translation
dict | image
stringlengths 9
15
| sentence
stringlengths 1
28.4k
|
---|---|---|
{
"de": "Meine Damen und Herren! Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mehr Disziplin wahren würden, da wir bereits in Verzug geraten, und dieser Verzug wird sich negativ auf die für die Fragestunde an die Kommission verfügbare Zeit auswirken.",
"en": "I would be grateful if you could be disciplined since we are running out of time, and this delay is going to limit the time available for Questions to the Commission."
}
|
wmt/2300.png
|
Meine Damen und Herren! Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mehr Disziplin wahren würden, da wir bereits in Verzug geraten, und dieser Verzug wird sich negativ auf die für die Fragestunde an die Kommission verfügbare Zeit auswirken.
|
{
"de": "Herr Präsident! Gerade bevor ich hier ins Plenum kam, erhielt ich eine E-mail mit einer ziemlich emotionsgeladenen Beschreibung von einer schwedischen Frau, die Silvester an der französischen Küste in der Bretagne verbracht hat, anstatt zu Hause mit ihrer Familie zu feiern.",
"en": "Mr President, just before I went down into the Chamber, I received an e-mail with a quite emotional description from a Swedish woman who had chosen to spend New Year' s Eve on the French coast in Brittany instead of staying at home and celebrating with her relatives."
}
|
wmt/2301.png
|
Herr Präsident! Gerade bevor ich hier ins Plenum kam, erhielt ich eine E-mail mit einer ziemlich emotionsgeladenen Beschreibung von einer schwedischen Frau, die Silvester an der französischen Küste in der Bretagne verbracht hat, anstatt zu Hause mit ihrer Familie zu feiern.
|
{
"de": "Zusammen mit vielen Hunderten von Freiwilligen hat sie die Zerstörungen gesehen, Vögel gewaschen und hinter den Verantwortlichen hergeräumt, die an den Abenden und in den Nächten nicht an der Küste anzutreffen waren, als es wirklich notwendig gewesen wäre.",
"en": "Like many other hundreds of volunteers, she had seen the destruction, washed birds and cleaned up after the people responsible who were not to be found on the coast on those evenings and nights when they really should have been required to be there."
}
|
wmt/2302.png
|
Zusammen mit vielen Hunderten von Freiwilligen hat sie die Zerstörungen gesehen, Vögel gewaschen und hinter den Verantwortlichen hergeräumt, die an den Abenden und in den Nächten nicht an der Küste anzutreffen waren, als es wirklich notwendig gewesen wäre.
|
{
"de": "Wie so viele andere frage auch ich mich, wo die Verantwortlichen sind.",
"en": "Like so many others, I too wonder where the people responsible are."
}
|
wmt/2303.png
|
Wie so viele andere frage auch ich mich, wo die Verantwortlichen sind.
|
{
"de": "Wo sind die Reeder und die Auftraggeber, wenn solche Katastrophen passieren?",
"en": "Where are the shipowners and those who order the shipments when these disasters occur?"
}
|
wmt/2304.png
|
Wo sind die Reeder und die Auftraggeber, wenn solche Katastrophen passieren?
|
{
"de": "Vielleicht wäre es an der Zeit, über die Einrichtung einer gemeinsamen Behörde zur Bekämpfung von Umweltkriminalität nachzudenken, die solche Vergehen verfolgen könnte.",
"en": "Perhaps it might be time for us to begin to consider establishing a common environmental authority which could deal with this type of crime."
}
|
wmt/2305.png
|
Vielleicht wäre es an der Zeit, über die Einrichtung einer gemeinsamen Behörde zur Bekämpfung von Umweltkriminalität nachzudenken, die solche Vergehen verfolgen könnte.
|
{
"de": "Wir erleben es nicht zum ersten Mal, das Öl ausläuft, ob absichtlich oder unabsichtlich.",
"en": "This is not the first time we have seen oil slicks, whether intentional or unintentional."
}
|
wmt/2306.png
|
Wir erleben es nicht zum ersten Mal, das Öl ausläuft, ob absichtlich oder unabsichtlich.
|
{
"de": "(Der Präsident entzieht der Rednerin das Wort.)",
"en": "(The President cut the speaker off)"
}
|
wmt/2307.png
|
(Der Präsident entzieht der Rednerin das Wort.)
|
{
"de": "Ich möchte Frau Grossetête und ihren Kollegen dafür danken, daß sie diesen Antrag eingebracht haben.",
"en": "I would like to thank Mrs Grossetête and her colleagues for bringing this motion before Parliament."
}
|
wmt/2308.png
|
Ich möchte Frau Grossetête und ihren Kollegen dafür danken, daß sie diesen Antrag eingebracht haben.
|
{
"de": "Die britischen Medien haben ausführlich über die Havarie des Tankers Erika vor der bretonischen Küste und das Auslaufen von 10 000 Tonnen Öl berichtet.",
"en": "The environmental disaster of the sinking of the Erika off Brittany and the spillage of 10 000 tonnes of oil has been widely reported in the British media."
}
|
wmt/2309.png
|
Die britischen Medien haben ausführlich über die Havarie des Tankers Erika vor der bretonischen Küste und das Auslaufen von 10 000 Tonnen Öl berichtet.
|
{
"de": "Obwohl es zwischen Großbritannien und Frankreich in letzter Zeit einige Probleme gab, kann ich Ihnen versichern, daß die Betroffenen das Mitgefühl meiner Landsleute haben.",
"en": "Although Britain and France have had their differences recently, I can assure you that there is considerable sympathy in my country for all those affected."
}
|
wmt/2310.png
|
Obwohl es zwischen Großbritannien und Frankreich in letzter Zeit einige Probleme gab, kann ich Ihnen versichern, daß die Betroffenen das Mitgefühl meiner Landsleute haben.
|
{
"de": "Die Fernsehbilder der Schäden, die dieses Unglück an Ihrer Küste und unter der Tierwelt, vor allem bei den Vögeln und den ohnehin schwindenden Fischbeständen, angerichtet hat, riefen Erinnerungen an ähnliche Katastrophen in Großbritannien, wie das Sinken der Torrey Canyon im Jahre 1967, wach und veranlaßten zahlreiche britische Freiwillige zu helfen.",
"en": "TV pictures of the damage done to your coastline and wildlife, in particular birds and the already dwindling fish stocks, have brought back memories of similar British disasters, such as the Torrey Canyon in 1967, and have prompted many British volunteers to help."
}
|
wmt/2311.png
|
Die Fernsehbilder der Schäden, die dieses Unglück an Ihrer Küste und unter der Tierwelt, vor allem bei den Vögeln und den ohnehin schwindenden Fischbeständen, angerichtet hat, riefen Erinnerungen an ähnliche Katastrophen in Großbritannien, wie das Sinken der Torrey Canyon im Jahre 1967, wach und veranlaßten zahlreiche britische Freiwillige zu helfen.
|
{
"de": "Ich ziehe den Hut vor den Anstrengungen zur Schadensbekämpfung.",
"en": "I salute these joint efforts to repair the damage."
}
|
wmt/2312.png
|
Ich ziehe den Hut vor den Anstrengungen zur Schadensbekämpfung.
|
{
"de": "Wir haben es hier mit einem Problem zu tun, daß ganz eindeutig alle Küsten in der EU betrifft und das kreative Lösungen erfordert.",
"en": "This is clearly a problem for all EU coastlines which will require imaginative solutions."
}
|
wmt/2313.png
|
Wir haben es hier mit einem Problem zu tun, daß ganz eindeutig alle Küsten in der EU betrifft und das kreative Lösungen erfordert.
|
{
"de": "Anstatt zuzulassen, daß die Kosten den am stärksten betroffenen Kommunen und den Versicherungsmärkten wie Lloyds of London aufgebürdet werden, müssen wir neue Technologien entwickeln, die es uns ermöglichen, mehr als lediglich 10 % des ausgelaufenen Öls aus dem Meer zurückzugewinnen.",
"en": "Instead of allowing the costs of these disasters to fall on the communities most affected and insurance markets such as Lloyds of London, we must develop new technologies to retrieve from the sea much more than 10% of the lost oil."
}
|
wmt/2314.png
|
Anstatt zuzulassen, daß die Kosten den am stärksten betroffenen Kommunen und den Versicherungsmärkten wie Lloyds of London aufgebürdet werden, müssen wir neue Technologien entwickeln, die es uns ermöglichen, mehr als lediglich 10 % des ausgelaufenen Öls aus dem Meer zurückzugewinnen.
|
{
"de": "Solange Versicherungen für den Schaden aufkommen, gibt es dafür kaum einen finanziellen Anreiz.",
"en": "There is currently little financial incentive for this when the insurance market picks up the tab."
}
|
wmt/2315.png
|
Solange Versicherungen für den Schaden aufkommen, gibt es dafür kaum einen finanziellen Anreiz.
|
{
"de": "Letztlich muß der Verursacher zur Kasse gebeten werden.",
"en": "Ultimately, the polluter must pay."
}
|
wmt/2316.png
|
Letztlich muß der Verursacher zur Kasse gebeten werden.
|
{
"de": "Außerdem müssen wir ausgehend von der Richtlinie des Rates zur Durchsetzung internationaler Standards für die Sicherheit von Schiffen und die Vermeidung von Umweltverschmutzungen dafür sorgen, daß das Inspektionsziel von 25 % aller EU-Häfen anlaufenden Schiffe eingehalten und entsprechende Inspektionen auf einem hohen Niveau durchgeführt werden.",
"en": "In addition we must build on the Council directive dealing with enforcement of international standards for ship safety and pollution prevention by ensuring that the inspection goal of 25% of ships calling at EU ports is met and that a high standard of inspection is delivered."
}
|
wmt/2317.png
|
Außerdem müssen wir ausgehend von der Richtlinie des Rates zur Durchsetzung internationaler Standards für die Sicherheit von Schiffen und die Vermeidung von Umweltverschmutzungen dafür sorgen, daß das Inspektionsziel von 25 % aller EU-Häfen anlaufenden Schiffe eingehalten und entsprechende Inspektionen auf einem hohen Niveau durchgeführt werden.
|
{
"de": "Obwohl ich nichts dagegen habe, daß Schiffseigner ihre Schiffe in einem Land ihrer Wahl registrieren lassen, meine ich, daß bei der Anwendung internationaler Bestimmungen strenger vorgegangen werden sollte.",
"en": "Moreover, although I am not opposed to shipowners registering their vessels in their country of choice, I believe there is a need for stricter application of international regulations."
}
|
wmt/2318.png
|
Obwohl ich nichts dagegen habe, daß Schiffseigner ihre Schiffe in einem Land ihrer Wahl registrieren lassen, meine ich, daß bei der Anwendung internationaler Bestimmungen strenger vorgegangen werden sollte.
|
{
"de": "Anstatt Gefälligkeitsflaggen zu verbieten, was der Verletzung des Rechtes eines jeden souveränen Staates auf eine eigene Handelsflotte gleichkäme, verpflichtet die EU-Richtlinie aus dem Jahre 1995 über die Hafenstaatenkontrolle die nationalen Seeverkehrsbehörden, wirksamere Sanktionen gegen Flaggenstaaten zu verhängen, die ihren internationalen Vertragsverpflichtungen nicht nachkommen.",
"en": "Rather than banning flags of convenience, which would violate the right of every sovereign state to have a merchant fleet, under the 1995 EU directive on port state control, national maritime authorities must impose more effective sanctions on flag states which fail to carry out their international treaty obligations."
}
|
wmt/2319.png
|
Anstatt Gefälligkeitsflaggen zu verbieten, was der Verletzung des Rechtes eines jeden souveränen Staates auf eine eigene Handelsflotte gleichkäme, verpflichtet die EU-Richtlinie aus dem Jahre 1995 über die Hafenstaatenkontrolle die nationalen Seeverkehrsbehörden, wirksamere Sanktionen gegen Flaggenstaaten zu verhängen, die ihren internationalen Vertragsverpflichtungen nicht nachkommen.
|
{
"de": "Ich hoffe sehr, daß Kommission und Rat diese Optionen vor allem während der französischen Präsidentschaft sorgfältig prüfen werden, und ich empfehle dem Parlament von ganzem Herzen, diese Entschließung anzunehmen.",
"en": "I sincerely hope that, particularly during the French presidency later this year, the Commission and the Council will look carefully at all these options, and I heartily commend this resolution to Parliament."
}
|
wmt/2320.png
|
Ich hoffe sehr, daß Kommission und Rat diese Optionen vor allem während der französischen Präsidentschaft sorgfältig prüfen werden, und ich empfehle dem Parlament von ganzem Herzen, diese Entschließung anzunehmen.
|
{
"de": "Herr Präsident, es ist schon fast unheimlich, heute wieder einmal hier zu stehen, und das seit fast 10 Jahren in regelmäßigen Abständen und wegen eines Unglücks, das durch Menschenhand und fehlenden Menschenverstand verursacht wurde und nicht durch höhere Gewalt.",
"en": "Mr President, it feels quite strange to be standing here again today, as I have been doing at regular intervals for almost ten years, and all because of an accident caused by human hand and by a lack of human competence, and not by force majeure."
}
|
wmt/2321.png
|
Herr Präsident, es ist schon fast unheimlich, heute wieder einmal hier zu stehen, und das seit fast 10 Jahren in regelmäßigen Abständen und wegen eines Unglücks, das durch Menschenhand und fehlenden Menschenverstand verursacht wurde und nicht durch höhere Gewalt.
|
{
"de": "Draußen warten die Betroffenen.",
"en": "The victims are waiting outside."
}
|
wmt/2322.png
|
Draußen warten die Betroffenen.
|
{
"de": "Sie wollen Antworten.",
"en": "They want answers."
}
|
wmt/2323.png
|
Sie wollen Antworten.
|
{
"de": "Sie wollen keine weiteren Zusagen, die wir dann doch nicht einhalten, sie wollen keine Bemühungen, die wir dann doch nicht umsetzen.",
"en": "They do not want any more promises that we then fail to keep, or to see any efforts that we then fail to follow through."
}
|
wmt/2324.png
|
Sie wollen keine weiteren Zusagen, die wir dann doch nicht einhalten, sie wollen keine Bemühungen, die wir dann doch nicht umsetzen.
|
{
"de": "Die Bevölkerung fragt zu Recht: Zählen unsere Regionen jetzt zu den endgültig verlorenen?",
"en": "The citizens are right to ask: \"do our regions now count amongst those which are lost forever?\""
}
|
wmt/2325.png
|
Die Bevölkerung fragt zu Recht: Zählen unsere Regionen jetzt zu den endgültig verlorenen?
|
{
"de": "Wer gibt uns einen neuen Arbeitsplatz?",
"en": "Who will provide us with new jobs?"
}
|
wmt/2326.png
|
Wer gibt uns einen neuen Arbeitsplatz?
|
{
"de": "Wann begreifen die Verursacher denn nun endlich, daß die Schonung der Ressourcen keine Freizeitaktivität, keine Frage eines Systems allein oder eines neuen Arbeitskreises ist, sondern eine gemeinsame europäische Herausforderung?",
"en": "When will those responsible at last understand that sparing resources is not something we do for fun; nor is it just a question of creating a system for its own sake or a new study group, rather it is a joint European challenge."
}
|
wmt/2327.png
|
Wann begreifen die Verursacher denn nun endlich, daß die Schonung der Ressourcen keine Freizeitaktivität, keine Frage eines Systems allein oder eines neuen Arbeitskreises ist, sondern eine gemeinsame europäische Herausforderung?
|
{
"de": "Frau Palacio, daher begrüße ich Ihren Aktionsplan sehr.",
"en": "That is why I welcome Mrs Palacio' s action plan with open arms."
}
|
wmt/2328.png
|
Frau Palacio, daher begrüße ich Ihren Aktionsplan sehr.
|
{
"de": "Ebenso wichtig ist: Vorbeugen ist wichtiger als heilen.",
"en": "It is equally important to note that \"prevention is better than cure\" ."
}
|
wmt/2329.png
|
Ebenso wichtig ist: Vorbeugen ist wichtiger als heilen.
|
{
"de": "Aber auch das muß gekonnt sein.",
"en": "But there is an art to that as well."
}
|
wmt/2330.png
|
Aber auch das muß gekonnt sein.
|
{
"de": "Der Einsatz des deutschen Mehrzweckschiffes Neuwerk - es liegt direkt vor meiner Haustür in Cuxhaven - bedeutete rasche europäische Nachbarschaftshilfe.",
"en": "Deploying the German multipurpose ship \"Neuwerk\" - it is right outside my front door in Cuxhaven - entailed the swift provision of European neighbourly help."
}
|
wmt/2331.png
|
Der Einsatz des deutschen Mehrzweckschiffes Neuwerk - es liegt direkt vor meiner Haustür in Cuxhaven - bedeutete rasche europäische Nachbarschaftshilfe.
|
{
"de": "Ausdrücklicher Dank gilt dem schwierigen Einsatz aller Mannschaften.",
"en": "We are particularly in the debt of those who undertook the difficult deployment of all their crew."
}
|
wmt/2332.png
|
Ausdrücklicher Dank gilt dem schwierigen Einsatz aller Mannschaften.
|
{
"de": "Wertvolle Erfahrungen wurden gesammelt, aber auch die Erkenntnis, daß wir mit modernster Technik allein solchen Umweltkatastrophen nicht Herr werden können.",
"en": "Valuable experiences were gained, and also the knowledge that we cannot master such environmental disasters using state-of-the-art technology alone."
}
|
wmt/2333.png
|
Wertvolle Erfahrungen wurden gesammelt, aber auch die Erkenntnis, daß wir mit modernster Technik allein solchen Umweltkatastrophen nicht Herr werden können.
|
{
"de": "Wir fordern also zu Recht bessere Kontrollen, Sanktionen und Vorsorgemaßnahmen.",
"en": "We are therefore right to demand improved controls, sanctions and preventive measures."
}
|
wmt/2334.png
|
Wir fordern also zu Recht bessere Kontrollen, Sanktionen und Vorsorgemaßnahmen.
|
{
"de": "Seit fast zehn Jahren kämpfe ich hier im Parlament für eine europäische Umweltküstenwache.",
"en": "I have been fighting for a European environmental coastguard service for almost ten years, here in Parliament."
}
|
wmt/2335.png
|
Seit fast zehn Jahren kämpfe ich hier im Parlament für eine europäische Umweltküstenwache.
|
{
"de": "Das Thema ist so aktuell wie eh und je.",
"en": "The issue is as topical as it was before."
}
|
wmt/2336.png
|
Das Thema ist so aktuell wie eh und je.
|
{
"de": "Ich werde auch weiterhin meine Unterstützung nicht verweigern, sondern mich gemeinsam mit anderen um Verbesserungen und schlüssige Konzepte im Rahmen einer europäischen bzw. internationalen Zusammenarbeit bemühen.",
"en": "Furthermore, I will not withhold my support but will endeavour, alongside my fellow MEPs, to bring about improvements and logical solutions within the framework of European and international cooperation."
}
|
wmt/2337.png
|
Ich werde auch weiterhin meine Unterstützung nicht verweigern, sondern mich gemeinsam mit anderen um Verbesserungen und schlüssige Konzepte im Rahmen einer europäischen bzw. internationalen Zusammenarbeit bemühen.
|
{
"de": "Herr Präsident! Zunächst danke ich aufrichtig nicht nur für die Initiativen der verschiedenen Fraktionen, von Frau Grossetête sowie der Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und der Europäischen Demokraten, sondern auch für die Initiativen von Herrn Wurtz und der Konföderalen Fraktion der Vereinigten Europäischen Linken/Nordische Grüne Linke, die diese Aussprache vorgeschlagen haben, die es uns ermöglichte, eine konstruktive, wichtige Diskussion zu führen.",
"en": "Mr President, firstly I would like to express my very sincere thanks, not only for the initiatives of the different groups, of Mrs Grossetête and the Group of the European People' s Party (Christian Democrats) and the European Democrats, but also for the initiatives of Mr Wurtz and the Confederal Group of the United Left/Nordic Green Left, who proposed this debate, which has led to a positive and important discussion."
}
|
wmt/2338.png
|
Herr Präsident! Zunächst danke ich aufrichtig nicht nur für die Initiativen der verschiedenen Fraktionen, von Frau Grossetête sowie der Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und der Europäischen Demokraten, sondern auch für die Initiativen von Herrn Wurtz und der Konföderalen Fraktion der Vereinigten Europäischen Linken/Nordische Grüne Linke, die diese Aussprache vorgeschlagen haben, die es uns ermöglichte, eine konstruktive, wichtige Diskussion zu führen.
|
{
"de": "Ich beabsichtige, vor Ende März eine Mitteilung vorzulegen, die möglicherweise bereits legislative Texte, das heißt Änderungen konkreter Richtlinien, enthält, damit die Diskussion darüber im Rat und im Parlament beginnen kann.",
"en": "Before the end of March, I propose to present a communication in which I will possibly present legislative texts, that is to say, amendments of specific directives so that discussions may begin in the Council and in Parliament."
}
|
wmt/2339.png
|
Ich beabsichtige, vor Ende März eine Mitteilung vorzulegen, die möglicherweise bereits legislative Texte, das heißt Änderungen konkreter Richtlinien, enthält, damit die Diskussion darüber im Rat und im Parlament beginnen kann.
|
{
"de": "Ich möchte Ihnen sagen, daß es sich in der Tat nicht schlechthin um ein Umweltproblem handelt; es ist ein sehr großes Umweltproblem, aber es ist auch ein sehr großes soziales Problem; es gibt Männer und Frauen, die vom Meeresfrüchtefang, von der Fischerei, vom Dienstleistungs- oder Tourismussektor in diesen Küstengebieten abhängig sind; es sind ökologisch sensible Gebiete, sensibel aber auch im Hinblick auf die soziale Entwicklung und das territoriale Gleichgewicht.",
"en": "I would like to tell you that, in fact, it is not just an environmental problem - it is a very important environmental problem - but it is also a very important social problem. There are men and women who depend on fishing, gathering shellfish and the service or tourist industries in these coastal areas."
}
|
wmt/2340.png
|
Ich möchte Ihnen sagen, daß es sich in der Tat nicht schlechthin um ein Umweltproblem handelt; es ist ein sehr großes Umweltproblem, aber es ist auch ein sehr großes soziales Problem; es gibt Männer und Frauen, die vom Meeresfrüchtefang, von der Fischerei, vom Dienstleistungs- oder Tourismussektor in diesen Küstengebieten abhängig sind; es sind ökologisch sensible Gebiete, sensibel aber auch im Hinblick auf die soziale Entwicklung und das territoriale Gleichgewicht.
|
{
"de": "Deshalb müssen wir besondere Vorsicht walten lassen, um im Rahmen des Möglichen zu verhindern, daß sich eine Situation wie diese wiederholt.",
"en": "They are environmentally sensitive areas, but they are also sensitive from the point of view of social development and territorial equilibrium. And therefore we must take the utmost care to prevent the recurrence of a similar situation."
}
|
wmt/2341.png
|
Deshalb müssen wir besondere Vorsicht walten lassen, um im Rahmen des Möglichen zu verhindern, daß sich eine Situation wie diese wiederholt.
|
{
"de": "Frau Roth-Behrendt sagte, daß in der Vergangenheit nichts getan wurde.",
"en": "Mrs Roth-Behrendt said that nothing had ever been done."
}
|
wmt/2342.png
|
Frau Roth-Behrendt sagte, daß in der Vergangenheit nichts getan wurde.
|
{
"de": "Ich glaube, daß in der Vergangenheit in der Kommission einiges getan wurde, aber es muß noch mehr getan werden.",
"en": "In fact, I believe that things have been done by the Commission, but there is still more to do."
}
|
wmt/2343.png
|
Ich glaube, daß in der Vergangenheit in der Kommission einiges getan wurde, aber es muß noch mehr getan werden.
|
{
"de": "Und der Beweis dafür ist, daß die Nordamerikaner nach der Exxon Valdez innerhalb eines Jahres eine enorm rigorose und enorm harte Gesetzgebung erlassen haben, die zu der Bedrohung führt, auf die ich bereits hingewiesen habe, daß nämlich Schiffe, die man in den nordamerikanischen Häfen nicht annimmt, hierher umgeleitet werden.",
"en": "This was demonstrated by the Americans who, after the Exxon Valdez disaster, within one year, adopted enormously rigorous and tough legislation, which threatens, as I said earlier, to divert ships unacceptable to American ports towards Europe."
}
|
wmt/2344.png
|
Und der Beweis dafür ist, daß die Nordamerikaner nach der Exxon Valdez innerhalb eines Jahres eine enorm rigorose und enorm harte Gesetzgebung erlassen haben, die zu der Bedrohung führt, auf die ich bereits hingewiesen habe, daß nämlich Schiffe, die man in den nordamerikanischen Häfen nicht annimmt, hierher umgeleitet werden.
|
{
"de": "In Europa haben wir nach der Amoko Cadiz oder der Urquiola an den spanischen Küsten im Jahre 1976 oder der Torrey Canyon im selben Jahr oder so vielen anderen Fällen, die es gegeben hat, ab 1994 und 1995 und vor allem in diesen letzten Jahren wirklich mit einer entsprechenden Gesetzgebung begonnen.",
"en": "In Europe, after the Amoco Cadiz, or the Urquiola on the Spanish coast, in 1976, or the Torrey Canyon, in the same year, or the many other cases there have been, we really began to legislate after 1994 and 1995, particularly in the last few years."
}
|
wmt/2345.png
|
In Europa haben wir nach der Amoko Cadiz oder der Urquiola an den spanischen Küsten im Jahre 1976 oder der Torrey Canyon im selben Jahr oder so vielen anderen Fällen, die es gegeben hat, ab 1994 und 1995 und vor allem in diesen letzten Jahren wirklich mit einer entsprechenden Gesetzgebung begonnen.
|
{
"de": "Außerdem konzentrierte man sich in diesen vergangenen Jahren grundsätzlich auf die Sicherheit im Passagierverkehr.",
"en": "During these years, the emphasis has mainly been on the safety of passenger transport."
}
|
wmt/2346.png
|
Außerdem konzentrierte man sich in diesen vergangenen Jahren grundsätzlich auf die Sicherheit im Passagierverkehr.
|
{
"de": "Das ist die Realität.",
"en": "That is the reality."
}
|
wmt/2347.png
|
Das ist die Realität.
|
{
"de": "Meiner Ansicht nach müssen jetzt dringend gewaltige Anstrengung unternommen werden, um die neuen Probleme anzugehen, die sich auch aus der nordamerikanischen Gesetzgebung ableiten, wobei die Sicherheit der Seetransporte von gefährlichen Gütern im Vordergrund stehen muß.",
"en": "In my opinion, we now have to make a significant and urgent effort to confront new problems, also deriving from American legislation, which emphasise the safety of the transport of dangerous goods in the maritime sector."
}
|
wmt/2348.png
|
Meiner Ansicht nach müssen jetzt dringend gewaltige Anstrengung unternommen werden, um die neuen Probleme anzugehen, die sich auch aus der nordamerikanischen Gesetzgebung ableiten, wobei die Sicherheit der Seetransporte von gefährlichen Gütern im Vordergrund stehen muß.
|
{
"de": "Ich habe eine Reihe von Fragen angesprochen, die wir, wenn Sie es wünschen ausführlicher und genauer in einer Zusammenkunft mit dem für dieses Thema zuständigen Ausschuß oder aber dann behandeln können, wenn ich Ihnen in den kommenden Monaten die konkreten Initiativen vorstellen werde.",
"en": "I have referred to a series of issues which I will lay out in more detail, if you wish, in an appearance before a special committee on this matter, or when I present the actual initiatives in the coming months."
}
|
wmt/2349.png
|
Ich habe eine Reihe von Fragen angesprochen, die wir, wenn Sie es wünschen ausführlicher und genauer in einer Zusammenkunft mit dem für dieses Thema zuständigen Ausschuß oder aber dann behandeln können, wenn ich Ihnen in den kommenden Monaten die konkreten Initiativen vorstellen werde.
|
{
"de": "Meine erklärte Absicht ist es, daß wir ab Ende März mit der Diskussion beginnen, was außerdem mit dem Ministerrat zusammenfällt, und daß wir natürlich vor Ende des Halbjahrs der portugiesischen Präsidentschaft bereits Texte haben, über die wir diskutieren können.",
"en": "My intention is - and I insist - for us to begin discussions after the end of March, also coinciding with the Council of Ministers, and, of course, before the end of the six-month period of the Portuguese Presidency, for us to have texts to discuss."
}
|
wmt/2350.png
|
Meine erklärte Absicht ist es, daß wir ab Ende März mit der Diskussion beginnen, was außerdem mit dem Ministerrat zusammenfällt, und daß wir natürlich vor Ende des Halbjahrs der portugiesischen Präsidentschaft bereits Texte haben, über die wir diskutieren können.
|
{
"de": "Die Billigflaggen sind ein Problem, aber nicht das einzige.",
"en": "Flags of convenience are one problem, but are not the only one."
}
|
wmt/2351.png
|
Die Billigflaggen sind ein Problem, aber nicht das einzige.
|
{
"de": "Rumänien ist keine Billigflagge, und trotzdem hat es einen sehr hohen Index an Vorkommnissen bei Inspektionen. Mehr als die Billigflaggen.",
"en": "The Romanian flag is not a flag of convenience but, nevertheless, that country has an extremely high number of incidences at inspections; more than the countries with flags of convenience."
}
|
wmt/2352.png
|
Rumänien ist keine Billigflagge, und trotzdem hat es einen sehr hohen Index an Vorkommnissen bei Inspektionen. Mehr als die Billigflaggen.
|
{
"de": "Malta und Zypern haben ihre Aufnahme in die Gemeinschaft beantragt.",
"en": "Malta and Cyprus have asked to join the Community."
}
|
wmt/2353.png
|
Malta und Zypern haben ihre Aufnahme in die Gemeinschaft beantragt.
|
{
"de": "Wir müssen in dieser Frage unsere Forderungen stellen, und darüber wird verhandelt.",
"en": "We must be demanding on this issue and we are negotiating to this end."
}
|
wmt/2354.png
|
Wir müssen in dieser Frage unsere Forderungen stellen, und darüber wird verhandelt.
|
{
"de": "Das wird uns zwingen, die Register der Europäischen Union neu zu überdenken und das berühmte Problem, das mit Sicherheit wieder auftreten wird, die Forderung nach einem Gemeinschaftsregister, anzusprechen.",
"en": "This will oblige us to reconsider the registers in the European Union, and to deal with the notorious problem, which will no doubt arise again, of the aim of a Community register."
}
|
wmt/2355.png
|
Das wird uns zwingen, die Register der Europäischen Union neu zu überdenken und das berühmte Problem, das mit Sicherheit wieder auftreten wird, die Forderung nach einem Gemeinschaftsregister, anzusprechen.
|
{
"de": "Ich halte dies für schwierig, aber auf jeden Fall müssen die Register der Länder der Europäischen Union überprüft werden.",
"en": "I believe that this will be difficult but, in any event, we should carry out a review of the registers of the European Union countries."
}
|
wmt/2356.png
|
Ich halte dies für schwierig, aber auf jeden Fall müssen die Register der Länder der Europäischen Union überprüft werden.
|
{
"de": "Im Hinblick auf die Kontrollen, eine hochgradige Schlüsselfrage, müssen wir, wie Herr Hatzidakis sagte, als erstes prüfen, wie die Gesetzgebung funktioniert hat, über die wir bereits verfügen.",
"en": "As for the inspections, very much a key question, the first thing we have to consider is how the current legislation has worked, as Mr Hatzidakis has said."
}
|
wmt/2357.png
|
Im Hinblick auf die Kontrollen, eine hochgradige Schlüsselfrage, müssen wir, wie Herr Hatzidakis sagte, als erstes prüfen, wie die Gesetzgebung funktioniert hat, über die wir bereits verfügen.
|
{
"de": "Denn wir haben bereits eine Gesetzgebung.",
"en": "We already have legislation."
}
|
wmt/2358.png
|
Denn wir haben bereits eine Gesetzgebung.
|
{
"de": "Nach den Informationen, die mir die Dienste der Kommission zur Verfügung stellen, wird diese Gesetzgebung in vielen Mitgliedstaaten aus Mangel an Personal, Mitteln und Inspektoren nicht ausreichend angewendet.",
"en": "According to the information which the Commission services have given me, this legislation is not adequately applied in many Member States due to a lack of personnel, means and inspectors."
}
|
wmt/2359.png
|
Nach den Informationen, die mir die Dienste der Kommission zur Verfügung stellen, wird diese Gesetzgebung in vielen Mitgliedstaaten aus Mangel an Personal, Mitteln und Inspektoren nicht ausreichend angewendet.
|
{
"de": "Das Problem liegt nicht darin, daß nur 25 % kontrolliert werden, sondern darin, wie die Auswahl erfolgt, wie die Schiffe mit dem größten Risiko ermittelt werden: nach dem Alter der Schiffe oder nach der Risikohistorie der Flaggen.",
"en": "The problem is not that only 25% are inspected, but rather how we select, how we find, the ships which constitute the highest risk, through the age of the ships and the risk history of the flags."
}
|
wmt/2360.png
|
Das Problem liegt nicht darin, daß nur 25 % kontrolliert werden, sondern darin, wie die Auswahl erfolgt, wie die Schiffe mit dem größten Risiko ermittelt werden: nach dem Alter der Schiffe oder nach der Risikohistorie der Flaggen.
|
{
"de": "Leider werden die 25 % manchmal durch Flaggen abgedeckt, von denen man weiß, daß sie alle Anforderungen erfüllen werden: Die Inspektionen gehen schneller, und die Arbeit ist einfacher auszuführen.",
"en": "Unfortunately, the 25% often consists of flags which are expected to fulfil the requirements: in this way inspections are quicker and the work is carried out more easily."
}
|
wmt/2361.png
|
Leider werden die 25 % manchmal durch Flaggen abgedeckt, von denen man weiß, daß sie alle Anforderungen erfüllen werden: Die Inspektionen gehen schneller, und die Arbeit ist einfacher auszuführen.
|
{
"de": "Deshalb wird es weniger darum gehen, Änderungen vorzunehmen, als vielmehr Maßnahmen zu treffen, um zu kontrollieren, was bereits getan wird, abgesehen von einigen ergänzenden Forderungen in bezug auf Revisionen, vor allem in Abhängigkeit vom Alter der verschiedenen Schiffe.",
"en": "Therefore, more than making amendments, we will have to implement measures to control what is already being done, apart from some supplementary requirements with regard to reviews, especially in relation to the age of the different vessels."
}
|
wmt/2362.png
|
Deshalb wird es weniger darum gehen, Änderungen vorzunehmen, als vielmehr Maßnahmen zu treffen, um zu kontrollieren, was bereits getan wird, abgesehen von einigen ergänzenden Forderungen in bezug auf Revisionen, vor allem in Abhängigkeit vom Alter der verschiedenen Schiffe.
|
{
"de": "Außerdem gibt es SOLAS (Internationales Übereinkommen zum Schutz des menschlichen Lebens auf See) und MARPOL (Internationales Übereinkommen zur Verhütung der Meeresverschmutzung durch Schiffe), zwei Übereinkommen der Internationalen Seeschiffahrtsorganisation, die zu gegebenem Zeitpunkt in allen Staaten der Union obligatorisch gemacht werden müssen und deren Anwendung kontrolliert werden muß.",
"en": "And that is why we have SOLAS (the International Convention for the Safety of Life at Sea) and MARPOL (the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships), two conventions of the International Maritime Organisation which will eventually have to be made mandatory in all Member States of the Union and whose application will have to be monitored."
}
|
wmt/2363.png
|
Außerdem gibt es SOLAS (Internationales Übereinkommen zum Schutz des menschlichen Lebens auf See) und MARPOL (Internationales Übereinkommen zur Verhütung der Meeresverschmutzung durch Schiffe), zwei Übereinkommen der Internationalen Seeschiffahrtsorganisation, die zu gegebenem Zeitpunkt in allen Staaten der Union obligatorisch gemacht werden müssen und deren Anwendung kontrolliert werden muß.
|
{
"de": "In bezug auf die Frage der Inspektoren der Union glaube ich, daß das Subsidiaritätsprinzip es rechtfertigt, zuzulassen, daß diese Inspektionen von den Mitgliedstaaten durchgeführt werden, was nicht heißen soll, daß die Kommission nicht kontrollieren muß, ob die Staaten ihre Aufgabe richtig erfüllen.",
"en": "With regard to the question of Union inspectors, I believe that the principle of subsidiarity justifies the idea that these inspections be carried out by the Member States, which does not mean that the Commission does not have to ensure that the States carry out their duty adequately."
}
|
wmt/2364.png
|
In bezug auf die Frage der Inspektoren der Union glaube ich, daß das Subsidiaritätsprinzip es rechtfertigt, zuzulassen, daß diese Inspektionen von den Mitgliedstaaten durchgeführt werden, was nicht heißen soll, daß die Kommission nicht kontrollieren muß, ob die Staaten ihre Aufgabe richtig erfüllen.
|
{
"de": "Als letztes möchte ich auf die Frage der Haftung hinweisen.",
"en": "Lastly, I would like to stress the issue of liability."
}
|
wmt/2365.png
|
Als letztes möchte ich auf die Frage der Haftung hinweisen.
|
{
"de": "Nicht nur in bezug auf die Höchstbeträge, die meiner Ansicht nach den nordamerikanischen ähnlich sein müssen.",
"en": "Not only in terms of maximum sums insured, which I believe should be similar to those in the United States."
}
|
wmt/2366.png
|
Nicht nur in bezug auf die Höchstbeträge, die meiner Ansicht nach den nordamerikanischen ähnlich sein müssen.
|
{
"de": "Wir haben 180 Millionen Dollar festgelegt; in den USA spricht man von einer Milliarde Dollar als Obergrenze für Entschädigungen.",
"en": "We have set a figure of USD 180 million; in the United States they are talking about USD 1 billion as a maximum ceiling for covering claims payments."
}
|
wmt/2367.png
|
Wir haben 180 Millionen Dollar festgelegt; in den USA spricht man von einer Milliarde Dollar als Obergrenze für Entschädigungen.
|
{
"de": "Ich glaube, daß wir den gegenwärtigen Betrag erhöhen und uns einem Niveau annähern müssen, das dem der USA ähnlich ist, daß wir aber auch die Höhe der Versicherungen und damit die Haftung der Reeder neu überdenken und in diese Haftung diejenigen einbeziehen müssen, die die Schiffe chartern, die Eigentümer der Fracht.",
"en": "I believe we have to increase the current amount so as to move closer to levels in the United States, but that we also have to reconsider the sums insured on vessels and, therefore, the liability of shipowners, and also to hold liable those who charter ships, which is to say the owners of the cargo."
}
|
wmt/2368.png
|
Ich glaube, daß wir den gegenwärtigen Betrag erhöhen und uns einem Niveau annähern müssen, das dem der USA ähnlich ist, daß wir aber auch die Höhe der Versicherungen und damit die Haftung der Reeder neu überdenken und in diese Haftung diejenigen einbeziehen müssen, die die Schiffe chartern, die Eigentümer der Fracht.
|
{
"de": "Solange man nicht die Verantwortung der Frachteigentümer einfordert, werden die Probleme meiner Ansicht nach nicht endgültig geregelt sein.",
"en": "Unless we require that the owners of the cargo be held liable, we will never, in my opinion, resolve these problems."
}
|
wmt/2369.png
|
Solange man nicht die Verantwortung der Frachteigentümer einfordert, werden die Probleme meiner Ansicht nach nicht endgültig geregelt sein.
|
{
"de": "Ich komme zum Schluß, ich will nicht weiter in die Tiefe gehen.",
"en": "I will end now. I will not expand further."
}
|
wmt/2370.png
|
Ich komme zum Schluß, ich will nicht weiter in die Tiefe gehen.
|
{
"de": "Wir werden ein andermal dazu Gelegenheit haben.",
"en": "We will have the opportunity to do so on other occasions."
}
|
wmt/2371.png
|
Wir werden ein andermal dazu Gelegenheit haben.
|
{
"de": "Wie ein Redner jedoch sagte - und ich danke allen für ihre absolut konstruktiven und treffenden Beiträge -, dürfen wir nicht zulassen, daß wir in einem, in zwei oder drei Jahren wieder sagen, wir hätten nicht getan, was wir hätten tun müssen.",
"en": "But, obviously, as some speakers have said - and I thank all of you for your totally positive and relevant interventions - we cannot allow a situation where, within one, two or three years, we have to say once again that we have not done what we should have done."
}
|
wmt/2372.png
|
Wie ein Redner jedoch sagte - und ich danke allen für ihre absolut konstruktiven und treffenden Beiträge -, dürfen wir nicht zulassen, daß wir in einem, in zwei oder drei Jahren wieder sagen, wir hätten nicht getan, was wir hätten tun müssen.
|
{
"de": "Ich meinerseits kann sagen, nachdem ich das im Kollegium der Kommissare diskutiert habe, daß die Kommission bereit ist, dem Parlament und dem Rat die legislativen Maßnahmen, die Änderungen und die Richtlinien vorzulegen, die erforderlich sind, um uns mit den höchstmöglichen Sicherheitsstandards auszustatten.",
"en": "As for me, I can say, after having debated it in the College of Commissioners, that the Commission is prepared to present the necessary legislative measures, amendments and directives to Parliament and the Council, in order to equip ourselves with the greatest possible level of safety."
}
|
wmt/2373.png
|
Ich meinerseits kann sagen, nachdem ich das im Kollegium der Kommissare diskutiert habe, daß die Kommission bereit ist, dem Parlament und dem Rat die legislativen Maßnahmen, die Änderungen und die Richtlinien vorzulegen, die erforderlich sind, um uns mit den höchstmöglichen Sicherheitsstandards auszustatten.
|
{
"de": "Gefordert ist der politische Wille dieses Parlaments - und ich stelle fest, daß ich darauf zählen kann - sowie der des Ministerrats.",
"en": "The political will of this Parliament is required - and I can see that I can count on this - as well as that of the Council of Ministers."
}
|
wmt/2374.png
|
Gefordert ist der politische Wille dieses Parlaments - und ich stelle fest, daß ich darauf zählen kann - sowie der des Ministerrats.
|
{
"de": "Vielen Dank. Frau Kommissarin.",
"en": "Thank you very much, Commissioner."
}
|
wmt/2375.png
|
Vielen Dank. Frau Kommissarin.
|
{
"de": "Wir haben Ihre Bereitschaft zur Kenntnis genommen.",
"en": "We have taken good note of your intentions."
}
|
wmt/2376.png
|
Wir haben Ihre Bereitschaft zur Kenntnis genommen.
|
{
"de": "Ich habe gemäß Artikel 37, Absatz 2, acht Entschließungsanträge zum Abschluß dieser Erklärung der Kommission erhalten.",
"en": "I have received 8 motions for resolution, in accordance with Rule 37(2), to close the present Commission statement."
}
|
wmt/2377.png
|
Ich habe gemäß Artikel 37, Absatz 2, acht Entschließungsanträge zum Abschluß dieser Erklärung der Kommission erhalten.
|
{
"de": "Die Aussprache ist geschlossen.",
"en": "The debate is closed."
}
|
wmt/2378.png
|
Die Aussprache ist geschlossen.
|
{
"de": "Die Abstimmung findet am Donnerstag um 12.00 Uhr statt.",
"en": "The vote will take place on Thursday at 12.00 p.m."
}
|
wmt/2379.png
|
Die Abstimmung findet am Donnerstag um 12.00 Uhr statt.
|
{
"de": "Stürme in Europa",
"en": "Storms in Europe"
}
|
wmt/2380.png
|
Stürme in Europa
|
{
"de": "Nach der Tagesordnung folgt die Erklärung der Kommission über die Stürme in Europa.",
"en": "The next item is the Commission statement on the storms in Europe."
}
|
wmt/2381.png
|
Nach der Tagesordnung folgt die Erklärung der Kommission über die Stürme in Europa.
|
{
"de": "Das Wort hat im Namen der Kommission Herr Barnier.",
"en": "Mr Barnier has the floor on behalf of the Commission."
}
|
wmt/2382.png
|
Das Wort hat im Namen der Kommission Herr Barnier.
|
{
"de": "Herr Kommissar, ich möchte Ihnen für Ihre Worte danken, vor allem für die sehr konkreten Vorschläge für die Geschädigten, die sehr viel von der Europäischen Union, von unserer Hilfe erwarten.",
"en": "Commissioner, I would like to thank you for the ideas you have put forward, particularly on the very specific proposals concerning the people affected and who are expecting a lot from the European Union, in terms of the help that we can offer them."
}
|
wmt/2383.png
|
Herr Kommissar, ich möchte Ihnen für Ihre Worte danken, vor allem für die sehr konkreten Vorschläge für die Geschädigten, die sehr viel von der Europäischen Union, von unserer Hilfe erwarten.
|
{
"de": "Persönlich habe ich Sie schon wenige Tage nach diesem schrecklichen Sturm in einem Brief gebeten, von den französischen Behörden eine Anpassung der Ziel2Gebiete zu verlangen, damit alle vom Sturm geschädigten Regionen sowohl in Frankreich als auch in anderen Ländern unter Ziel 2 förderfähig werden.",
"en": "In the days immediately following this terrible storm I wrote to you myself with a request for you to ask the French authorities to redraw the boundaries of Objective 2 so that all areas devastated by the storms in France and elsewhere could benefit from Objective 2."
}
|
wmt/2384.png
|
Persönlich habe ich Sie schon wenige Tage nach diesem schrecklichen Sturm in einem Brief gebeten, von den französischen Behörden eine Anpassung der Ziel2Gebiete zu verlangen, damit alle vom Sturm geschädigten Regionen sowohl in Frankreich als auch in anderen Ländern unter Ziel 2 förderfähig werden.
|
{
"de": "Ich denke, daß das geschehen ist, da Sie nichts darüber gesagt haben.",
"en": "I think that you must have done so, because you have not mentioned it."
}
|
wmt/2385.png
|
Ich denke, daß das geschehen ist, da Sie nichts darüber gesagt haben.
|
{
"de": "Wir wissen ja alle, daß man, wenn man nicht die Kriterien von Ziel 2 erfüllt, größte Schwierigkeiten hat, eine Hilfe zu bekommen.",
"en": "In fact, we all know that anyone who does not live within the perimeter of an Objective 2 region will find it all but impossible to obtain aid."
}
|
wmt/2386.png
|
Wir wissen ja alle, daß man, wenn man nicht die Kriterien von Ziel 2 erfüllt, größte Schwierigkeiten hat, eine Hilfe zu bekommen.
|
{
"de": "Es ist also besser, diesem Problem sofort abzuhelfen.",
"en": "We should therefore put this situation right immediately."
}
|
wmt/2387.png
|
Es ist also besser, diesem Problem sofort abzuhelfen.
|
{
"de": "Sie wissen auch, daß dieses Problem sich nicht nur kurzfristig stellt, sondern auch mittel und langfristig.",
"en": "You also know that this will not only be a short-term problem, but also a medium and long-term one."
}
|
wmt/2388.png
|
Sie wissen auch, daß dieses Problem sich nicht nur kurzfristig stellt, sondern auch mittel und langfristig.
|
{
"de": "Lassen Sie mich das erklären.",
"en": "Let me explain."
}
|
wmt/2389.png
|
Lassen Sie mich das erklären.
|
{
"de": "Ich war gerade in Lothringen, als dieser schreckliche Sturm dort etwa 20 % des Laubwaldes vernichtete.",
"en": "I was in the region of Lorraine at the time of this terrible storm which destroyed around 20% of deciduous forest."
}
|
wmt/2390.png
|
Ich war gerade in Lothringen, als dieser schreckliche Sturm dort etwa 20 % des Laubwaldes vernichtete.
|
{
"de": "Ein Schaden von 20 % bedeutet für einige forstwirtschaftliche Gemeinden einen enormen Verlust.",
"en": "Indeed, for some 'forestry' districts, which have lost 20% of their trees, this represents a huge loss."
}
|
wmt/2391.png
|
Ein Schaden von 20 % bedeutet für einige forstwirtschaftliche Gemeinden einen enormen Verlust.
|
{
"de": "Wir wissen beispielsweise, daß ein Baum erst nach 150 bis 200 Jahren voll ausgewachsen ist. Der Verlust für diese Gemeinden wird sich also nicht über ein, zwei oder fünf Jahre erstrecken, sondern über einen sehr viel längeren Zeitraum.",
"en": "We know, for example, that it takes between 150 and 200 years for a tree to reach maturity, so the loss these towns will suffer will not be spread over one, two or five years, but over many more."
}
|
wmt/2392.png
|
Wir wissen beispielsweise, daß ein Baum erst nach 150 bis 200 Jahren voll ausgewachsen ist. Der Verlust für diese Gemeinden wird sich also nicht über ein, zwei oder fünf Jahre erstrecken, sondern über einen sehr viel längeren Zeitraum.
|
{
"de": "Die betroffenen Gemeinden schätzen, daß es 40 Jahre sein könnten.",
"en": "The towns concerned estimate that it will be spread over 40 years."
}
|
wmt/2393.png
|
Die betroffenen Gemeinden schätzen, daß es 40 Jahre sein könnten.
|
{
"de": "Deshalb denke ich, daß die Einnahmenverluste der Gemeinden nur schwerlich durch Subventionen ausgeglichen werden können.",
"en": "I think that consequently it will be extremely difficult indeed to compensate these rural towns through subsidies for losses in their financial revenues."
}
|
wmt/2394.png
|
Deshalb denke ich, daß die Einnahmenverluste der Gemeinden nur schwerlich durch Subventionen ausgeglichen werden können.
|
{
"de": "Diesen Aspekt sollten wir im Gedächtnis behalten und bei unseren verschiedenen Politiken nicht vergessen.",
"en": "I think that this is something which we should continually bear in mind so that we do not lose sight of it in our various policies."
}
|
wmt/2395.png
|
Diesen Aspekt sollten wir im Gedächtnis behalten und bei unseren verschiedenen Politiken nicht vergessen.
|
{
"de": "Das Problem des Holzsektors ist äußerst komplex.",
"en": "It is true that the problem of the forestry sector is an extremely complex one."
}
|
wmt/2396.png
|
Das Problem des Holzsektors ist äußerst komplex.
|
{
"de": "Sie sprachen davon, Mittel für die Lagerung des Holzes zu bewilligen, damit es nicht an Wert verliert.",
"en": "Indeed, you spoke of releasing funds for timber storage on the grounds that its price must not depreciate."
}
|
wmt/2397.png
|
Sie sprachen davon, Mittel für die Lagerung des Holzes zu bewilligen, damit es nicht an Wert verliert.
|
{
"de": "Andererseits werden aber auch die Gemeinden, die von den Stürmen nicht betroffen waren, einen Schaden erleiden, da das Nationale Forstwirtschaftsamt beschlossen hat, den Holzeinschlag für vier Jahre einzufrieren.",
"en": "On the other hand, districts which have not been affected by the storms will also suffer, as the National Forestry Office has decided to freeze cuts in forestation for four years."
}
|
wmt/2398.png
|
Andererseits werden aber auch die Gemeinden, die von den Stürmen nicht betroffen waren, einen Schaden erleiden, da das Nationale Forstwirtschaftsamt beschlossen hat, den Holzeinschlag für vier Jahre einzufrieren.
|
{
"de": "So werden also in den Gemeinden, die keine Verluste erlitten haben, trotzdem die Einnahmen zurückgehen.",
"en": "Those districts which have not suffered losses will therefore see their incomes decrease in any case."
}
|
wmt/2399.png
|
So werden also in den Gemeinden, die keine Verluste erlitten haben, trotzdem die Einnahmen zurückgehen.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.