translation
dict | image
stringlengths 9
15
| sentence
stringlengths 1
28.4k
|
---|---|---|
{
"de": "Ich will damit nur sagen, daß das Problem äußerst komplex ist, und ich bitte die Kommission, diese Situation möglichst gründlich zu analysieren.",
"en": "I am telling you all of this to illustrate how complex the problem is, and I thank the Commission once again for extending their analysis of this situation as far as it could."
}
|
wmt/2400.png
|
Ich will damit nur sagen, daß das Problem äußerst komplex ist, und ich bitte die Kommission, diese Situation möglichst gründlich zu analysieren.
|
{
"de": "Außerdem möchte ich Ihre Aufmerksamkeit auf die Tatsache lenken, daß wir es hier zwar mit einer ökonomischen Katastrophe zu tun haben, daß aber die wahren ökologischen Katastrophen uns noch bevorstehen.",
"en": "I would also like to draw your attention to the fact that, although there has indeed been an economic disaster, the real ecological catastrophes are still to come."
}
|
wmt/2401.png
|
Außerdem möchte ich Ihre Aufmerksamkeit auf die Tatsache lenken, daß wir es hier zwar mit einer ökonomischen Katastrophe zu tun haben, daß aber die wahren ökologischen Katastrophen uns noch bevorstehen.
|
{
"de": "Sie haben selbst gesagt, Herr Kommissar, daß diese Katastrophen, diese Stürme nicht immer Naturereignisse sind, und aus unserer Sicht sind dies die ersten Anzeichen des Klimawandels.",
"en": "As you yourself said, Commissioner, these disasters or storms do not always have natural causes, and we think that these are the first signs of climate change."
}
|
wmt/2402.png
|
Sie haben selbst gesagt, Herr Kommissar, daß diese Katastrophen, diese Stürme nicht immer Naturereignisse sind, und aus unserer Sicht sind dies die ersten Anzeichen des Klimawandels.
|
{
"de": "Wir müssen also unsere Politiken neu bewerten, um dem Rechnung zu tragen.",
"en": "We should therefore review our policies in order to take account of this fact."
}
|
wmt/2403.png
|
Wir müssen also unsere Politiken neu bewerten, um dem Rechnung zu tragen.
|
{
"de": "Herr Präsident, alle, die hier mit dem Auto, dem Zug oder dem Flugzeug angereist sind, konnten feststellen, welche Schäden die Orkane von ungeahnter Heftigkeit, die Ende letzten Monats über Europa hinweggefegt sind, gerade in Frankreich angerichtet haben.",
"en": "Mr President, everyone who has travelled here by car, train or aeroplane, has been able to see the extent of the damage, particularly in France, caused by hurricanes of a completely unprecedented violence which struck Europe at the end of last month."
}
|
wmt/2404.png
|
Herr Präsident, alle, die hier mit dem Auto, dem Zug oder dem Flugzeug angereist sind, konnten feststellen, welche Schäden die Orkane von ungeahnter Heftigkeit, die Ende letzten Monats über Europa hinweggefegt sind, gerade in Frankreich angerichtet haben.
|
{
"de": "Was können nun die Abgeordneten des Europäischen Parlaments angesichts einer derartigen Katastrophe tun?",
"en": "What can the Members of the European Parliament do when faced with such a widespread disaster?"
}
|
wmt/2405.png
|
Was können nun die Abgeordneten des Europäischen Parlaments angesichts einer derartigen Katastrophe tun?
|
{
"de": "Zunächst gilt mein Gruß den Kollegen Bürgermeistern und Kommunalpolitikern, die im Alltag die Bevölkerung beruhigen, die Solidarität organisieren und mit den öffentlichen Versorgungsunternehmen zusammenarbeiten mußten.",
"en": "Firstly, I would like to pay tribute to the mayors and local representatives who, on a daily basis, have had to reassure their constituents, organise volunteers and cooperate with the public services."
}
|
wmt/2406.png
|
Zunächst gilt mein Gruß den Kollegen Bürgermeistern und Kommunalpolitikern, die im Alltag die Bevölkerung beruhigen, die Solidarität organisieren und mit den öffentlichen Versorgungsunternehmen zusammenarbeiten mußten.
|
{
"de": "Sie haben das Vertrauen ihrer Mitbürger verdient.",
"en": "They have earned the confidence of their fellow-citizens."
}
|
wmt/2407.png
|
Sie haben das Vertrauen ihrer Mitbürger verdient.
|
{
"de": "Dann möchte ich von hier aus den Hilfsdiensten und Streitkräften der Mitgliedstaaten der Union danken, die in einer Welle beispielhafter zwischenstaatlicher Zusammenarbeit ihren französischen Kollegen zu Hilfe geeilt sind.",
"en": "Next, I would like to thank the emergency services and the armed forces of the Union' s Member States who, in a fine example of intergovernmental cooperation, came to support the efforts of their French colleagues."
}
|
wmt/2408.png
|
Dann möchte ich von hier aus den Hilfsdiensten und Streitkräften der Mitgliedstaaten der Union danken, die in einer Welle beispielhafter zwischenstaatlicher Zusammenarbeit ihren französischen Kollegen zu Hilfe geeilt sind.
|
{
"de": "Ich frage mich zugleich, in welch paradoxer Situation wir uns doch hinsichtlich der Soforthilfe befinden.",
"en": "I would also like to consider the paradoxical situation we have with regard to emergency aid."
}
|
wmt/2409.png
|
Ich frage mich zugleich, in welch paradoxer Situation wir uns doch hinsichtlich der Soforthilfe befinden.
|
{
"de": "Wenn diese Katastrophe in Guatemala oder in der Türkei stattgefunden hätte, hätten wir sofort Mittel aus dem Gemeinschaftshaushalt für die Opfer bereitstellen können, aber in unseren Ländern ist so etwas nicht möglich, weil es keine entsprechende Haushaltslinie gibt.",
"en": "If this disaster had taken place in Guatemala or Turkey, we could have immediately used the Community budget to help the victims, but in our own countries nothing of the kind is possible because there is no suitable budget line with which to do so."
}
|
wmt/2410.png
|
Wenn diese Katastrophe in Guatemala oder in der Türkei stattgefunden hätte, hätten wir sofort Mittel aus dem Gemeinschaftshaushalt für die Opfer bereitstellen können, aber in unseren Ländern ist so etwas nicht möglich, weil es keine entsprechende Haushaltslinie gibt.
|
{
"de": "Wie müssen die Kommission auch auffordern, nicht im Namen einer zu engen Auslegung der gemeinschaftlichen Wettbewerbsregeln die Gebietskörperschaften und die Staaten daran zu hindern, daß sie den durch die Katastrophe geschädigten Unternehmen zu Hilfe kommen.",
"en": "We must also ask the Commission not to prevent local authorities and individual States from coming to the assistance of businesses affected by the disaster by applying Community competition rules too strictly."
}
|
wmt/2411.png
|
Wie müssen die Kommission auch auffordern, nicht im Namen einer zu engen Auslegung der gemeinschaftlichen Wettbewerbsregeln die Gebietskörperschaften und die Staaten daran zu hindern, daß sie den durch die Katastrophe geschädigten Unternehmen zu Hilfe kommen.
|
{
"de": "Ich denke hierbei vor allem an die besonders betroffenen Fischerei- und Muschelzuchtbetriebe.",
"en": "I am thinking in particular here of fish and shellfish companies, which have been particularly badly hit."
}
|
wmt/2412.png
|
Ich denke hierbei vor allem an die besonders betroffenen Fischerei- und Muschelzuchtbetriebe.
|
{
"de": "Wie Sie sagten, Herr Kommissar, muß es Entschädigungen für die erzwungenen Betriebsunterbrechungen geben, und für erforderliche Neuinvestitionen muß der FIAF in Anspruch genommen werden können.",
"en": "As you said, Commissioner, we must ensure that there is compensation for the forced cessation in activity and that appeals can be made to FIFG for investments that have been totally wiped out."
}
|
wmt/2413.png
|
Wie Sie sagten, Herr Kommissar, muß es Entschädigungen für die erzwungenen Betriebsunterbrechungen geben, und für erforderliche Neuinvestitionen muß der FIAF in Anspruch genommen werden können.
|
{
"de": "Darüber hinaus glaube ich, daß die mechanische Anwendung der MAP in den geschädigten Küstenregionen nicht mehr angebracht ist.",
"en": "Beyond this, I think that implementing MAGPs in a mechanical way will no longer be appropriate in the coastal regions that have been affected."
}
|
wmt/2414.png
|
Darüber hinaus glaube ich, daß die mechanische Anwendung der MAP in den geschädigten Küstenregionen nicht mehr angebracht ist.
|
{
"de": "Ich fordere vielmehr die Kommission auf, davon Abstand zu nehmen und statt dessen die mit dem Meer verbundenen Berufsgruppen bei den dringend erforderlichen Neuinvestitionen zu unterstützen.",
"en": "I therefore ask the Commission to stop doing so and, on the contrary, to help those who make their living from the sea to proceed to new investments, which they urgently need."
}
|
wmt/2415.png
|
Ich fordere vielmehr die Kommission auf, davon Abstand zu nehmen und statt dessen die mit dem Meer verbundenen Berufsgruppen bei den dringend erforderlichen Neuinvestitionen zu unterstützen.
|
{
"de": "Herr Präsident, werte Kolleginnen und Kollegen! Die Stürme, die Frankreich in den Nächten vom 26. und 27. Dezember heimgesucht haben, forderten, wie bereits gesagt wurde, 90 Menschenleben und richteten Schäden in Höhe von 75 Milliarden Francs, also 11 Milliarden Euro an.",
"en": "Mr President, the storms which devastated France during the night between 26 and 27 December have caused, as has been said, 90 deaths and damage to a value of FF 75 billion, i.e. EUR 11 billion."
}
|
wmt/2416.png
|
Herr Präsident, werte Kolleginnen und Kollegen! Die Stürme, die Frankreich in den Nächten vom 26. und 27. Dezember heimgesucht haben, forderten, wie bereits gesagt wurde, 90 Menschenleben und richteten Schäden in Höhe von 75 Milliarden Francs, also 11 Milliarden Euro an.
|
{
"de": "Fast drei Wochen nach der Katastrophe waren Tausende Menschen immer noch ohne Strom und Telefon, 500 000 Hektar Wald und 100 Millionen Kubikmeter Holz sind vernichtet, und auch das historische Kulturgut blieb nicht verschont, wie das traurige Beispiel des Parks von Versailles zeigt.",
"en": "Almost three weeks after the disaster, several thousand people were still without electricity and telephones, 500 000 hectares of forestry land, or 100 million cubic metres of forest, have been ruined, and our historical heritage has also been affected, as the sad example of the park at the Palace of Versailles demonstrates."
}
|
wmt/2417.png
|
Fast drei Wochen nach der Katastrophe waren Tausende Menschen immer noch ohne Strom und Telefon, 500 000 Hektar Wald und 100 Millionen Kubikmeter Holz sind vernichtet, und auch das historische Kulturgut blieb nicht verschont, wie das traurige Beispiel des Parks von Versailles zeigt.
|
{
"de": "Es scheint angesichts einer solchen Katastrophe ganz natürlich zu sein, daß die geschädigten Regionen und die am meisten betroffenen Menschen nationale und europäische Solidarität erfahren.",
"en": "It seems quite natural that given such a disaster, national and European solidarity should go to the help of the devastated regions and those people who have been worst affected."
}
|
wmt/2418.png
|
Es scheint angesichts einer solchen Katastrophe ganz natürlich zu sein, daß die geschädigten Regionen und die am meisten betroffenen Menschen nationale und europäische Solidarität erfahren.
|
{
"de": "Wie meine Vorredner ausführten und wie auch Sie, Herr Kommissar, in Ihrer Antwort an meinen Kollegen Jean-Claude Martinez im Zusammenhang mit einem anderen Drama, dem der Überschwemmungen in Südwestfrankreich im November letzten Jahres, sagten, haben Sie zwar diese Katastrophen mit Besorgnis zur Kenntnis genommen, aber Sie können nur daran erinnern, daß die Haushaltslinie für Sofortmittel im Falle von Naturkatastrophen weggefallen ist, was zu diesem schockierenden Paradoxon führt, das hier mein Vorredner unterstrichen hat, nämlich daß es leichter, um vieles leichter ist, Opfern von Naturkatastrophen außerhalb der Union zu Hilfe zu kommen als auf dem EU-Territorium.",
"en": "As the previous speakers have said, and as you said, Commissioner, in response to my fellow Member, Mr Martinez, with regard to another tragedy, the floods in November in the Southwest of France, you have certainly noted these disasters with concern, but all you are doing is pointing out that the budget line for emergency appropriations for natural disasters has been discontinued, which has resulted in this shocking paradox. This paradox, pointed out by the previous speaker, is that it is easier, a great deal easier, to offer help to victims of natural disasters outside the Union than within it."
}
|
wmt/2419.png
|
Wie meine Vorredner ausführten und wie auch Sie, Herr Kommissar, in Ihrer Antwort an meinen Kollegen Jean-Claude Martinez im Zusammenhang mit einem anderen Drama, dem der Überschwemmungen in Südwestfrankreich im November letzten Jahres, sagten, haben Sie zwar diese Katastrophen mit Besorgnis zur Kenntnis genommen, aber Sie können nur daran erinnern, daß die Haushaltslinie für Sofortmittel im Falle von Naturkatastrophen weggefallen ist, was zu diesem schockierenden Paradoxon führt, das hier mein Vorredner unterstrichen hat, nämlich daß es leichter, um vieles leichter ist, Opfern von Naturkatastrophen außerhalb der Union zu Hilfe zu kommen als auf dem EU-Territorium.
|
{
"de": "Sie beschränken sich darauf, Herr Kommissar, und das ist verständlich, uns mit einer hypothetischen und fernen Möglichkeit zu vertrösten, in den Genuß der Strukturfondsmittel des neuen Ziels 2 oder der Übergangsregelung der Ziele 2 oder 5b zu kommen.",
"en": "We know full well that what you are doing, Commissioner, and that is, limiting yourself to giving us the hypothetical and remote possibility of benefiting from the Structural Funds of the new Objective 2 or from the provisional Objectives 2 or 5b."
}
|
wmt/2420.png
|
Sie beschränken sich darauf, Herr Kommissar, und das ist verständlich, uns mit einer hypothetischen und fernen Möglichkeit zu vertrösten, in den Genuß der Strukturfondsmittel des neuen Ziels 2 oder der Übergangsregelung der Ziele 2 oder 5b zu kommen.
|
{
"de": "Das ist auch in der schriftlichen Antwort enthalten, die Sie meinem Kollegen am 11. Januar 2000 gegeben haben.",
"en": "These are the terms of the written answer you gave Mr Martinez on 11 January 2000."
}
|
wmt/2421.png
|
Das ist auch in der schriftlichen Antwort enthalten, die Sie meinem Kollegen am 11. Januar 2000 gegeben haben.
|
{
"de": "Ich zeige Ihnen gern die Kopie.",
"en": "I can show you a copy if you wish."
}
|
wmt/2422.png
|
Ich zeige Ihnen gern die Kopie.
|
{
"de": "Wir würden gut verstehen, daß Sie angesichts der unverantwortlichen Haltung, die nicht nur die Kommission an den Tag legt, sondern auch dieses Parlament, nichts anderes sagen können, daß Sie nichts tun können, weil der entsprechende Rechts- und Finanzrahmen fehlt.",
"en": "We would understand completely if you were not able to say anything else given the irresponsible attitude not only of the Commission, but also of this Parliament, and if you cannot do anything because there is no legal or financial framework for doing so."
}
|
wmt/2423.png
|
Wir würden gut verstehen, daß Sie angesichts der unverantwortlichen Haltung, die nicht nur die Kommission an den Tag legt, sondern auch dieses Parlament, nichts anderes sagen können, daß Sie nichts tun können, weil der entsprechende Rechts- und Finanzrahmen fehlt.
|
{
"de": "Aber ich bitte Sie, und das sage ich ohne jede Aggressivität Ihnen gegenüber, tun Sie nicht so, als handle es sich um eine Hilfe für die Orkanopfer, wenn es um Mittel geht, die bereits früher im Rahmen einer Regionalpolitik, die damit nichts zu tun hat, vorgesehen waren.",
"en": "But for pity' s sake, and I am not saying this to you in an aggressive way, please do not present appropriations which have previously been earmarked under an unrelated regional policy as aid for victims of the storms."
}
|
wmt/2424.png
|
Aber ich bitte Sie, und das sage ich ohne jede Aggressivität Ihnen gegenüber, tun Sie nicht so, als handle es sich um eine Hilfe für die Orkanopfer, wenn es um Mittel geht, die bereits früher im Rahmen einer Regionalpolitik, die damit nichts zu tun hat, vorgesehen waren.
|
{
"de": "Es gilt also, unverzüglich im Rahmen eines Nachtragshaushalts die Haushaltslinie wiederherzustellen, die für Naturkatastrophen vorgesehen war.",
"en": "As a matter of urgency, therefore, we must restore, within the framework of a supplementary budget, the budget line which was allocated to us for natural disasters."
}
|
wmt/2425.png
|
Es gilt also, unverzüglich im Rahmen eines Nachtragshaushalts die Haushaltslinie wiederherzustellen, die für Naturkatastrophen vorgesehen war.
|
{
"de": "Zudem muß man die auf dem Berliner Gipfel beschlossenen Hilfsmittel einsetzen und die Forstpolitik der meisten EU-Mitgliedstaaten ändern, aber das ist ein anderes Problem.",
"en": "We must use the Berlin Summit aid appropriations and we must change the forestry policy implemented in most countries in the Union. That, however, is another problem altogether."
}
|
wmt/2426.png
|
Zudem muß man die auf dem Berliner Gipfel beschlossenen Hilfsmittel einsetzen und die Forstpolitik der meisten EU-Mitgliedstaaten ändern, aber das ist ein anderes Problem.
|
{
"de": "Herr Präsident, Herr Kommissar, werte Kolleginnen und Kollegen, Europa wurde zu Beginn des neuen Jahrtausends hart heimgesucht.",
"en": "Mr President, Commissioner, Europe has undergone a tough ordeal at the start of this millennium."
}
|
wmt/2427.png
|
Herr Präsident, Herr Kommissar, werte Kolleginnen und Kollegen, Europa wurde zu Beginn des neuen Jahrtausends hart heimgesucht.
|
{
"de": "Zunächst möchte ich den Familien, die infolge der Unwetter in Europa im Dezember Angehörige verloren haben, mein Mitgefühl ausdrücken.",
"en": "I would first like to express my heartfelt condolences to the families in mourning as a result of the appalling weather conditions that devastated Europe in December."
}
|
wmt/2428.png
|
Zunächst möchte ich den Familien, die infolge der Unwetter in Europa im Dezember Angehörige verloren haben, mein Mitgefühl ausdrücken.
|
{
"de": "Der Sturm ist für unsere Wälder eine Umweltkatastrophe nie gekannten Ausmaßes.",
"en": "These storms were an unprecedented ecological disaster for our forests."
}
|
wmt/2429.png
|
Der Sturm ist für unsere Wälder eine Umweltkatastrophe nie gekannten Ausmaßes.
|
{
"de": "Gestatten Sie mir, dabei besonders die Wälder meiner Region, Lothringens, zu erwähnen, die in besonderem Maße verwüstet wurden.",
"en": "I hope you do not mind if I make particular mention of the forests in my region, Lorraine, which have suffered enormous destruction."
}
|
wmt/2430.png
|
Gestatten Sie mir, dabei besonders die Wälder meiner Region, Lothringens, zu erwähnen, die in besonderem Maße verwüstet wurden.
|
{
"de": "Ich beglückwünsche die Gebietskörperschaften, die Freiwilligen und die öffentlichen Unternehmen zu ihrem beispielhaften Einsatz, aber leider ist noch kein Ende ihrer Mühen abzusehen.",
"en": "I would like to congratulate the regional authorities, the volunteers and the public services on the fantastic way in which they rallied round but, unfortunately, their troubles are not yet over."
}
|
wmt/2431.png
|
Ich beglückwünsche die Gebietskörperschaften, die Freiwilligen und die öffentlichen Unternehmen zu ihrem beispielhaften Einsatz, aber leider ist noch kein Ende ihrer Mühen abzusehen.
|
{
"de": "Europa hat die Pflicht, sie zu unterstützen und so die Anstrengungen der Regierungen der betroffenen Mitgliedstaaten zu ergänzen.",
"en": "It is Europe's duty to support them and thereby complement the efforts of the governments of Member States affected by the disaster."
}
|
wmt/2432.png
|
Europa hat die Pflicht, sie zu unterstützen und so die Anstrengungen der Regierungen der betroffenen Mitgliedstaaten zu ergänzen.
|
{
"de": "Ich begrüße sehr die Erklärung von Herrn Barnier wie auch die von der Kommission angekündigten Maßnahmen.",
"en": "I welcome Mr Barnier' s statement and I also welcome the measures which the Commission has announced."
}
|
wmt/2433.png
|
Ich begrüße sehr die Erklärung von Herrn Barnier wie auch die von der Kommission angekündigten Maßnahmen.
|
{
"de": "Dabei vergesse ich natürlich nicht die ökonomische Dimension der Frage, die Verwüstungen in der Holzbranche und die Bevölkerung, die unter den dramatischen Folgen zu leiden hat.",
"en": "I am certainly not forgetting the economic dimension of this matter, as the timber industry has been devastated and a whole population is suffering the tragic effects of this."
}
|
wmt/2434.png
|
Dabei vergesse ich natürlich nicht die ökonomische Dimension der Frage, die Verwüstungen in der Holzbranche und die Bevölkerung, die unter den dramatischen Folgen zu leiden hat.
|
{
"de": "Das durch den Ratsbeschluß vom 9. Dezember letzten Jahres angenommene gemeinschaftliche Aktionsprogramm für den Zivilschutz ist am 1. Januar 2000 in Kraft getreten.",
"en": "The Community action programme for civil protection, established by a Council decision on 9 December, was launched on 1 January 2000."
}
|
wmt/2435.png
|
Das durch den Ratsbeschluß vom 9. Dezember letzten Jahres angenommene gemeinschaftliche Aktionsprogramm für den Zivilschutz ist am 1. Januar 2000 in Kraft getreten.
|
{
"de": "Ich fordere die Staaten auf, diese Gelegenheit zu nutzen: dieses Programm muß voll zum Tragen kommen.",
"en": "I ask Member States to grasp this opportunity. This programme must work at full capacity."
}
|
wmt/2436.png
|
Ich fordere die Staaten auf, diese Gelegenheit zu nutzen: dieses Programm muß voll zum Tragen kommen.
|
{
"de": "Wenn es in einigen Bereichen durchaus effizient war - und ich ziehe die Aufrichtigkeit der Worte von Kommissar Barnier nicht in Zweifel -, so bedaure ich doch, daß es auf dem Gebiet der Forstwirtschaft noch in den Kinderschuhen steckt.",
"en": "Although it may have been effective in certain areas - and I do not doubt the sincerity of Commissioner Barnier' s words - unfortunately it is still in its infancy when it comes to forestry."
}
|
wmt/2437.png
|
Wenn es in einigen Bereichen durchaus effizient war - und ich ziehe die Aufrichtigkeit der Worte von Kommissar Barnier nicht in Zweifel -, so bedaure ich doch, daß es auf dem Gebiet der Forstwirtschaft noch in den Kinderschuhen steckt.
|
{
"de": "Bis zur Freigabe von Mitteln auf Gemeinschaftsebene hat die materielle Hilfe im Rahmen des partnerschaftlichen Austauschs zwischen den Mitgliedstaaten Vorrang.",
"en": "Our priority, as we wait for Community-level funds to be freed up, is for material aid in terms of partnership exchanges between Member States."
}
|
wmt/2438.png
|
Bis zur Freigabe von Mitteln auf Gemeinschaftsebene hat die materielle Hilfe im Rahmen des partnerschaftlichen Austauschs zwischen den Mitgliedstaaten Vorrang.
|
{
"de": "So müssen die Forstwege dringend ausgebaut und so schnell wie möglich instandgesetzt werden.",
"en": "It is therefore a matter of urgency to improve forest roads, and to repair them as quickly as possible."
}
|
wmt/2439.png
|
So müssen die Forstwege dringend ausgebaut und so schnell wie möglich instandgesetzt werden.
|
{
"de": "Ferner gehört dazu die Bereitstellung von Forstgerät und von qualifiziertem Personal.",
"en": "Lending forestry equipment and making personnel qualified in forestry management available are also covered by this measure."
}
|
wmt/2440.png
|
Ferner gehört dazu die Bereitstellung von Forstgerät und von qualifiziertem Personal.
|
{
"de": "Die nächste Herausforderung betrifft dann die Probleme der Schädlingsbekämpfung im Zusammenhang mit den riesigen Mengen von Bruchholz in den Wäldern und der Verschmutzung des Grundwassers aufgrund der Lagerung großer Holzmengen.",
"en": "Our next challenge will be to prevent the occurrence of phytosanitary problems which could result from having to abandon large amounts of wood in the forest, and from the pollution of ground water through having to store such large quantities of wood."
}
|
wmt/2441.png
|
Die nächste Herausforderung betrifft dann die Probleme der Schädlingsbekämpfung im Zusammenhang mit den riesigen Mengen von Bruchholz in den Wäldern und der Verschmutzung des Grundwassers aufgrund der Lagerung großer Holzmengen.
|
{
"de": "Schließlich muß unbedingt der Holzeinschlag verlangsamt werden, um zunächst den Kauf von Bruchholz zu fördern.",
"en": "Finally, it is essential that we slow down the logging of standing wood, in order to give priority to the purchase of windfalls."
}
|
wmt/2442.png
|
Schließlich muß unbedingt der Holzeinschlag verlangsamt werden, um zunächst den Kauf von Bruchholz zu fördern.
|
{
"de": "Diese Holzverkäufe müssen durch eine solide Medienkampagne auf der Ebene der Mitgliedstaaten unterstützt werden.",
"en": "These timber sales should be supported by strong media coverage in Member States."
}
|
wmt/2443.png
|
Diese Holzverkäufe müssen durch eine solide Medienkampagne auf der Ebene der Mitgliedstaaten unterstützt werden.
|
{
"de": "Diese Hilfe beim Holzabsatz ist natürlich nur der erste Schritt einer Unterstützung in Form der Hilfe bei der Wiederherstellung der Wälder und der Gestaltung des ländlichen Raumes.",
"en": "This aid for gathering timber is, of course, only the first stage of an aid package, which will take the form of aid for reforestation and aid for the development of rural areas."
}
|
wmt/2444.png
|
Diese Hilfe beim Holzabsatz ist natürlich nur der erste Schritt einer Unterstützung in Form der Hilfe bei der Wiederherstellung der Wälder und der Gestaltung des ländlichen Raumes.
|
{
"de": "Ich fordere die Kommission auf, dies bei ihren Überlegungen zu ihrem Vorgehen nach der unmittelbaren Nothilfe zu berücksichtigen.",
"en": "I ask the Commission to incorporate this into a study of how the situation should be managed now that the emergency is over."
}
|
wmt/2445.png
|
Ich fordere die Kommission auf, dies bei ihren Überlegungen zu ihrem Vorgehen nach der unmittelbaren Nothilfe zu berücksichtigen.
|
{
"de": "Dies ist ein recht trauriger Anlaß für Europa, seine Waldbestände im Sinne der Rolle, die diese für die Bewahrung des Lebensraumes wildlebender Arten und der natürlichen Umwelt sowie für die Wirtschaft unserer Länder spielt, zu erneuern.",
"en": "This is a very sad opportunity for Europe to renew its forestry heritage in line with the role that this plays in wildlife and nature conservation and in our economies."
}
|
wmt/2446.png
|
Dies ist ein recht trauriger Anlaß für Europa, seine Waldbestände im Sinne der Rolle, die diese für die Bewahrung des Lebensraumes wildlebender Arten und der natürlichen Umwelt sowie für die Wirtschaft unserer Länder spielt, zu erneuern.
|
{
"de": "Jetzt ist Solidarität und Kooperation zwischen den Mitgliedstaaten angesichts einer ökologischen und ökonomischen Notlage gefragt.",
"en": "It is therefore a time for solidarity and cooperation between Member States in the face of an ecological and economic calamity."
}
|
wmt/2447.png
|
Jetzt ist Solidarität und Kooperation zwischen den Mitgliedstaaten angesichts einer ökologischen und ökonomischen Notlage gefragt.
|
{
"de": "Damit diese Solidarität voll zum Tragen kommt, muß Europa vorrangige Aktionen für die Erhaltung der Holzbranche vorschlagen.",
"en": "If this solidarity is to have been worthwhile, it is up to Europe to propose priority actions for safeguarding the timber industry."
}
|
wmt/2448.png
|
Damit diese Solidarität voll zum Tragen kommt, muß Europa vorrangige Aktionen für die Erhaltung der Holzbranche vorschlagen.
|
{
"de": "Der Orkan \"Lothar \" muß für uns ein Anlaß sein, von unserem ausschließlichen Prinzip des Reparaturverhaltens, wie es auch hier sehr vordergründig zur Sprache kommt, abzugehen und zum Vorsorgeprinzip zu wechseln, bei dem auch die potentiellen Verursacher zur Verantwortung gezogen werden.",
"en": "Hurricane \"Lothar\" should prompt us not to abide solely by the principle of undertaking repairs once the damage is done - something which is discussed at a very superficial level here -, but to switch to the precautionary principle, under the terms of which potential perpetrators are brought to book too."
}
|
wmt/2449.png
|
Der Orkan "Lothar " muß für uns ein Anlaß sein, von unserem ausschließlichen Prinzip des Reparaturverhaltens, wie es auch hier sehr vordergründig zur Sprache kommt, abzugehen und zum Vorsorgeprinzip zu wechseln, bei dem auch die potentiellen Verursacher zur Verantwortung gezogen werden.
|
{
"de": "Es bedarf einer Beschleunigung der derzeitigen Programme.",
"en": "Current programmes must be accelerated."
}
|
wmt/2450.png
|
Es bedarf einer Beschleunigung der derzeitigen Programme.
|
{
"de": "Die Verpflichtung von Kyoto zum Beispiel kann mit den derzeitigen Konzepten der Kommission nicht durchgeführt werden.",
"en": "For example, as they stand, the Commission' s programmes will preclude us from meeting our obligations under Kyoto."
}
|
wmt/2451.png
|
Die Verpflichtung von Kyoto zum Beispiel kann mit den derzeitigen Konzepten der Kommission nicht durchgeführt werden.
|
{
"de": "Der Handel mit Emissionszertifikaten ist meiner Meinung nach unmoralisch und löst das Problem nicht, sondern verschiebt es nur.",
"en": "The trade in emissions rights is immoral to my mind and rather than solving the problem, it shelves it."
}
|
wmt/2452.png
|
Der Handel mit Emissionszertifikaten ist meiner Meinung nach unmoralisch und löst das Problem nicht, sondern verschiebt es nur.
|
{
"de": "Das gesamte Steuersystem muß mittelfristig ökologisiert werden.",
"en": "The entire taxation system must be given an environmental perspective in the medium term."
}
|
wmt/2453.png
|
Das gesamte Steuersystem muß mittelfristig ökologisiert werden.
|
{
"de": "Die Durchsetzung der Vorgaben im Weißbuch für erneuerbare Energieträger, die eine massive Reduktion der Treibhausgase mit sich bringen würde, muß beschleunigt werden.",
"en": "We must work more rapidly towards achieving the targets stipulated in the White Paper for renewable energy sources, as this would bring about a massive reduction in greenhouse gases."
}
|
wmt/2454.png
|
Die Durchsetzung der Vorgaben im Weißbuch für erneuerbare Energieträger, die eine massive Reduktion der Treibhausgase mit sich bringen würde, muß beschleunigt werden.
|
{
"de": "All das, was die neue Kommission bisher in dieser Richtung vorgelegt hat, ist bei weitem nicht befriedigend und viel zu wenig!",
"en": "The new Commission has not put forward nearly enough on this subject, and what it has put forward is woefully inadequate!"
}
|
wmt/2455.png
|
All das, was die neue Kommission bisher in dieser Richtung vorgelegt hat, ist bei weitem nicht befriedigend und viel zu wenig!
|
{
"de": "Herr Kommissar, Herr Präsident, meine sehr geehrten Damen und Herren!",
"en": "Commissioner, Mr President, Lothar was a quite ordinary name hitherto."
}
|
wmt/2456.png
|
Herr Kommissar, Herr Präsident, meine sehr geehrten Damen und Herren!
|
{
"de": "Bisher war Lothar ein ganz gewöhnlicher Name.",
"en": "However, it has now achieved notoriety."
}
|
wmt/2457.png
|
Bisher war Lothar ein ganz gewöhnlicher Name.
|
{
"de": "Leider hat aber Lothar inzwischen eine traurige Berühmtheit erlangt. Dieser gleichnamige Orkan fegte über Europa hinweg und forderte vor allem in Frankreich und in Deutschland, aber auch in der Schweiz zahlreiche Opfer und hinterließ eine Schneise der Verwüstung.",
"en": "The hurricane of the same name swept across Europe claiming numerous victims, mainly in France and Germany, but also in Switzerland, leaving a trail of destruction in its wake."
}
|
wmt/2458.png
|
Leider hat aber Lothar inzwischen eine traurige Berühmtheit erlangt. Dieser gleichnamige Orkan fegte über Europa hinweg und forderte vor allem in Frankreich und in Deutschland, aber auch in der Schweiz zahlreiche Opfer und hinterließ eine Schneise der Verwüstung.
|
{
"de": "Der Wind hat gesiegt über Strommasten, Dächer, Verkehrszeichen und letztendlich über den Wald.",
"en": "The wind triumphed over electricity pylons, roofs, traffic signs and, ultimately over the forest."
}
|
wmt/2459.png
|
Der Wind hat gesiegt über Strommasten, Dächer, Verkehrszeichen und letztendlich über den Wald.
|
{
"de": "Es sind ja nur Schätzungen, wenn wir jetzt hören, daß durch den Sturm in kurzer Zeit ca. 120 Millionen Festmeter Holz in Europa anfallen.",
"en": "We have heard that in a short space of time the storm left us with approximately 120 million cubic metres of solid timber, and this is only an estimate."
}
|
wmt/2460.png
|
Es sind ja nur Schätzungen, wenn wir jetzt hören, daß durch den Sturm in kurzer Zeit ca. 120 Millionen Festmeter Holz in Europa anfallen.
|
{
"de": "Ich habe Ihnen, Herr Kommissar, sehr aufmerksam zugehört und begrüße es auch außerordentlich, daß Sie sich vor Ort in Frankreich und in Deutschland die Katastrophe einmal ansehen werden.",
"en": "I have listened to you very attentively Commissioner, and welcome with open arms the fact that you are intending to go and see for yourself the effects the catastrophe has had in France and in Germany."
}
|
wmt/2461.png
|
Ich habe Ihnen, Herr Kommissar, sehr aufmerksam zugehört und begrüße es auch außerordentlich, daß Sie sich vor Ort in Frankreich und in Deutschland die Katastrophe einmal ansehen werden.
|
{
"de": "Wenn Frau Schreyer nun in den kommenden Tagen im Schwarzwald ist, wird der einzelne Landwirt unter Umständen die Frage stellen, wie kann mir denn die Kommission jetzt helfen? Wie kann mir Europa helfen?",
"en": "If Mrs Schreyer is to visit the Black Forest sometime in the next few days, then any one farmer might ask her how the Commission and Europe would be able to help him as an individual."
}
|
wmt/2462.png
|
Wenn Frau Schreyer nun in den kommenden Tagen im Schwarzwald ist, wird der einzelne Landwirt unter Umständen die Frage stellen, wie kann mir denn die Kommission jetzt helfen? Wie kann mir Europa helfen?
|
{
"de": "Was sagen Sie denn dem Forstwirt, wenn sein Betrieb unter Umständen nicht im Ziel-2-Gebiet liegt, wenn sein Betrieb nicht im 5b-Gebiet liegt?",
"en": "What would you say to the forestry manager if his enterprise happened not to be in an Objective 2 region, or in a 5b region?"
}
|
wmt/2463.png
|
Was sagen Sie denn dem Forstwirt, wenn sein Betrieb unter Umständen nicht im Ziel-2-Gebiet liegt, wenn sein Betrieb nicht im 5b-Gebiet liegt?
|
{
"de": "Wie will die Kommission bei dem Besuch vor Ort antworten, wenn Sie dem Waldbauer sagen, wir unterstützen Wegebau, wir unterstützen Dämme, wir wollen das kulturelle Erbe wieder aufbauen, wir wollen touristische Angebote machen usw.?",
"en": "What answer will the Commission give, when it is on the scene, when you tell the forestry worker that we support road construction and dam-building, and we want to rebuild our cultural heritage and create tourist attractions etc.?"
}
|
wmt/2464.png
|
Wie will die Kommission bei dem Besuch vor Ort antworten, wenn Sie dem Waldbauer sagen, wir unterstützen Wegebau, wir unterstützen Dämme, wir wollen das kulturelle Erbe wieder aufbauen, wir wollen touristische Angebote machen usw.?
|
{
"de": "All dies sind gutgemeinte Ratschläge.",
"en": "All this is well-intentioned advice."
}
|
wmt/2465.png
|
All dies sind gutgemeinte Ratschläge.
|
{
"de": "Doch ich komme selbst aus einer Forstwirtschaft im Norden Deutschlands, und ich sage Ihnen, daß wir in unserer Region schon jetzt diese immensen Schäden spüren.",
"en": "However, I come from an area in Northern Germany where the forestry industry predominates and I can tell you that we are already feeling the effects of the immense damage."
}
|
wmt/2466.png
|
Doch ich komme selbst aus einer Forstwirtschaft im Norden Deutschlands, und ich sage Ihnen, daß wir in unserer Region schon jetzt diese immensen Schäden spüren.
|
{
"de": "Die notwendige Durchforstung wird nicht fortgeführt, die Wälder werden nicht im erforderlichen Maße gepflegt.",
"en": "The thinning-out we need is not being attended to; the forests are not being tended to the requisite degree."
}
|
wmt/2467.png
|
Die notwendige Durchforstung wird nicht fortgeführt, die Wälder werden nicht im erforderlichen Maße gepflegt.
|
{
"de": "Was wir aus Sicht der Kommission dringend brauchen, ist auch ein Ja zu den nationalen Hilfen, damit wir nicht hinterher wieder von irgendwelchen Wettbewerbssituationen reden.",
"en": "What we need the Commission to do as a matter of urgency is to approve national aid, so as to avoid the competition issue being raised again at a later date."
}
|
wmt/2468.png
|
Was wir aus Sicht der Kommission dringend brauchen, ist auch ein Ja zu den nationalen Hilfen, damit wir nicht hinterher wieder von irgendwelchen Wettbewerbssituationen reden.
|
{
"de": "Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Gestatten Sie mir zunächst den Hinweis auf zwei Tatbestände.",
"en": "Mr President, Commissioner, permit me, first of all, to make reference to two facts."
}
|
wmt/2469.png
|
Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Gestatten Sie mir zunächst den Hinweis auf zwei Tatbestände.
|
{
"de": "Erstens: Anfang 1999 hat die NATO unter Beteiligung der meisten Mitgliedstaaten der Europäischen Union das Kosovo im Namen der Freiheit mit Bomben plattgemacht.",
"en": "Firstly, at the beginning of 1999, NATO, with the participation of most Member States of the European Union, flattened Kosovo with bombs in the name of freedom."
}
|
wmt/2470.png
|
Erstens: Anfang 1999 hat die NATO unter Beteiligung der meisten Mitgliedstaaten der Europäischen Union das Kosovo im Namen der Freiheit mit Bomben plattgemacht.
|
{
"de": "Jetzt versuchen wir mit gigantischem Aufwand, das Land wieder auf die Beine zu bringen und seinen Menschen zu helfen. Zu Recht.",
"en": "We are now endeavouring, at huge cost, to get the country back on its feet again and help its people, and rightly so."
}
|
wmt/2471.png
|
Jetzt versuchen wir mit gigantischem Aufwand, das Land wieder auf die Beine zu bringen und seinen Menschen zu helfen. Zu Recht.
|
{
"de": "Zweitens: Ende 1999 haben unglaubliche Stürme gewütet und Tod und Verderben über weite Landstriche der EU gebracht.",
"en": "Secondly, at the end of 1999 unbelievable storms raged bringing death and destruction to vast tracts of the EU."
}
|
wmt/2472.png
|
Zweitens: Ende 1999 haben unglaubliche Stürme gewütet und Tod und Verderben über weite Landstriche der EU gebracht.
|
{
"de": "Der Hilfeschrei der Betroffenen wurde von der Kommission in Brüssel mit einem Achselzucken beantwortet.",
"en": "The Commission in Brussels responded to the victims' cries for help with a shrugging of shoulders."
}
|
wmt/2473.png
|
Der Hilfeschrei der Betroffenen wurde von der Kommission in Brüssel mit einem Achselzucken beantwortet.
|
{
"de": "Dafür haben wir keine Mittel und keine Möglichkeiten, hieß es.",
"en": "\"We do not have the wherewithal for that,\" they said."
}
|
wmt/2474.png
|
Dafür haben wir keine Mittel und keine Möglichkeiten, hieß es.
|
{
"de": "Liebe Kollegen und Kolleginnen!",
"en": "This is wrong!"
}
|
wmt/2475.png
|
Liebe Kollegen und Kolleginnen!
|
{
"de": "Das ist falsch! Das kann auch niemand verstehen.",
"en": "And no one can comprehend this attitude."
}
|
wmt/2476.png
|
Das ist falsch! Das kann auch niemand verstehen.
|
{
"de": "Wer um seine Existenz bangen muß, schon gar nicht.",
"en": "Certainly those who fear for their livelihood are at a complete loss."
}
|
wmt/2477.png
|
Wer um seine Existenz bangen muß, schon gar nicht.
|
{
"de": "Die Menschen in der Europäischen Union erwarten Solidarität, auch innerhalb dieser Gemeinschaft.",
"en": "The citizens of the European Union expect solidarity, also from within this Community."
}
|
wmt/2478.png
|
Die Menschen in der Europäischen Union erwarten Solidarität, auch innerhalb dieser Gemeinschaft.
|
{
"de": "Ich sage, sie haben einen Anspruch auf Solidarität.",
"en": "I say they have a right to solidarity."
}
|
wmt/2479.png
|
Ich sage, sie haben einen Anspruch auf Solidarität.
|
{
"de": "Das Europäische Parlament muß in der Stunde der Not dafür Sorge tragen, daß dieser Anspruch auch erfüllt wird.",
"en": "Indeed the European Parliament must make it its business to uphold this right in hours of need."
}
|
wmt/2480.png
|
Das Europäische Parlament muß in der Stunde der Not dafür Sorge tragen, daß dieser Anspruch auch erfüllt wird.
|
{
"de": "Ich verlange, daß die Kommission sich nicht lange bitten läßt und mit Angeboten auf die Opfer der Unwetter zugeht.",
"en": "I urge the Commission not to keep having to be asked and to provide assistance for the victims of the storms."
}
|
wmt/2481.png
|
Ich verlange, daß die Kommission sich nicht lange bitten läßt und mit Angeboten auf die Opfer der Unwetter zugeht.
|
{
"de": "Sie kennt die Mittel und Wege der Hilfe besser als jede Organisation oder Behörde vor Ort.",
"en": "It knows the ins and outs of aid provision better than any local organisation or authority."
}
|
wmt/2482.png
|
Sie kennt die Mittel und Wege der Hilfe besser als jede Organisation oder Behörde vor Ort.
|
{
"de": "Ich bitte Sie, liebe Kolleginnen und Kollegen, um Ihre Unterstützung, wenn es darum geht, der Kommission klar zu machen, daß es weniger an Möglichkeiten zur Hilfe fehlt als am guten Willen in manchen Brüsseler Amtsstuben!",
"en": "I call upon you, ladies and gentlemen, to support me in bringing home to the Commission the fact that what most Brussels offices are lacking is not so much the wherewithal for providing aid as the good will."
}
|
wmt/2483.png
|
Ich bitte Sie, liebe Kolleginnen und Kollegen, um Ihre Unterstützung, wenn es darum geht, der Kommission klar zu machen, daß es weniger an Möglichkeiten zur Hilfe fehlt als am guten Willen in manchen Brüsseler Amtsstuben!
|
{
"de": "Erlauben Sie mir eine weitere Anmerkung: Bei den Sturmfolgen ist es weniger deutlich sichtbar, aber das Tankerunglück vor der französischen Küste macht ganz klar, daß wir der Kommission auch in einer anderen Frage auf die Sprünge helfen müssen.",
"en": "Permit me one further comment. Although it was less evident in the case of the consequences of the storm, the tanker disaster off the French coast has made it very clear that we need to give the Commission a helping hand on another matter."
}
|
wmt/2484.png
|
Erlauben Sie mir eine weitere Anmerkung: Bei den Sturmfolgen ist es weniger deutlich sichtbar, aber das Tankerunglück vor der französischen Küste macht ganz klar, daß wir der Kommission auch in einer anderen Frage auf die Sprünge helfen müssen.
|
{
"de": "Wir brauchen in der Europäischen Union dringend Regeln für die Umwelthaftung.",
"en": "The European Union needs rules governing environmental liability as a matter of urgency."
}
|
wmt/2485.png
|
Wir brauchen in der Europäischen Union dringend Regeln für die Umwelthaftung.
|
{
"de": "Es geht nicht länger an, daß die Allgemeinheit für die Schäden aufkommen muß, die Einzelne oft mit kriminellen Machenschaften angerichtet haben.",
"en": "We can no longer tolerate a situation where the general public has to foot the bill for damage that has often been caused by individuals involved in criminal machinations."
}
|
wmt/2486.png
|
Es geht nicht länger an, daß die Allgemeinheit für die Schäden aufkommen muß, die Einzelne oft mit kriminellen Machenschaften angerichtet haben.
|
{
"de": "Wir müssen die Verursacher für alle Arten von Schäden an unserer Umwelt haftbar machen.",
"en": "We must make the perpetrators liable for all manner of damage done to our environment."
}
|
wmt/2487.png
|
Wir müssen die Verursacher für alle Arten von Schäden an unserer Umwelt haftbar machen.
|
{
"de": "Dann wird sich zum Beispiel jeder überlegen, ob er Öl in einem Tanker transportieren läßt, der kurz vor dem Auseinanderbrechen ist.",
"en": "Then, for example, people will think twice before transporting oil in a tanker that is about to fall apart."
}
|
wmt/2488.png
|
Dann wird sich zum Beispiel jeder überlegen, ob er Öl in einem Tanker transportieren läßt, der kurz vor dem Auseinanderbrechen ist.
|
{
"de": "Als ich 1994, vor über fünf Jahren, in den Rechtsausschuß dieses Parlaments kam, durfte ich den Bereich der Umwelthaftung als Berichterstatterin übernehmen.",
"en": "When, in 1994, over five years ago that is, I joined the Legal Affairs Committee in this Parliament, I became rapporteur for the environmental liability dossier."
}
|
wmt/2489.png
|
Als ich 1994, vor über fünf Jahren, in den Rechtsausschuß dieses Parlaments kam, durfte ich den Bereich der Umwelthaftung als Berichterstatterin übernehmen.
|
{
"de": "Seit jenem Tag warte ich auf eine Initiative der Kommission, die mir auch Arbeit gibt.",
"en": "To this day I am still awaiting an initiative from the Commission, which will actually enable me to start work."
}
|
wmt/2490.png
|
Seit jenem Tag warte ich auf eine Initiative der Kommission, die mir auch Arbeit gibt.
|
{
"de": "Das ist ein Skandal, der schnell beendet werden muß, und ich hoffe, daß im Februar dieses Dossier nicht noch einmal verschoben wird!",
"en": "It is a scandalous state of affairs that must be ended with all haste, and I hope that February does not see this dossier being postponed yet again!"
}
|
wmt/2491.png
|
Das ist ein Skandal, der schnell beendet werden muß, und ich hoffe, daß im Februar dieses Dossier nicht noch einmal verschoben wird!
|
{
"de": "Herr Präsident, Herr Kommissar! Dieser Sturm um die Jahrtausendwende soll uns im Grunde anregen, über Probleme nachzudenken.",
"en": "Mr President, Commissioner, the storms that took place at the turn of the millennium should galvanise us into thinking about certain problems."
}
|
wmt/2492.png
|
Herr Präsident, Herr Kommissar! Dieser Sturm um die Jahrtausendwende soll uns im Grunde anregen, über Probleme nachzudenken.
|
{
"de": "Es ist klar geworden, daß der Mensch nach wie vor nicht in der Lage ist, Naturkatastrophen auszuweichen.",
"en": "It has become clear that mankind continues to be unable to avoid natural disasters."
}
|
wmt/2493.png
|
Es ist klar geworden, daß der Mensch nach wie vor nicht in der Lage ist, Naturkatastrophen auszuweichen.
|
{
"de": "Naturkatastrophen hat es immer gegeben, und es wird sie weiterhin geben.",
"en": "There have always been natural disasters and there always will be."
}
|
wmt/2494.png
|
Naturkatastrophen hat es immer gegeben, und es wird sie weiterhin geben.
|
{
"de": "Natürlich braucht es in diesem Zusammenhang Solidarität.",
"en": "Of course, there is a need for solidarity here."
}
|
wmt/2495.png
|
Natürlich braucht es in diesem Zusammenhang Solidarität.
|
{
"de": "Es braucht sicherlich einen europaweiten Zivilschutz, und es muß auch eine Haushaltslinie für Naturkatastrophen im EU-Haushalt vorgesehen werden.",
"en": "There is certainly a need for European civil protection, and the EU budget must also provide for a budget line covering natural disasters."
}
|
wmt/2496.png
|
Es braucht sicherlich einen europaweiten Zivilschutz, und es muß auch eine Haushaltslinie für Naturkatastrophen im EU-Haushalt vorgesehen werden.
|
{
"de": "Aber - und das ist das Wichtigste - die Fehler im Verhältnis Natur-Mensch macht immer nur der Mensch - auch wenn sie oft über Jahrhunderte hinweg gemacht werden - und nie die Natur, denn die Natur kann keine Fehler machen.",
"en": "But, most importantly, it is only ever man that makes the mistakes as far as the nature-mankind relationship is concerned - despite the fact that the same mistakes have often been made down through the centuries - and never nature, for nature cannot make mistakes."
}
|
wmt/2497.png
|
Aber - und das ist das Wichtigste - die Fehler im Verhältnis Natur-Mensch macht immer nur der Mensch - auch wenn sie oft über Jahrhunderte hinweg gemacht werden - und nie die Natur, denn die Natur kann keine Fehler machen.
|
{
"de": "Die Schäden in diesem Zusammenhang waren abhängig von der Besiedlungsdichte, von der Form der Infrastrukturen und natürlich auch von den vielen Monokulturen, wenn wir von Wäldern sprechen.",
"en": "The extent of the damage caused on this occasion was determined by the population density, the type of infrastructure, and, of course, the many monocultures, if we are talking forests."
}
|
wmt/2498.png
|
Die Schäden in diesem Zusammenhang waren abhängig von der Besiedlungsdichte, von der Form der Infrastrukturen und natürlich auch von den vielen Monokulturen, wenn wir von Wäldern sprechen.
|
{
"de": "Natürlich bin ich dafür, daß wir nach Möglichkeit helfen.",
"en": "Of course, I am in favour of providing assistance where we can."
}
|
wmt/2499.png
|
Natürlich bin ich dafür, daß wir nach Möglichkeit helfen.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.