interessiert die EU-Welt, die ist für ihn gültig.",
"en": "It is the world of the EU that the citizens are interested in, this is the one that counts in their eyes."
}
|
wmt/6287.png
|
Den Bürger interessiert die EU-Welt, die ist für ihn gültig.
|
{
"de": "Ich bitte den Rat und die Kommission, sich in dieser Richtung zu bewegen.",
"en": "I would urge the Council and the Commission to move in this direction."
}
|
wmt/6288.png
|
Ich bitte den Rat und die Kommission, sich in dieser Richtung zu bewegen.
|
{
"de": "Herr Präsident, es ist später geworden als einige von uns dachten, als wir diese Sitzungsperiode planten, so daß ich mich wirklich kurz fassen werde.",
"en": "Mr President it is later than any of us thought it would be when we were planning for this session so I shall be very brief indeed."
}
|
wmt/6289.png
|
Herr Präsident, es ist später geworden als einige von uns dachten, als wir diese Sitzungsperiode planten, so daß ich mich wirklich kurz fassen werde.
|
{
"de": "Einer der Gründe für die fortgeschrittene Stunde ist, daß wir zu Beginn recht viel Zeit darauf verwendet haben, den tiefverwurzelten Widerstand dieses Parlaments gegenüber jeglicher Form von Fremdenfeindlichkeit oder Rassismus zum Ausdruck zu bringen.",
"en": "One of the reasons why we are late is because we spent time earlier today rightly stating the rooted opposition of this Parliament to any form of xenophobia or racism."
}
|
wmt/6290.png
|
Einer der Gründe für die fortgeschrittene Stunde ist, daß wir zu Beginn recht viel Zeit darauf verwendet haben, den tiefverwurzelten Widerstand dieses Parlaments gegenüber jeglicher Form von Fremdenfeindlichkeit oder Rassismus zum Ausdruck zu bringen.
|
{
"de": "Bei dieser Richtlinie geht es natürlich nicht direkt um dieses Thema.",
"en": "This directive is, of course, not in itself directly about that."
}
|
wmt/6291.png
|
Bei dieser Richtlinie geht es natürlich nicht direkt um dieses Thema.
|
{
"de": "Es geht vielmehr darum, den Anforderungen des Binnenmarkts Genüge zu tun, Flexibilität zu schaffen und sich vernünftig und flexibel zu verhalten, um die Beschäftigung von Staatsangehörigen aus Drittländern sowohl als Arbeitnehmer als auch als Selbständige zu ermöglichen.",
"en": "It is about attending to the needs of the internal market, creating flexibility and behaving in a reasonable and flexible way to enable the employment of third country persons both as employees and self-employed."
}
|
wmt/6292.png
|
Es geht vielmehr darum, den Anforderungen des Binnenmarkts Genüge zu tun, Flexibilität zu schaffen und sich vernünftig und flexibel zu verhalten, um die Beschäftigung von Staatsangehörigen aus Drittländern sowohl als Arbeitnehmer als auch als Selbständige zu ermöglichen.
|
{
"de": "Damit soll im Grunde genommen ja auch verhindert werden, daß man gegenüber einem Ausländer bzw. einer Ausländerin übermäßig streng verfährt, nur weil er bzw. sie aus dem Ausland kommt.",
"en": "That is in itself also about avoiding being unduly restrictive towards the stranger simply because he or she is a stranger."
}
|
wmt/6293.png
|
Damit soll im Grunde genommen ja auch verhindert werden, daß man gegenüber einem Ausländer bzw. einer Ausländerin übermäßig streng verfährt, nur weil er bzw. sie aus dem Ausland kommt.
|
{
"de": "Wir begrüßen das, und weil wir dies für eine vernünftige und angemessene Vorschrift halten, werden wir die liberalste Version unterstützen, die unserer Ansicht nach mit dem Gesetz vereinbar ist.",
"en": "We welcome that, and because we think it makes a sensible and proper provision, we will support the most liberal version which we understand to be consistent with the law."
}
|
wmt/6294.png
|
Wir begrüßen das, und weil wir dies für eine vernünftige und angemessene Vorschrift halten, werden wir die liberalste Version unterstützen, die unserer Ansicht nach mit dem Gesetz vereinbar ist.
|
{
"de": "Herr Präsident, Herr Kommissar! Ich möchte zunächst die ausgezeichnete Arbeit hervorheben, die von Frau Berger und insgesamt vom Rechtsausschuß geleistet wurde und durch die innovative Ideen Eingang in diese Richtlinie fanden, die, so hoffe ich, von der Kommission und vom Rat für gut befunden werden.",
"en": "Mr President, Commissioner, I would firstly like to highlight the excellent work carried out by Mrs Berger and the Committee on Legal Affairs and the Internal Market generally, which has incorporated innovative ideas into this directive, which I hope will be approved by the Commission and the Council."
}
|
wmt/6295.png
|
Herr Präsident, Herr Kommissar! Ich möchte zunächst die ausgezeichnete Arbeit hervorheben, die von Frau Berger und insgesamt vom Rechtsausschuß geleistet wurde und durch die innovative Ideen Eingang in diese Richtlinie fanden, die, so hoffe ich, von der Kommission und vom Rat für gut befunden werden.
|
{
"de": "Ich habe dennoch einen Änderungsantrag eingebracht.",
"en": "Nevertheless, I have tabled an amendment."
}
|
wmt/6296.png
|
Ich habe dennoch einen Änderungsantrag eingebracht.
|
{
"de": "In Ihrem Änderungsantrag Nr. 2 zur Erwägung 6 berufen Sie sich, Frau Berger, auf die Rechtssicherheit.",
"en": "Mrs Berger, in your Amendment No 2 to Recital 6, you mention legal security."
}
|
wmt/6297.png
|
In Ihrem Änderungsantrag Nr. 2 zur Erwägung 6 berufen Sie sich, Frau Berger, auf die Rechtssicherheit.
|
{
"de": "Der erste Punkt, in dem wir unterschiedlicher Meinung sind, ist die dreimonatige Verlängerung des Aufenthaltsrechts, denn dadurch wird nur Rechtsunsicherheit erzeugt.",
"en": "The first point on which we disagree is the duration of three months for the residency permit, since all that does is create legal insecurity."
}
|
wmt/6298.png
|
Der erste Punkt, in dem wir unterschiedlicher Meinung sind, ist die dreimonatige Verlängerung des Aufenthaltsrechts, denn dadurch wird nur Rechtsunsicherheit erzeugt.
|
{
"de": "Sie sprechen verständlicherweise eine Besorgnis an, die auch von Herrn Wieland geteilt wird und die sich auf der Möglichkeit gründet, daß ein Arbeitnehmer nach Ablauf seiner Arbeitsgenehmigung untertaucht, aber ich glaube, daß Sie diese Möglichkeit durch die Verlängerung um drei Monate noch verstärken.",
"en": "You rightly raise the concern, also expressed by Mr Wieland, at the possibility of workers disappearing into thin air when their work permits expire, but I think that we would be making this even more likely by bringing in a three month permit."
}
|
wmt/6299.png
|
Sie sprechen verständlicherweise eine Besorgnis an, die auch von Herrn Wieland geteilt wird und die sich auf der Möglichkeit gründet, daß ein Arbeitnehmer nach Ablauf seiner Arbeitsgenehmigung untertaucht, aber ich glaube, daß Sie diese Möglichkeit durch die Verlängerung um drei Monate noch verstärken.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.