text
stringlengths 8
636
|
---|
Tom is very busy every afternoon, but he often has some free time in the morning. Tom est très occupé tous les après-midi, mais il a souvent du temps libre le matin. |
Tom was normally very reliable and his absence from the meeting was inexplicable. Tom était habituellement très fiable et son absence à la réunion était inexplicable. |
We cannot rule out the possibility that civil war will break out in that country. Nous ne pouvons pas écarter la possibilité qu'une guerre civile éclate dans ce pays. |
We hope that you understand the difficult situation with which we are confronted. Nous espérons que vous comprenez la situation difficile à laquelle nous sommes confrontés. |
We went to the theater early, so we could be sure that everyone could get a seat. Nous nous rendîmes tôt au théâtre, de sorte que nous puissions être assurés que chacun pourrait avoir un fauteuil. |
We went to the theater early, so we could be sure that everyone could get a seat. Nous allâmes tôt au théâtre, de sorte que nous puissions être assurés que chacun puisse disposer d'un fauteuil. |
What scared Tom the most was the thought that he might not be able to walk again. Ce qui effrayait le plus Tom était l'idée qu'il ne pourrait peut-être plus re-marcher. |
When Tom opened the door, he saw Mary standing there with a six-pack and a pizza. Lorsque Tom ouvrit la porte, il vit Marie se tenant là, avec un pack de six et une pizza. |
Why would you want to share this type of information with people you hardly know? Pourquoi voudriez-vous partager ce type d'information avec des gens que vous connaissez à peine ? |
Why would you want to share this type of information with people you hardly know? Pourquoi voudrais-tu partager ce type d'information avec des gens que tu connais à peine ? |
"How much did you pay for this?" "About 20 euros." "Wow! That's incredibly cheap." « Combien tu as payé pour ça ? » «Environ 20 euros. » « Whaouh ! Ce n'est pas cher du tout ! » |
A few years ago, in San Francisco, a young woman came to us for vocational advice. Il y a quelques années, à San Francisco, une jeune femme vint à nous pour une orientation professionnelle. |
A lie can travel halfway around the world while the truth is putting on its shoes. Un mensonge peut voyager jusqu'aux antipodes pendant que la vérité en est encore à lacer ses chaussures. |
After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. Après avoir réfléchi sur ma vie jusqu'à présent, j'ai décidé que j'avais besoin de changer mes objectifs. |
After spending hours out in the cold winter wind, my skin got all chapped and dry. Après avoir passé des heures au dehors dans le vent froid d'hiver, ma peau devint toute gercée et sèche. |
As is often the case with young men, he does not pay much attention to his health. Comme c'est souvent le cas pour les jeunes gens, il ne fait pas beaucoup attention à sa santé. |
As is often the case with young men, he does not pay much attention to his health. Comme c'est souvent le cas pour les jeunes gens, il ne fait pas beaucoup cas de sa santé. |
Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father. À cause du divorce de ses parents, la fille n'avait que peu de contacts avec son père. |
Between 1820 and 1973, the United States admitted more than 46 million immigrants. Entre mille huit cent vingt et mille neuf cent soixante-treize les États-Unis ont accueillis plus de quarante six millions d'immigrants. |
CEO's of American corporations are paid several times their Japanese counterparts. Les directeurs généraux des sociétés étasuniennes sont payés plusieurs fois l'équivalent de leurs homologues japonais. |
Each chapter in the textbook is followed by about a dozen comprehension questions. Chaque chapitre du livre de cours est suivi par une douzaine de questions de compréhension environ. |
He got up quickly, splashed cold water on his face, brushed his teeth, and shaved. Il s'est vite levé, s'est aspergé le visage d'eau froide, s'est brossé les dents, et s'est rasé. |
I discouraged him from going swimming because it looked like it was going to rain. Je l'ai découragé d'aller nager parce qu'on aurait dit qu'il allait pleuvoir. |
I don't know when the meeting started, but it started at least thirty minutes ago. J'ignore quand la réunion a commencé mais c'est il y a au moins trente minutes. |
I figured you wouldn't want the teacher to know you hadn't done your homework yet. J'ai songé que tu n'aurais pas voulu que le professeur sache que tu n'avais pas encore fait tes devoirs. |
I know what time you said to be there, but I wasn't able to be there at that time. Je sais à quelle heure vous avez dit d'être là mais je n'étais pas en mesure d'y être à cette heure-là. |
I know what time you said to be there, but I wasn't able to be there at that time. Je sais à quelle heure tu as dit d'être là mais je n'étais pas en mesure d'y être à cette heure-là. |
I may not know a lot, but I do know that Tom doesn't know what he's talking about. Je ne m'y connais peut-être pas beaucoup, mais je sais que Tom ne sait pas de quoi il parle. |
I met an old man who says that he's never eaten at a restaurant in his whole life. J'ai rencontré un vieil homme qui dit qu'il n'a jamais mangé dans un restaurant de toute sa vie. |
I never for a moment imagined I'd be able to afford to live in such a fancy house. À aucun moment n'ai-je imaginé que je serai en mesure de vivre dans une telle maison de rêve. |
I saw a red car and a white one. The red one was nicer looking than the white one. J'ai vu une voiture rouge et une blanche. La rouge était plus belle que la blanche. |
If Cleopatra's nose had been shorter, the history of the world would be different. Le nez de Cléopâtre eût-il été plus court, l'histoire du monde en eût été changée. |
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. Si ce n'avait été par ta stupidité, nous n'aurions jamais eu tous ces ennuis. |
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. Si ce n'avait été par votre stupidité, nous n'aurions jamais eu tous ces ennuis. |
If you listen to English programs on the radio, you can learn English for nothing. En écoutant les programmes en anglais à la radio, tu peux apprendre l'anglais gratuitement. |
If your schedule permits, let’s tentatively plan on meeting tomorrow at 2:00 pm. Si votre emploi du temps le permet, fixons la réunion à demain, 14 heures. |
It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce. Il était évident pour tout le monde que le mariage finirait tôt ou tard par un divorce. |
It's no wonder Tom's sleeping poorly; he drinks up to twelve cups of coffee a day. Ce n'est pas surprenant que Tom dorme mal, il boit jusqu'à douze tasses de café par jour. |
Japan's foreign aid is decreasing in part because of an economic slowdown at home. L'aide internationale du Japon diminue en partie à cause d'un ralentissement de l'économie intérieure. |
Manholes are round because that way they won't accidentally fall through the hole. Les plaques d'égout sont rondes afin qu'elles ne puissent pas tomber accidentellement dans leur trou. |
Never in my wildest dreams did I ever think that something like this would happen. Jamais, dans mes rêves les plus fous, n'ai-je pensé que quelque chose de tel surviendrait. |
Of all the things Tom did last weekend, he says that windsurfing was the most fun. De toutes les choses que Tom a faites le week-end dernier, il dit que la planche à voile était la plus amusante. |
Roger Miller was born on January 2, 1936 in the western city of Fort Worth, Texas. Roger Miller est né le 2 janvier 1936 dans la ville occidentale de Forth Worth au Texas. |
The first issue that we have to confront is violent extremism in all of its forms. Le premier problème que nous devons affronter est l'extrémisme violent sous toutes ses formes. |
The more time I spend doing this, the less time I have to do things I enjoy doing. Plus je passe de temps à faire ça, moins j'en ai pour faire des choses que j'aime faire. |
The policeman said that it looked like a self-inflicted gunshot wound to the head. L'agent de police indiqua que ça avait l'air d'une blessure par balle volontaire à la tête. |
The policeman said that it looked like a self-inflicted gunshot wound to the head. L'agent de police a indiqué que ça avait l'air d'une blessure par balle volontaire à la tête. |
The search for alien life is one of humankind's greatest technological challenges. La recherche de vie extra-terrestre est l'un des défis technologiques majeurs de l'humanité. |
The weather report said that it'll rain this afternoon, but I don't think it will. Le bulletin météo a annoncé qu'il pleuvrait cette après-midi, mais je ne le pense pas. |
There is so much pollution in New York that joggers often wear masks when running. La pollution est telle à New York que les joggeurs portent souvent un masque quand ils courent. |
Three quarters of the country's inhabitants live below the official poverty level. Les trois quarts des habitants du pays vivent au-dessous du niveau officiel de pauvreté. |
Tom certainly gave the impression that he wasn't planning on being there tomorrow. Tom donnait certainement l'impression qu'il n'avait pas prévu d'être là demain. |
Tom knew that Mary couldn't swim, but he asked her to go swimming with him anyway. Tom savait que Mary ne pouvait pas nager, mais il lui a quand même demander d'aller nager avec lui. |
What with good fortune, and his own effort, he won the first prize in the contest. Avec la bonne fortune et son propre effort, il remporta le premier prix du concours. |
When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument. Comme je venais leur rendre visite à leur domicile, le couple était au milieu d'une dispute. |
You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible. Tu serais peut-être capable de passer inaperçu en ville, mais dans un village, ce n'est pas possible. |
As soon as I can get a decent video camera, I'll start making videos to put online. Dès que je peux avoir une caméra digne de ce nom, je commencerai à faire des vidéos à mettre en ligne. |
As soon as they have collected the necessary funds, they can restart their project. Au moment où ils auront collecté les fonds nécessaires, ils pourront relancer leur projet. |
At the time of the accident, almost all of the passengers on the bus were sleeping. Au moment de l'accident, presque tous les passagers du bus étaient endormis. |
Experts say coffee prices are rising mainly because people are willing to pay more. Les experts disent que les prix du café augmentent principalement parce que les gens sont disposés à payer davantage. |
I can't tell you. It's a secret and if I told you, it wouldn't be a secret anymore. Je ne peux pas te le dire. C'est un secret et si je te le disais, ce ne serait plus un secret. |
I didn't want to get married, but my parents really wanted me to, so I got married. Je ne voulais pas me marier, mais mes parents le voulaient vraiment, alors je me suis marié. |
I don't believe in astrology, but that doesn't mean that I don't read my horoscope. Je ne crois pas en l'astrologie mais ça ne veut pas dire que je ne lis pas mon horoscope. |
I had a lot of gumption when I was young, but now it seems to have all petered out. Je jouissais de beaucoup de bon sens lorsque j'étais jeune mais cela semble s'être essoufflé. |
I have many friends who speak fluently, but still don't sound like native speakers. J'ai de nombreux amis qui parlent couramment mais qui ne parlent toujours pas comme des locuteurs natifs. |
I spend as much time working in the garden in one day as my brother does in a week. Je passe autant de temps à travailler au jardin en un jour que ce que mon frère passe en une semaine. |
I wanted to discuss this with you yesterday, but you didn't seem to want to listen. Je voulais en discuter avec toi, hier, mais tu ne semblais pas vouloir écouter. |
I wanted to discuss this with you yesterday, but you didn't seem to want to listen. Je voulais en discuter avec toi, hier, mais tu ne semblais pas disposé à écouter. |
I wanted to discuss this with you yesterday, but you didn't seem to want to listen. Je voulais en discuter avec vous, hier, mais vous ne sembliez pas vouloir écouter. |
I wanted to discuss this with you yesterday, but you didn't seem to want to listen. Je voulais en discuter avec vous, hier, mais vous ne sembliez pas disposé à écouter. |
I wanted to discuss this with you yesterday, but you didn't seem to want to listen. Je voulais en discuter avec vous, hier, mais vous ne sembliez pas disposée à écouter. |
I wanted to discuss this with you yesterday, but you didn't seem to want to listen. Je voulais en discuter avec vous, hier, mais vous ne sembliez pas disposés à écouter. |
I wanted to discuss this with you yesterday, but you didn't seem to want to listen. Je voulais en discuter avec vous, hier, mais vous ne sembliez pas disposées à écouter. |
I wanted to discuss this with you yesterday, but you didn't seem to want to listen. Je voulais en discuter avec toi, hier, mais tu ne semblais pas disposée à écouter. |
I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. Je t'en supplie, écoute ce que j'ai à te dire jusqu'au bout avant de piquer une crise sur moi. |
I'm thinking of going somewhere for a change of air, since my doctor advises me to. Je me demande si je n'irais pas quelque part pour changer d'air, puisque mon médecin me le conseille. |
I've just spoken to your French teacher and he says you're doing well in his class. Je viens juste de parler avec ton professeur de français et il dit que tu te débrouilles bien dans sa classe. |
I've just spoken to your French teacher and he says you're doing well in his class. Je viens juste de parler avec votre professeur de français et il dit que vous vous en sortez bien dans sa classe. |
If you want to sell your old sofa, why not put an advertisement in the local paper? Si vous voulez vendre votre vieux canapé, pourquoi ne pas mettre une annonce dans le journal local ? |
If you want to sell your old sofa, why not put an advertisement in the local paper? Si tu veux vendre ton vieux canapé, pourquoi ne pas mettre une annonce dans le journal local ? |
In our next class, we will study the days of the week, the months, and the seasons. Dans notre prochain cours, nous allons étudier les jours de la semaine, les mois et les saisons. |
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan. L'industrialisation a eu une grande influence sur le développement économique du Japon. |
It took some 150 years of struggling for women to gain the freedom they have today. Il prit aux femmes quelque 150 ans de lutte pour gagner la liberté qu'elles ont aujourd'hui. |
It used to be that people thought it was necessary to eat three square meals a day. Il était un temps où les gens pensaient qu'il était nécessaire de manger trois repas complets par jour. |
It was only much later that I came to understand the importance of child education. Ce n'est que bien plus tard que j'ai compris l'importance de l'éducation des enfants. |
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great. C'est l'interaction dynamique entre les personnages qui rend ce roman si bon. |
Kissing one's spouse in public is considered acceptable behavior in some countries. Embrasser son conjoint en public est considéré comme un comportement acceptable dans certains pays. |
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child. Maintenant que tu le mentionnes, je me souviens être venu ici avec mes parents lorsque j'étais enfant. |
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child. Maintenant que vous en faites mention, je me souviens être venu ici avec mes parents lorsque j'étais enfant. |
She got so carried away listening to the Beatles that she missed the date with him. Elle écoutait les Beatles et s'est tellement laissée emporter qu'elle a manqué son rendez-vous amoureux avec lui. |
Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis. Soixante pourcents des hommes adultes japonais consomment de l'alcool régulièrement. |
Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis. Soixante pourcents des hommes adultes japonais boivent régulièrement de l'alcool. |
Some non-native speakers think they speak the language better than native speakers. Certains locuteurs non-natifs pensent qu'ils parlent la langue mieux que les natifs. |
That's a funny thing about people like you, you don't want to get your hands dirty. C'est marrant avec les gens comme vous : vous ne voulez pas vous salir les mains. |
The cost of building the new hospital was considerably higher than first estimated. Le coût de la construction du nouvel hôpital était très supérieur à l'estimation initiale. |
The grenade blew up before the terrorist could throw it, and his arm was blown off! La grenade explosa avant que le terroriste ne puisse la jeter, et son bras fut déchiqueté ! |
The heart itself is nothing more nor less than a large, tough, leather-like muscle. Le cœur lui-même n'est ni plus ni moins qu'un muscle gros et dur, ressemblant à du cuir. |
The more time you spend talking about what you do, the less time you have to do it. Plus tu passes de temps à parler de ce que tu fais, moins de temps tu as pour le faire. |
The rescue workers are going to hand out supplies to the victims of the earthquake. Les sauveteurs vont distribuer des vivres aux victimes du tremblement de terre. |
The restaurant owner allowed her to take table scraps home to feed all of her dogs. Le propriétaire du restaurant l'autorisa à emmener les restes du repas chez elle pour nourrir tous ses chiens. |
Subsets and Splits