input
stringlengths
15
1.1k
output
stringlengths
3
1.15k
instruction
stringclasses
1 value
नमो॑ऽस्तु रु॒द्रेभ्यो॒ येऽन्तरि॑क्षे॒ येषां॒ वात॒ऽइष॑वः। तेभ्यो॒ दश॒ प्राची॒र्दश॑ दक्षि॒णा दश॑ प्र॒तीची॒र्दशोदी॑ची॒र्दशो॒र्ध्वाः। तेभ्यो॒ नमो॑ऽअस्तु॒ ते नो॑ऽवन्तु॒ ते नो॑ मृडयन्तु॒ ते यं द्वि॒ष्मो यश्च॑ नो॒ द्वेष्टि॒ तमे॑षां॒ जम्भे॑ दध्मः ॥ (६५)
O Rudragana! Salutations to you located in space. Your arrows are like the wind. We salute them in the east direction. We salute them in the west direction. We bow to them in the south direction. Hello to them. May they protect us and give us happiness. Those who hate us, those whom we hate, Rudragana should keep them in their molars (press). (65)
Convert Sanskrit Text to English
नमो॑ऽस्तु रु॒द्रेभ्यो॒ ये पृ॑थि॒व्यां येषा॒मन्न॒मिष॑वः। तेभ्यो॒ दश॒ प्राची॒र्दश॑ दक्षि॒णा दश॑ प्र॒तीची॒र्दशोदी॑ची॒र्दशो॒र्ध्वाः। तेभ्यो॒ नमो॑ऽअस्तु॒ ते नो॑ऽवन्तु॒ ते नो॑ मृडयन्तु॒ ते यं द्वि॒ष्मो यश्च॑ नो॒ द्वेष्टि॒ तमे॑षां॒ जम्भे॑ दध्मः ॥ (६६)
O Rudragana! Salutations to you on earth. Your arrows rain food. We salute you in the east direction. We salute you in the west direction. We greet you in the north direction. We greet you in the south direction. You protect us. You give us happiness. You put them in the molars, those who hate us whom we hate. (66)
Convert Sanskrit Text to English
अश्म॒न्नूर्जं॒ पर्व॑ते शिश्रिया॒णाम॒द्भ्यऽओष॑धीभ्यो॒ वन॒स्पति॑भ्यो॒ऽअधि॒ सम्भृ॑तं॒ पयः॑। तां न॒ऽइष॒मूर्जं॑ धत्त मरुतः सꣳररा॒णाऽअश्म॑ꣳस्ते॒ क्षुन् मयि॑ त॒ऽऊर्ग्यं॑ द्वि॒ष्मस्तं ते॒ शुगृ॑च्छतु ॥ (१)
O Desertion! Please make us energetic from un. You should hold the strength of stones, medicines, waters and plants. Make them more juicy. You eat food. You're cool apps. Your anger should be on those who hate us. (1)
Convert Sanskrit Text to English
इ॒मा मे॑ऽअग्न॒ऽइष्ट॑का धे॒नवः॑ स॒न्त्वेका॑ च॒ दश॑ च॒ दश॑ च श॒तं च॑ श॒तं च॑ स॒हस्रं॑ च स॒हस्रं॑ चा॒युतं॑ चा॒युतं॑ च नि॒युतं॑ च नि॒युतं॑ च प्र॒युतं॒ चार्बु॑दं च॒ न्यर्बुदं च समु॒द्रश्च॒ मध्यं॒ चान्त॑श्च परा॒र्द्धश्चै॒ता मे॑ऽअग्न॒ऽइष्ट॑का धे॒नवः॑ सन्त्व॒मु॒त्रा॒मुष्मिँ॑ल्लो॒के ॥ (२)
O agni! Let these presiding deities (the subtle part of the havi) become like a manor-fulfilling kamdhenu for us. These favors become ten times. Ten to ten times. Ten times a hundred becomes a thousand. Become ten times a thousand and become ten thousand. Become a yut (ten thousand) and become niyut (lakh). Become ten times the appointed (ten lakh). Ten times the value should be crores. Ten times the crore to ten crores. Ten times ten crores and become arabs. Ten times the middle (shankh padam) of the sea sea, ten times the end of the middle. Increase the end ten times to a greater number. O agni! May the presiding deity be done to us in this world and the hereafter. Let these favors become like Kamdhenu for us. (2)
Convert Sanskrit Text to English
ऋ॒तव॑ स्थऽऋता॒वृध॑ऽऋतु॒ष्ठा स्थ॑ऽऋता॒वृधः॑। घृ॒त॒श्च्युतो॑ मधु॒श्च्युतो॑ वि॒राजो॒ नाम॑ काम॒दुघा॒ऽअक्षी॑यमाणाः ॥ (३)
The presiding deity holds the truth stable, the truth increases, the presiding one is situated in the truth. The gods increase the truth. These ghee and honey bees. They should be graceful and wishful. Never be weak. (3)
Convert Sanskrit Text to English
स॒मु॒द्रस्य॒ त्वाव॑क॒याग्ने॒ परि॑व्ययामसि। पा॒व॒कोऽअ॒स्मभ्य॑ꣳ शि॒वो भ॑व ॥ (४)
O agni! We surround you with the fungi of the sea. You are going to make us holy. You be welfare towards us. (4)
Convert Sanskrit Text to English
हि॒मस्य॑ त्वा ज॒रायु॒णाग्ने॒ परि॑व्ययामसि। पा॒व॒कोऽअ॒स्मभ्य॑ꣳ शि॒वो भ॑व ॥ (५)
O agni! We surround you with a snow cover like wrapping the embryo. You are going to make us holy. You be welfare towards us. (5)
Convert Sanskrit Text to English
उप॒ ज्मन्नुप॑ वेत॒सेऽव॑तर न॒दीष्वा। अग्ने॑ पि॒त्तम॒पाम॑सि॒ मण्डू॑कि॒ ताभि॒राग॑हि॒ सेमं नो॑ य॒ज्ञं पा॑व॒कव॑र्णꣳ शि॒वं कृ॑धि ॥ (६)
O agni! You come close to us. O agni! You flow in the river with badvagni. O agni! You are the bile of water. Mandukki should follow agni. You get out of the earth. Enter the water. You make this yajna of ours sacred and welfare. (6)
Convert Sanskrit Text to English
अ॒पामि॒दं न्यय॑नꣳ समु॒द्रस्य॑ नि॒वेश॑नम्। अ॒न्याँस्ते॑ऽअ॒स्मत्त॑पन्तु हे॒तयः॑ पाव॒कोऽअ॒स्मभ्य॑ꣳ शि॒वो भ॑व ॥ (७)
It lives in the shelter of agni water in the house of the sea. You tap our enemies. You make this yajna of ours sacred and welfare. (7)
Convert Sanskrit Text to English
अग्ने॑ पावक रो॒चिषा॑ म॒न्द्रया॑ देव जि॒ह्वया॑। आ दे॒वान् व॑क्षि॒ यक्षि॑ च ॥ (८)
O agni! You are the sanctifier and the one who shines. You call the gods from your tongue. You perform yajna. (8)
Convert Sanskrit Text to English
स नः॑ पावक दीदि॒वोऽग्ने दे॒वाँ२ऽइ॒हा व॑ह। उप॑ य॒ज्ञꣳ ह॒विश्च॑ नः ॥ (९)
O agni! You are going to make you holy. Make heaven bright. You invoke the gods here. Please take this havi to the yajna and bring it to them. (9)
Convert Sanskrit Text to English
पा॒व॒कया॒ यश्चि॒तय॑न्त्या कृ॒पा क्षाम॑न् रुरु॒चऽउ॒षसो॒ न भा॒नुना॑। तूर्व॒न् न याम॒न्नेत॑शस्य॒ नू रण॒ऽआ यो घृ॒णे न त॑तृषा॒णोऽअ॒जरः॑ ॥ (१०)
O agni! You are illuminated by the consecrated flames. Just as the sun adorns with rays in the high time, so you are adorned with the rays. Just as a soldier sitting on a fast horse adorns, so you are adorned with your velocity (fast). (10)
Convert Sanskrit Text to English
नम॑स्ते॒ हर॑से शो॒चिषे॒ नम॑स्तेऽअस्त्व॒र्चिषे॑। अ॒न्याँस्ते॑ अ॒स्मत्त॑पन्तु हे॒तयः॑ पाव॒कोऽअ॒स्मभ्य॑ꣳ शि॒वो भ॑व ॥ (११)
O agni! Hello to you. Your moves are bright. Hello to you. We worship you. You are going to sanctify. Those who are our haters, you punish them. You be welfare towards us. (11)
Convert Sanskrit Text to English
नृ॒षदे॒ वेड॑प्सु॒षदे॒ वेड् ब॑र्हि॒षदे॒ वेड् व॑न॒सदे॒ वेट् स्व॒र्विदे॒ वेट् ॥ (१२)
Sacrifice is offered for agni (gastritis) located in humans. Offerings are offered for the agni (badvagni) located in the waters. Sacrifice is offered for the agni located in Kush. (12)
Convert Sanskrit Text to English
ये दे॒वा दे॒वानां॑ य॒ज्ञिया॑ य॒ज्ञिया॑ना संवत्स॒रीण॒मुप॑ भा॒गमास॑ते। अ॒हु॒तादो॑ ह॒विषो॑ य॒ज्ञेऽअ॒स्मिन्त्स्व॒यं पि॑बन्तु॒ मधु॑नो घृ॒तस्य॑ ॥ (१३)
The gods who take the sacrificial sacrifice in the yajna of the gods, they should take part of the yajna in this yajna. Please drink the sacrifice of honey and ghee yourself without calling in the Devgan Yagya. (13)
Convert Sanskrit Text to English
ये दे॒वा दे॒वेष्वधि॑ देव॒त्वमाय॒न् ये ब्रह्म॑णः पुरऽए॒तारो॑ऽअ॒स्य। येभ्यो॒ नऽऋ॒ते पव॑ते॒ धाम॒ किञ्च॒न न ते दि॒वो न पृ॑थि॒व्याऽअधि॒ स्नुषु॑ ॥ (१४)
The gods who got the right to divinity like Devadhidev, who wander in front of the Brahmins, without whom the body is not pure at all, they are neither in heaven, nor in the earth, but are present in everyone. (14)
Convert Sanskrit Text to English
प्रा॒ण॒दाऽअ॑पान॒दा व्या॑न॒दा व॑र्चो॒दा व॑रिवो॒दाः। अन्याँ॒स्ते॑ऽअ॒स्मत्त॑पन्तु हे॒तयः॑ पाव॒कोऽअ॒स्मभ्य॑ꣳ शि॒वो भ॑व ॥ (१५)
O agni! You are a provider, a donor, a giver and a dominator. O agni! You are an air giver or a power giver. May your weapons fall on our enemies. You are going to sanctify. You be welfare towards us. (15)
Convert Sanskrit Text to English
अ॒ग्निस्ति॒ग्मेन॑ शो॒चिषा॒ यास॒द्विश्वं॒ न्यत्रिण॑म्। अ॒ग्निर्नो॑ वनते र॒यिम् ॥ (१६)
O agni! Your actions are pure. O agni! You are going to benefit all the worlds. May Agni give us wealth. (16)
Convert Sanskrit Text to English
यऽइ॒मा विश्वा॒ भुव॑नानि॒ जुह्व॒दृषि॒र्होता॒ न्यसी॑दत् पि॒ता नः॑। सऽआ॒शिषा॒ द्रवि॑णमि॒च्छमा॑नः प्रथम॒च्छदव॑राँ॒२ऽआवि॑वेश ॥ (१७)
The Supreme Power that nurtures and destroys this whole world, we desire wealth from them and already keep them in our arms and we also remain under their control. (17)
Convert Sanskrit Text to English
किस्वि॑दासीदधि॒ष्ठान॑मा॒रम्भ॑णं कत॒मत् स्वि॑त् क॒थासी॑त्। यतो॒ भूमिं॑ ज॒नय॑न् वि॒श्वक॑र्मा॒ वि द्यामौर्णोन्महि॒ना वि॒श्वच॑क्षाः ॥ (१८)
On which foundation was God initially established? What is the story of their origin? What was that productive material like? He originated on land. Vishwakarma is the seer of the whole world. It is spread all over heaven. (18)
Convert Sanskrit Text to English
वि॒श्वत॑श्चक्षुरु॒त वि॒श्वतो॑मुखो वि॒श्वतो॑बाहुरु॒त वि॒श्वत॑स्पात्। सं बा॒हुभ्यां॒ धम॑ति॒ सं पत॑त्रै॒र्द्यावा॒भूमी॑ ज॒नय॑न् दे॒वऽएकः॑ ॥ (१९)
That supreme power is going to keep an eye on the whole world. That supreme power is everywhere. That supreme power is everywhere. That supreme power is everywhere. That supreme power created heaven without a basis by the ability of its power. God is one. (19)
Convert Sanskrit Text to English
किस्वि॒द्वनं॒ कऽउ॒ स वृ॒क्षऽआ॑स॒ यतो॒ द्यावा॑पृथि॒वी नि॑ष्टत॒क्षुः। मनी॑षिणो॒ मन॑सा पृ॒च्छतेदु॒ तद्यद॒ध्यति॑ष्ठ॒द् भुव॑नानि धा॒रय॑न् ॥ (२०)
Which is the chest forest, which is the tree from which God created heaven and earth. Ask the minds of the mystics where che himself is installed, holding all the bhuvanas. (20)
Convert Sanskrit Text to English
या ते॒ धामा॑नि पर॒माणि॒ याऽव॒मा या म॑ध्य॒मा वि॑श्वकर्मन्नु॒तेमा। शिक्षा॒ सखि॑भ्यो ह॒विषि॑ स्वधावः स्व॒यं य॑जस्व त॒न्वं वृधा॒नः ॥ (२१)
Who created these supreme abodes; Who is the creator of the advanced, low and middle dham; We express our strong attitude towards that creator. We hold for you. We perform yajna for you ourselves and increase your body. (21)
Convert Sanskrit Text to English
विश्व॑कर्मन् ह॒विषा॑ वावृधा॒नः स्व॒यं य॑जस्व पृथि॒वीमु॒त द्याम्। मुह्य॑न्त्व॒न्येऽअ॒भितः॑ स॒पत्ना॑ऽइ॒हास्माकं॑ म॒घवा॑ सू॒रिर॑स्तु ॥ (२२)
O Vishwakarma! We will increase your growth. You perform the yajna yourself. You perform yajna for the benefit of the earth. You fascinate our enemies. You are the knowledgeable sun form here. (22)
Convert Sanskrit Text to English
वा॒चस्पतिं॑ वि॒श्वक॑र्माणमू॒तये॑ मनो॒जुवं॒ वाजे॑ऽअ॒द्या हु॑वेम। स नो॒ विश्वा॑नि॒ हव॑नानि जोषद् वि॒श्वश॑म्भू॒रव॑से सा॒धुक॑र्मा ॥ (२३)
We invite Vachaspati and Vishwakarma to protect us today. Today, we invite a person as fast as the mind to protect ourselves. You are a good person. Enjoy with love the havi offered by us in our yagna. (23)
Convert Sanskrit Text to English
विश्व॑कर्मन् ह॒विषा॒ वर्द्ध॑नेन त्रा॒तार॒मिन्द्र॑मकृणोरव॒ध्यम्। तस्मै॒ विशः॒ सम॑नमन्त पू॒र्वीर॒यमु॒ग्रो वि॒हव्यो॒ यथास॑त् ॥ (२४)
You are the creator of the world. You increased Indra Dev from the hives. You made Indra Dev a period. Indra greets Dev with his heart. We greet them by moistening them. Indra Dev is unique, fierce and all-powerful. (24)
Convert Sanskrit Text to English
चक्षु॑षः पि॒ता मन॑सा॒ हि धीरो॑ घृ॒तमे॑नेऽअजन॒न्नम्न॑माने। य॒देदन्ता॒ऽअद॑दृहन्त॒ पूर्व॒ऽआदिद् द्यावा॑पृथि॒वीऽअ॑प्रथेताम् ॥ (२५)
Our father (ancestors) made heaven and earth beautiful at the beginning of creation. At the beginning of creation they expanded. The father followed all the senses like eye. The father patiently watered the earth with ghee. (25)
Convert Sanskrit Text to English
वि॒श्वक॑र्म्मा॒ विम॑ना॒ऽआद्विहा॑या धा॒ता वि॑धा॒ता प॑र॒मोत स॒न्दृक्। तेषा॑मि॒ष्टानि॒ समि॒षा म॑दन्ति॒ यत्रा॑ सप्तऽऋ॒षीन् प॒रऽएक॑मा॒हुः ॥ (२६)
In the creation of the world, the seven sages had a unique collaboration with the creator of the universe. That ultimate power is one. It is dhaata. is the creator. is nutritious. The best. By his grace, all the favored works are completed. They are pleased with Havi. (26)
Convert Sanskrit Text to English
यो नः॑ पि॒ता ज॑नि॒ता यो वि॑धा॒ता धामा॑नि॒ वेद॒ भुव॑नानि॒ विश्वा॑। यो दे॒वानां॑ नाम॒धाऽएक॑ऽए॒व तꣳ स॑म्प्र॒श्नं भुव॑ना यन्त्य॒न्या ॥ (२७)
The God who is our Father, who is the father of all, who is the creator, the abode of all the Vedas, the knower of the bhuvanas of all the worlds, who bear the names of the gods, even though the disciples are the same, the creatures of all bhuvans (worlds) are finally found in their world. (27)
Convert Sanskrit Text to English
तऽआय॑जन्त॒ द्रवि॑ण॒ꣳ सम॑स्मा॒ऽऋष॑यः॒ पूर्वे॑ जरि॒तारो॒ न भू॒ना। अ॒सूर्त्ते॒ सूर्त्ते॒ रज॑सि निष॒त्ते ये भू॒तानि॑ स॒मकृ॒॑ण्वन्नि॒मानि॑ ॥ (२८)
That God made everyone aware, he created all the riches. Whom all the sages worship. The God to whom we dedicate all the splendor in the yajna indirectly resides in all. (28)
Convert Sanskrit Text to English
प॒रो दि॒वा प॒रऽए॒ना पृ॑थि॒व्या प॒रो दे॒वेभि॒रसु॑रै॒र्यदस्ति॑। कꣳस्वि॒द् गर्भं॑ प्रथ॒मं द॑ध्र॒ऽआपो॒ यत्र॑ दे॒वाः स॒मप॑श्यन्त॒ पूर्वे॑ ॥ (२९)
That supreme principle is beyond heaven. That supreme principle is beyond the earth and the gods. That supreme principle is beyond the asuras. Who did the waters first wear in the womb? Where Devgan sees them first. (29)
Convert Sanskrit Text to English
तमिद् गर्भं॑ प्रथ॒मं द॑ध्र॒ऽआपो॒ यत्र॑ दे॒वाः स॒मग॑च्छन्त॒ विश्वे॑। अ॒जस्य॒ नाभा॒वध्येक॒मर्पि॑तं॒ यस्मि॒न् विश्वा॑नि॒ भुव॑नानि त॒स्थुः ॥ (३०)
That supreme principle is the shelter of all gods. Everyone attains that supreme principle. That supreme body first wore water in his womb. In the navel of the Supreme Being, there is only one Supreme Element, in which all the bhuvanas are stable. (30)
Convert Sanskrit Text to English
न तं वि॑दाथ॒ यऽइ॒मा ज॒जाना॒न्यद्यु॒ष्माक॒मन्त॑रं बभूव। नी॒हा॒रेण॒ प्रावृ॑ता॒ जल्प्या॑ चासु॒तृप॑ऽउक्थ॒शास॑श्चरन्ति ॥ (३१)
That Supreme Principle first created the universe. You and we don't know him. He is in everyone and different from everything. Like a fog-covered cloud, people suffer from various vain notions (misconceptions) about that supreme principle. Can't praise him. (31)
Convert Sanskrit Text to English
वि॒श्वक॑र्मा॒ ह्यज॑निष्ट दे॒वऽआदिद् ग॑न्ध॒र्वोऽअ॑भवद् द्वि॒तीयः॑। तृ॒तीयः॑ पि॒ता ज॑नि॒तौष॑धीनाम॒पां गर्भं॒ व्यदधात् पुरु॒त्रा ॥ (३२)
The gods who created the world first came to earth. After that, there were early Gandharvas on earth. The earth is in the third order of water growing in spinach medicines, the first protector holds the womb of all water in various forms. (32)
Convert Sanskrit Text to English
आ॒शुः शिशा॑नो वृष॒भो न भी॒मो घ॑नाघ॒नः क्षोभ॑णश्चर्षणी॒नाम्। सं॒क्रन्द॑नोऽनिमि॒षऽए॑कवी॒रः श॒तꣳ सेना॑ऽअजयत् सा॒कमिन्द्रः॑ ॥ (३३)
Indra Dev is quick to attack the enemies. It is as strong as a bull. They are roaring. They are annoying for enemies. They are going to defeat the enemies in a moment. Indra Dev is the only hero who conquers the army of hundreds of enemies together. (33)
Convert Sanskrit Text to English
सं॒क्रन्द॑नेनानिमि॒षेण॑ जि॒ष्णुना॑ युत्का॒रेण॑ दुश्च्यव॒नेन धृ॒ष्णुना॑। तदिन्द्रे॑ण जयत॒ तत्स॑हध्वं॒ युधो॑ नर॒ इषु॑हस्तेन॒ वृष्णा॑ ॥ (३४)
They are going to conquer enemies in an instant with roar. The various methods of invasion are soon to be ready for war. They are also going to conquer organized enemies. By joining Indra Dev, let us courageously, forcefully take arrows in our hands and conquer the enemies. Live a happy life. (34)
Convert Sanskrit Text to English
सऽइषु॑हस्तैः॒ स नि॑ष॒ङ्गिभि॑र्व॒शी सꣳस्र॑ष्टा॒ स युध॒ऽइन्द्रो॑ ग॒णेन॑। स॒ꣳसृ॒ष्ट॒जित् सो॑म॒पा बा॑हुश॒र्ध्युग्रध॑न्वा॒ प्रति॑हिताभि॒रस्ता॑ ॥ (३५)
Indra Dev is an arrow in his hand. They are the ones who organize the heroes, the one who conquers the organized enemies. Arrows on the enemy are sentinels, fierce and bowed. Please protect us. (35)
Convert Sanskrit Text to English
बृह॑स्पते॒ परि॑ दीया॒ रथे॑न रक्षो॒हामित्राँ॑२ऽ अप॒बाध॑मानः। प्र॒भ॒ञ्जन्त्सेनाः॑ प्रमृ॒णो यु॒धा जय॑न्न॒स्माक॑मेद्ध्यवि॒ता र॒था॑नाम् ॥ (३६)
O Jupiter God! You travel around by chariot. You are the destroyer of demons and remove the obstacles of friends. Please protect our chariots while winning the war against those who destroy in wars. (36)
Convert Sanskrit Text to English
ब॒ल॒वि॒ज्ञा॒यः स्थवि॑रः॒ प्रवी॑रः॒ सह॑स्वान् वा॒जी सह॑मानऽउ॒ग्रः। अ॒भिवी॑रोऽअ॒भिस॑त्वा सहो॒जा जैत्र॑मिन्द्र॒ रथ॒माति॑ष्ठ गो॒वित् ॥ (३७)
Indra Dev, the knower of the force, is stable, excellent (extremely) brave in battle. They are powerful, strong, courageous and heroic. They are famous, powerful and conquerors. You are always riding on a winning chariot. (37)
Convert Sanskrit Text to English
गो॒त्र॒भिदं॑ गो॒विदं॒ वज्र॑बाहुं॒ जय॑न्त॒मज्म॑ प्रमृ॒णन्त॒मोज॑सा। इ॒मꣳ स॑जाता॒ऽअनु॑ वीरयध्व॒मिन्द्र॑ꣳ सखायो॒ऽअनु॒ सꣳर॑भध्वम् ॥ (३८)
O Gods! You are the one who penetrates the destroyers of cows, those who know the cows, those with vajra-like arms and the conquerors. They are the destroyers of enemies. You should encourage Indra to be worthy of heroes, you should also follow him yourself. We are indra dev's friends. (38)
Convert Sanskrit Text to English
अ॒भि गो॒त्राणि॒ सह॑सा॒ गाह॑मानोऽद॒यो वी॒रः श॒तम॑न्यु॒रिन्द्रः॑। दु॒श्च्य॒व॒नः पृ॑तना॒षाड॑यु॒ध्योऽअ॒स्माक॒ꣳ सेना॑ अवतु॒ प्र यु॒त्सु ॥ (३९)
Indra Dev is the one who completely destroys the enemies, is angry and defeats the enemies completely. They should protect our army. They should provide full protection to our army. (39)
Convert Sanskrit Text to English
इन्द्र॑ऽआसां ने॒ता बृह॒स्पति॒र्दक्षि॑णा य॒ज्ञः पु॒रऽए॑तु॒ सोमः॑। दे॒व॒से॒नाना॑मभिभञ्जती॒नां जय॑न्तीनां म॒रुतो॑ य॒न्त्वग्र॑म् ॥ (४०)
Indra Dev is the leader of all this. Both Jupiter and Indra control the deva army. Som lives in front of the yajna. Deserts are ahead of the army. Vishnu lives on the right side. (40)
Convert Sanskrit Text to English
इन्द्र॑स्य॒ वृष्णो॒ व॑रुणस्य॒ राज्ञ॑ऽआदि॒त्यानां॑ म॒रुता॒ शर्द्ध॑ऽउ॒ग्रम्। म॒हाम॑नसां भुवनच्य॒वानां॒ घोषो॑ दे॒वानां॒ जय॑ता॒मुद॑स्थात् ॥ (४१)
Indra Barun cha raines according to the wishes of King Aditya Dev. They rain according to the wishes of the desert. In the worlds with great minds, the chants of gods echo. (41)
Convert Sanskrit Text to English
उद्ध॑र्षय मघव॒न्नायु॑धा॒न्युत्सत्व॑नां माम॒कानां॒ मना॑सि। उद् वृ॑त्रहन् वा॒जिनां॒ वाजि॑ना॒न्युद्रथा॑नां॒ जय॑तां यन्तु॒ घोषाः॑ ॥ (४२)
O Lord Indra! You are rich. Sharpen your weapons. Encourage the heroes and the horses to leave soon. You are hostile and powerful. The chants of chariots echoed everywhere. (42)
Convert Sanskrit Text to English
अ॒स्माक॒मिन्द्रः॒ समृ॑तेषु ध्व॒जेष्व॒स्माकं॒ याऽइष॑व॒स्ता ज॑यन्तु। अ॒स्माकं॑ वी॒राऽउत्त॑रे भवन्त्व॒स्माँ२ऽउ॑ देवाऽअवता॒ हवे॑षु ॥ (४३)
Our Indra Dev hoists the flags well. Win our enemies. Conquer our arrow enemies. May our heroes progressively emerge victorious. May the gods protect us in the yagyas. (43)
Convert Sanskrit Text to English
अ॒मीषां॑ चि॒त्तं प्र॑तिलो॒भय॑न्ती गृहा॒णाङ्गा॑न्यप्वे॒ परे॑हि। अ॒भि प्रेहि॒ निर्द॑ह हृ॒त्सु शोकै॑र॒न्धेना॒मित्रा॒स्तम॑सा सचन्ताम् ॥ (४४)
Diseases should attract the minds of our enemies. Take their organs. Chew the picture of enemies mercilessly. Mourning in their hearts. With grief, the enemies should be immersed in deep darkness. (44)
Convert Sanskrit Text to English
अव॑सृष्टा॒ परा॑ पत॒ शर॑व्ये॒ ब्रह्म॑सꣳशिते। गच्छा॒मित्रा॒न् प्र प॑द्यस्व॒ मामीषां॒ कञ्च॒नोच्छि॑षः ॥ (४५)
With the words of Brahmagyan, the arrows should be sharp and fall on the unfriendly. Attack enemies. Exhume them. (45)
Convert Sanskrit Text to English
प्रेता॒ जय॑ता नर॒ऽइन्द्रो॑ वः॒ शर्म॑ यच्छतु। उ॒ग्रा वः॑ सन्तु बा॒हवो॑ऽनाधृ॒ष्या यथास॑थ ॥ (४६)
Oh my god! May Indra Dev be victorious and give us happiness. Their arms should be fierce, so that they can attack the enemies. (46)
Convert Sanskrit Text to English
अ॒सौ या सेना॑ मरुतः॒ परे॑षाम॒भ्यैति॑ न॒ऽओज॑सा॒ स्पर्द्ध॑माना। तां गू॑हत॒ तम॒साप॑व्रतेन॒ यथा॒मीऽअ॒न्योऽअ॒न्यन्न जा॒नन् ॥ (४७)
null
Convert Sanskrit Text to English
यत्र॑ बा॒णाः स॒म्पत॑न्ति कुमा॒रा वि॑शि॒खाऽइ॑व। तन्न॒ऽइन्द्रो॒ बृह॒स्पति॒रदि॑तिः॒ शर्म॑ यच्छतु वि॒श्वाहा॒ शर्म॑ यच्छतु ॥ (४८)
Where arrows fall as if children without braids fall, may Indra Dev give us happiness. May Jupiter give us happiness. May Aditi Dev give us happiness. May Swami Dev give us happiness. (48)
Convert Sanskrit Text to English
मर्मा॑णि ते॒ वर्म॑णा छादयामि॒ सोम॑स्त्वा॒ राजा॒मृते॒नानु॑ वस्ताम्। उ॒रोर्वरी॑यो॒ वरु॑णस्ते कृणोतु॒ जय॑न्तं॒ त्वानु॑ दे॒वा म॑दन्तु ॥ (४९)
We heroes cover our limbs with armor. Varun Dev keep it firm. Som is the king. Make everyone immortal with nectar, Varun Dev is the favorite. May he make us victorious. May God make them happy. (49)
Convert Sanskrit Text to English
उदे॑नमुत्त॒रां न॒याग्ने॑ घृतेनाहुत। रा॒यस्पोषे॑ण॒ सꣳसृ॑ज प्र॒जया॑ च ब॒हुं कृ॑धि ॥ (५०)
O agni! We hosts offer ghee to you. You be satisfied with that. You strengthen us with money. Provide happiness for us. You enrich us with many subjects (sons and grandsons). (50)
Convert Sanskrit Text to English
इन्द्रे॒मं प्र॑त॒रां न॑य सजा॒ताना॑मसद्व॒शी। समे॑नं॒ वर्चसा सृज दे॒वानां॑ भाग॒दाऽअ॑सत् ॥ (५१)
O Indra Dev! You take us towards excellence. You subdue our decorators. You make us equal dominated and able to give the gods their share. (51)
Convert Sanskrit Text to English
यस्य॑ कु॒र्मो गृ॒हे ह॒विस्तम॑ग्ने वर्द्धया॒ त्वम्। तस्मै॑ दे॒वाऽअधि॑ब्रुवन्न॒यं च॒ ब्रह्म॑ण॒स्पतिः॑ ॥ (५२)
O agni! Please increase the amount to the person at whose house we perform yajna karma. All gods accept his supremacy. May all become masters of Brahmgyan. (52)
Convert Sanskrit Text to English
उदु॑ त्वा॒ विश्वे॑ दे॒वाऽअग्ने॒ भर॑न्तु॒ चित्ति॑भिः। स नो॑ भव शि॒वस्त्वꣳ सु॒प्रती॑को वि॒भाव॑सुः ॥ (५३)
O agni! May all the Gods bless you with a lot of heart. May you bless us. You make us glorious. (53)
Convert Sanskrit Text to English
पञ्च॒ दिशो॒ दैवी॑र्य॒ज्ञम॑वन्तु दे॒वीरपाम॑तिं दुर्म॒तिं बाध॑मानाः। रा॒यस्पो॑षे य॒ज्ञप॑तिमा॒भज॑न्ती रा॒यस्पोषे॒ऽअधि॑ य॒ज्ञोऽअ॑स्थात् ॥ (५४)
The five directions protect this divine yajna and remove the mental intelligence of the host. Remove the disgrace of the host in all five directions. Raise yajnapati with wealth. Raise yajnapati with successful wealth. Please be installed in the yajna. (54)
Convert Sanskrit Text to English
समि॑द्धेऽअ॒ग्नावधि॑ मामहा॒नऽउ॒क्थप॑त्र॒ऽईड्यो॑ गृभी॒तः। त॒प्तं घ॒र्म्मं प॑रि॒गृह्या॑यजन्तो॒र्जा यद्य॒ज्ञमय॑जन्त दे॒वाः ॥ (५५)
The host illuminates the agni with samidha. Ghee-filled offerings provide agni. Yajna is proved with great ukthas (stotras). (55)
Convert Sanskrit Text to English
दैव्या॑य ध॒र्त्रे जोष्ट्रे॑ देव॒श्रीः श्रीम॑नाः श॒तप॑याः। प॒रि॒गृह्य॑ दे॒वा य॒ज्ञमा॑यन् दे॒वा दे॒वेभ्यो॑ऽअध्व॒र्यन्तो॑ऽअस्थुः ॥ (५६)
Hundreds of people perform yagna to get the divinity and beauty of the gods. By calling the gods in the yajna, they perform the Adhwaryu Yagya. They attain their abode. (56)
Convert Sanskrit Text to English
वी॒तꣳ ह॒विः श॑मि॒तꣳ श॑मि॒ता य॒जध्यै॑ तु॒रीयो॑ य॒ज्ञो यत्र॑ ह॒व्यमेति॑। ततो॑ वा॒काऽआ॒शिषो॑ नो जुषन्ताम् ॥ (५७)
The host performs a yagna with calm wives with a calm mind. This yajna is called Turiya (fourth and best). The speechless blessings of yajna come to fruition according to our desire. (57)
Convert Sanskrit Text to English
सूर्य॑रश्मि॒र्हरि॑केशः पु॒रस्ता॑त् सवि॒ता ज्योति॒रुद॑याँ॒२ऽअज॑स्रम्। तस्य॑ पू॒षा प्र॑स॒वे या॑ति वि॒द्वान्त्स॒म्पश्य॒न् विश्वा॒ भुव॑नानि गो॒पाः ॥ (५८)
The rays of Green Hair Bali and Savita Dev located in front of them appear before they rise. Ajsar (continuous) light begins to flow. As soon as the sun is born (rise), scholars are able to see all the bhuvanas. (58)
Convert Sanskrit Text to English
वि॒मान॑ऽए॒ष दि॒वो मध्य॑ऽआस्तऽआपप्रि॒वान् रोद॑सीऽअ॒न्तरि॑क्षम्। स वि॒श्वाची॑र॒भिच॑ष्टे घृ॒तीची॑रन्त॒रा पूर्व॒मप॑रं च के॒तुम् ॥ (५९)
The sun is capable of creating the world. This sun fills the three worlds of the middle world, earth and space world with its light. They keep the whole world in their shelter. They hold all the water. They are sensible. They know all the emotions of the past and the post. (59)
Convert Sanskrit Text to English
उ॒क्षा स॑मु॒द्रोऽअ॑रु॒णः सु॑प॒र्णः पूर्व॑स्य॒ योनिं॑ पि॒तुरावि॑वेश। मध्ये॑ दि॒वो निहि॑तः॒ पृश्नि॒रश्मा॒ वि च॑क्रमे॒ रज॑सस्पा॒त्यन्तौ॑ ॥ (६०)
The sun beautifies the sea with rain. They stumble the sea. Their original place is east direction. They are constantly moving in space and are contained in heaven. They protect Raja. They are amazing and traveling everywhere. (60)
Convert Sanskrit Text to English
इन्द्रं॒ विश्वा॑ऽअवीवृधन्त्समु॒द्रव्य॑चसं॒ गिरः॑। र॒थी॒त॑मꣳ र॒थीनां॒ वाजा॑ना॒ सत्प॑तिं॒ पति॑म् ॥ (६१)
All prayers provide an increase to Indra Dev. You are as wide as the sea, the best charioteer, the deva of food and the best spinach among the fosters. (61)
Convert Sanskrit Text to English
दे॒व॒हूर्य॒ज्ञऽआ च॑ वक्षत् सुम्न॒हूर्य॒ज्ञऽआ च॑ वक्षत्। यक्ष॑द॒ग्निर्दे॒वो दे॒वाँ२ऽआ च॑ वक्षत् ॥ (६२)
This yajna is going to call the gods. Perform this yajna with a good heart for the gods, give all the happiness to the gods and establish the gods. (62)
Convert Sanskrit Text to English
वाज॑स्य मा प्रस॒वऽउ॑द्ग्रा॒भेणोद॑ग्रभीत्। अधा॑ स॒पत्ना॒निन्द्रो॑ मे निग्रा॒भेणाध॑राँ२ऽअकः ॥ (६३)
O Indra Dev! You are a food producer for us. You pave our high path. You take our enemies down the road. Give them a disadvantage. (63)
Convert Sanskrit Text to English
उ॒द्ग्रा॒भं च॑ निग्रा॒भं च॒ ब्रह्म॑ दे॒वाऽअ॑वीवृधन्। अधा॑ स॒पत्ना॑निन्द्रा॒ग्नी मे॑ विषू॒चीना॒न् व्यस्यताम् ॥ (६४)
O Lord Indra! O agni! Increase the knowledge of Brahman. Pave the way for those who do the best deeds. You destroy our enemies. (64)
Convert Sanskrit Text to English
क्रम॑ध्वम॒ग्निना॒ नाक॒मुख्य॒ꣳ हस्ते॑षु॒ बिभ्र॑तः। दि॒वस्पृ॒ष्ठ स्व॑र्ग॒त्वा मि॒श्रा दे॒वेभि॑राध्वम् ॥ (६५)
May the host be superior to the agni and may heavenly happiness. Be adorned with your hands. Go to the divine world with the gods and experience heavenly happiness. (65)
Convert Sanskrit Text to English
प्राची॒मनु॑ प्र॒दिशं॒ प्रेहि॑ वि॒द्वान॒ग्नेर॑ग्ने पु॒रोऽअ॑ग्निर्भवे॒ह। विश्वा॒ऽआशा॒ दीद्या॑नो॒ वि भा॒ह्यूर्जं॑ नो धेहि द्वि॒पदे॒ चतु॑ष्पदे ॥ (६६)
O agni! You follow the east direction. You be the pioneer. Lead you all. You are a scholar and hope for all. You shine in all directions with your bright flames. You force all the two and four steps. (66)
Convert Sanskrit Text to English
पृ॒थि॒व्याऽअ॒हमुद॒न्तरि॑क्ष॒मारु॑हम॒न्तरि॑क्षा॒द् दिव॒मारु॑हम्। दि॒वो नाक॑स्य पृ॒ष्ठात् स्वर्ज्योति॑रगाम॒हम् ॥ (६७)
We climb from earth to higher space. We climb from the higher space world to heaven. They receive the light of the sun from heaven. (67)
Convert Sanskrit Text to English
स्व॒र्यन्तो॒ नापे॑क्षन्त॒ऽआ द्या रो॑हन्ति॒ रोद॑सी। य॒ज्ञं ये वि॒श्वतो॑धार॒ꣳ सुवि॑द्वासो वितेनि॒रे ॥ (६८)
Those who enjoy the pleasures of happy heaven do not expect worldly enjoyments. He is the best scholar in the holder of yajna. They spread their bright glory. They ascend above heaven and earth. (68)
Convert Sanskrit Text to English
अग्ने॒ प्रेहि॑ प्रथ॒मो दे॑वय॒तां चक्षु॑र्दे॒वाना॑मु॒त मर्त्या॑नाम्। इय॑क्षमाणा॒ भृगु॑भिः स॒जोषाः॒ स्वर्य्यन्तु॒ यज॑मानाः स्व॒स्ति ॥ (६९)
O agni! You are the first applicant. You are the eye-opener of men and gods and the guide of all. They are the sinners of those who want yajna. You illuminate such hosts with your light. welfare them. (69)
Convert Sanskrit Text to English
नक्तो॒षासा॒ सम॑नसा॒ विरू॑पे धा॒पये॑ते॒ शिशु॒मेक॑ꣳ समी॒ची। द्यावा॒क्षामा॑ रु॒क्मोऽअ॒न्तर्विभा॑ति दे॒वाऽअ॒ग्निं॑ धा॑रयन् द्रविणो॒दाः ॥ (७०)
O agni! You are equally adorned in the night and the summer period. You hold different forms. You enjoy a reputation as a suitable infant. You grace between earth and heaven. You are a wealth giver and a splendor. (70)
Convert Sanskrit Text to English
अग्ने॑ सहस्राक्ष शतमूर्द्धञ्छ॒तं ते॑ प्रा॒णाः स॒हस्रं॑ व्या॒नाः। त्वꣳ सा॑ह॒स्रस्य॑ रा॒यऽई॑शिषे॒ तस्मै॑ ते विधेम॒ वाजा॑य॒ स्वाहा॑ ॥ (७१)
O agni! You are a thousand eyes, a hundred murdhas, a hundred souls. You are a thousand people with a thousand lives. You are our master. We offer you an annamaya sacrifice. Swaha for you. (71)
Convert Sanskrit Text to English
सु॒प॒र्णोऽसि ग॒रुत्मा॑न् पृ॒ष्ठे पृ॑थि॒व्याः सी॑द। भा॒सान्तरि॑क्ष॒मापृ॑ण॒ ज्योति॑षा॒ दिव॒मुत्त॑भान॒ तेज॑सा॒ दिश॒ऽउद्दृ॑ꣳह ॥ (७२)
O agni! You are a beautiful winged garuda form. Please be installed on the earth's surface. You complete the space with your kanti. May you give excellence to heaven with your light. You should give beauty and excellence to the directions with your speed. (72)
Convert Sanskrit Text to English
आ॒जुह्वा॑नः सु॒प्रती॑कः पु॒रस्ता॒दग्ने॒ स्वं योनि॒मासी॑द साधु॒या। अ॒स्मिन्त्स॒धस्थे॒ऽअध्युत्त॑रस्मि॒न् विश्वे॑ देवा॒ यज॑मानश्च सीदत ॥ (७३)
O agni! We very humbly call upon you. Please come before us and sit in the original place with gentleness. Please be appointed in this yajna. Please be in this yagna with all of you hosts and sit down. (73)
Convert Sanskrit Text to English
ता स॑वि॒तुर्वरे॑ण्यस्य चि॒त्रामाहं वृ॑णे सुम॒तिं वि॒श्वज॑न्याम्। याम॑स्य॒ कण्वो॒ अदु॑ह॒त् प्रपी॑ना स॒हस्र॑धारां॒ पय॑सा म॒हीं गाम् ॥ (७४)
Savita Dev! You are wonderful. We choose you. You are the father of the world. Kanva Rishi milked the cow from thousands of streams that bear the rays of Savita Dev. We accept your consent. (74)
Convert Sanskrit Text to English
वि॒धेम॑ ते पर॒मे जन्म॑न्नग्ने वि॒धेम॒ स्तोमै॒रव॑रे स॒धस्थे॑। यस्मा॒द् योने॑रु॒दारि॑था॒ यजे॒ तं प्र त्वे ह॒वीषि॑ जुहुरे॒ समि॑द्धे ॥ (७५)
O agni! You have been born at the ultimate place. We law praises for you. You are sitting in the best place. The original location from which you appear. Make it compatible with yajna. We dedicate sacrifices to you from the committees. (75)
Convert Sanskrit Text to English
प्रेद्धो॑ऽअग्ने दीदिहि पु॒रो नोऽज॑स्रया सू॒र्म्या यविष्ठ। त्वा शश्व॑न्त॒ऽउप॑यन्ति॒ वाजाः॑ ॥ (७६)
O agni! Please be illuminated and radiant before us. Please be installed in the yajna and be constantly installed in the yajna. You constantly give us your light. We offer you eternal eternal sacrifices. (76)
Convert Sanskrit Text to English
अग्ने॒ तम॒द्याश्व॒न्न स्तोमैः॒ क्रतु॒न्न भ॒द्रꣳ हृ॑दि॒स्पृश॑म्। ऋ॒ध्यामा॑ त॒ऽओहैः॑ ॥ (७७)
O agni! We promote your horses for welfare sacrifices with heart-touching hymns. (77)
Convert Sanskrit Text to English
चित्तिं॑ जुहोमि॒ मन॑सा घृ॒तेन॒ यथा॑ दे॒वाऽइ॒हागम॑न् वी॒तिहो॑त्राऽऋता॒वृधः॑। पत्ये॒ विश्व॑स्य॒ भूम॑नो जु॒होमि॑ वि॒श्वक॑र्मणे वि॒श्वाहादा॑भ्यꣳ ह॒विः ॥ (७८)
We perform yajna with our mind. We offer ghee with our heart. Please the gods to come to this knowledge and increase the truth. Devgan is vishwapati, the creator of the world, Vishwakarma and the anguish of the world. We provide havi for them. (78)
Convert Sanskrit Text to English
स॒प्त ते॑ऽअग्ने स॒मिधः॑ स॒प्त जि॒ह्वाः स॒प्तऽऋष॑यः स॒प्त धाम॑ प्रि॒याणि॑। स॒प्त होत्राः॑ सप्त॒धा त्वा॑ यजन्ति स॒प्त योनी॒रापृ॑णस्व घृ॒तेन॒ स्वाहा॑ ॥ (७९)
O agni! You have seven sages, seven tongues and seven sages. You have seven favorite dhams and seven. They treat you in seven ways. You have seven original places of origin. We offer our sacrifices to you with ghee. (79)
Convert Sanskrit Text to English
शु॒क्रज्यो॑तिश्च चि॒त्रज्यो॑तिश्च स॒त्यज्योति॑श्च॒ ज्योति॑ष्माँश्च। शु॒क्रश्च॑ऽऋत॒पाश्चात्य॑ꣳहाः ॥ (८०)
You are bright, wonderful light. You are the one with the light of truth and jyotishman. This sacrifice is offered to the desert god in the west direction in the bright true form. (80)
Convert Sanskrit Text to English
ई॒दृङ् चा॑न्या॒दृङ् च॑ स॒दृङ् च॒ प्रति॑सदृङ् च। मि॒तश्च॒ सम्मि॑तश्च॒ सभ॑राः ॥ (८१)
This sacrifice is offered to the deserts who see the havi in g in this way, who see it from other eyes, see it with equal eyes and see it with a collective vision. (81)
Convert Sanskrit Text to English
ऋ॒तश्च॑ स॒त्यश्च॑ ध्रु॒वश्च॑ ध॒रुण॑श्च। ध॒र्त्ता च॑ विध॒र्त्ता च॑ विधार॒यः ॥ (८२)
Marudganas are truth, truth, shruva, dharaka, dharta and vidharta. May those gods be pleased to specially hold our yajna. (82)
Convert Sanskrit Text to English
ऋ॒त॒जिच्च॑ सत्य॒जिच्च॑ सेन॒जिच्च॑ सु॒षेण॑श्च। अन्ति॑मित्रश्च दू॒रेऽअ॑मित्रश्च ग॒णः ॥ (८३)
Pure form, truth, victory of enemy armies, superior armies, those who live close to friends, remove enemies away and remain united, these deserts came to our yagna. This sacrifice is an offering for them. (83)
Convert Sanskrit Text to English
ई॒दृक्षा॑सऽएता॒दृक्षा॑सऽऊ॒ षु णः॑ स॒दृक्षा॑सः॒ प्रति॑सदृक्षास॒ऽएत॑न। मि॒तास॑श्च॒ सम्मि॑तासो नोऽअ॒द्य सभ॑रसो मरुतो य॒ज्ञेऽअ॒स्मिन् ॥ (८४)
O mary! You are a person looking from different angles, looking from the same angle, seeing from a mixed angle from each same angle, seeing from the same type of mixed angle, and holding the same ornaments. You come to this yajna of ours today. This sacrifice made by you is an offering. (84)
Convert Sanskrit Text to English
स्वत॑वाँश्च प्रघा॒सी च॑ सान्तप॒नश्च॑ गृहमे॒धी च॑। क्री॒डी च॑ शा॒की चो॑ज्जे॒षी ॥ (८५)
You consume self-acquired tenacity force purodash. You are the one who angers the enemies, the guardian of the household religion, the sportsman, the strong and the victorious. (85)
Convert Sanskrit Text to English
इन्द्रं॒ दैवी॒र्विशो॑ म॒रुतोऽनु॑वर्त्मानोऽभव॒न् यथेन्द्रं॒ दैवी॒र्विशो॑ म॒रुतोऽनु॑वर्त्मा॒नोऽभ॑वन्। ए॒वमि॒मं यज॑मानं॒ दैवी॑श्च॒ विशो॑ मानु॒षीश्चानु॑वर्त्मानो भवन्तु ॥ (८६)
Marudgana's army imitates Indra Dev. She is like the subjects of Indra Dev and follows the path of Indra Dev. In the same way, all the divine qualities should follow human beings. In the same way, follow all subjects human beings. (86)
Convert Sanskrit Text to English
इ॒मꣳ स्तन॒मूर्ज॑स्वन्तं धया॒पां प्रपी॑नमग्ने सरि॒रस्य॒ मध्ये॑। उत्सं॑ जुषस्व॒ मधु॑मन्तमर्वन्त्समु॒द्रिय॒ꣳ सद॑न॒मावि॑शस्व ॥ (८७)
O agni! You should drink the energetic breasts and ghee-filled kharak with love. Please be satisfied with that. He is sweet. Please enter this sea house. (87)
Convert Sanskrit Text to English
घृ॒तं मि॑मिक्षे घृ॒तम॑स्य॒ योनि॑र्घृ॒ते श्रि॒तो घृ॒तम्व॑स्य॒ धाम॑। अ॒नु॒ष्व॒धमाव॑ह मा॒दय॑स्व॒ स्वाहा॑कृतं वृषभ वक्षि ह॒व्यम् ॥ (८८)
We want to dedicate ghee to the mouth of agni. This is the original place of agni. The agni is on the verge of collapse. He is the abode of agni. Oh my god! You provide agni for agni. Make them fun of havi. Make them stronger than the will. Agni is requested to kindly take Havi to the prescribed god. (88)
Convert Sanskrit Text to English
स॒मु॒द्रादू॒र्मिर्मधु॑माँ॒२ऽउदा॑र॒दुपा॒शुना॒ सम॑मृत॒त्वमा॑नट्। घृ॒तस्य॒ नाम॒ गुह्यं॒ यदस्ति॑ जि॒ह्वा दे॒वाना॑म॒मृत॑स्य॒ नाभिः॑ ॥ (८९)
There is a sea like ghee. Sweet waves are rising in it. These waves become one with agni. The secret name of ghee is the tongue of the gods. The secret name is the navel of nectar. (89)
Convert Sanskrit Text to English
व॒यं नाम॒ प्रं ब्र॑वामा घृ॒तस्या॒स्मिन् य॒ज्ञे धा॑रयामा॒ नमो॑भिः। उप॑ ब्रह्मा॒ शृ॑णवच्छ॒स्यमा॑नं॒ चतुः॑शृङ्गोऽवमीद् गौ॒रऽए॒तत् ॥ (९०)
We wear the name of ghee in this yajna. They speak again and again. We wear the name of ghee in the yajna. They speak again and again. Brahma please listen to this name from close quarters in this yajna. May ghee with four horns be kindly provided to the fruits of this yajna. (90)
Convert Sanskrit Text to English
च॒त्वारि॒ शृङ्गा॒ त्रयो॑ऽअस्य॒ पादा॒ द्वे शी॒र्षे स॒प्त हस्ता॑सोऽअस्य। त्रिधा॑ ब॒द्धो वृ॑ष॒भो रो॑रवीति म॒हो दे॒वो मर्त्याँ॒ २ऽआवि॑वेश ॥ (९१)
This yajna has four horns (priestly), three legs (three vedas), two heads (havi pravargyam) and seven hands (seven verses). This yajna is tied in three types of evenings, the great word-maker and the great god of human beings. This yajna is installed in the human world. (91)
Convert Sanskrit Text to English
त्रिधा॑ हि॒तं प॒णिभि॑र्गु॒ह्यमा॑नं॒ गवि॑ दे॒वासो॑ घृ॒तमन्व॑विन्दन्। इन्द्र॒ऽएक॒ꣳ सूर्य॒ऽएक॑ञ्जजान वे॒नादेक॑ꣳस्व॒धया॒ निष्ट॑तक्षुः ॥ (९२)
The gods obtained the ghee hidden from the asuras from the cows in three ways. In a way (one part) jana for Indra Dev. In the second way (second part) jana to the sun. In the third way (third part) Jana for Brahmins. (92)
Convert Sanskrit Text to English
ए॒ताऽअ॑र्षन्ति॒ हृद्या॑त् समु॒द्राच्छ॒तव्र॑जा रि॒पुणा॒ नाव॒चक्षे॑। घृ॒तस्य॒ धारा॑ऽअ॒भि चा॑कशीमि हिर॒ण्ययो॑ वेत॒सो मध्य॑ऽआसाम् ॥ (९३)
Just as streams of emotions burst from the sea of the heart, the enemy cannot see these streams, so the streams of dhee burst in this yajna. We see the agni present between these streams from all sides. (93)
Convert Sanskrit Text to English
स॒म्यक् स्र॑वन्ति स॒रितो॒ न धेना॑ऽअ॒न्तर्हृ॒दा मन॑सा पू॒यमा॑नाः। ए॒तेऽअ॑र्षन्त्यू॒र्मयो॑ घृ॒तस्य॑ मृ॒गाऽइ॑व क्षिप॒णोरीष॑माणाः ॥ (९४)
Just as the river flows properly, so does the voice sanctified from our heart. These vaanis are like waves of ghee. They run towards the yajna like a scared deer from the hunter. (94)
Convert Sanskrit Text to English
सिन्धो॑रिव प्राध्व॒ने शू॑घ॒नासो॒ वात॑प्रमियः पतयन्ति य॒ह्वाः। घृ॒तस्य॒ धारा॑ऽअरु॒षो न वा॒जी काष्ठा॑ भि॒न्दन्नू॒र्मिभिः॒ पिन्व॑मानः ॥ (९५)
Just as the currents of rivers meet with the velocity of air in the sea, similarly the streams of ghee fall into the agni of yajna at a rapid speed. Just as a strong horse pierces the army of enemies and leaves the earth with sweat, just as the streams of ghee irrigate the earth. (95)
Convert Sanskrit Text to English
अ॒भिप्र॑वन्त॒ सम॑नेव॒ योषाः॑ कल्या॒ण्यः] स्मय॑मानासोऽअ॒ग्निम्। घृ॒तस्य॒ धाराः॑ स॒मिधो॑ नसन्त॒ ता जु॑षा॒णो ह॑र्यति जा॒तवे॑दाः ॥ (९६)
Just as beautiful women with the same mind go to their husbands happy, they get the agni illuminating the streams of ghee. Broaden the agni. Streams of ghee are attained by the omniscient agni. Fire constantly desires those streams. (96)
Convert Sanskrit Text to English
क॒न्याऽइव वह॒तुमेत॒वा उ॑ऽअ॒ञ्ज्यञ्जा॒नाऽअ॒भि चा॑कशीमि। यत्र॒ सोमः॑ सू॒यते॒ यत्र॑ य॒ज्ञो घृ॒तस्य॒ धारा॑ऽअ॒भि तत्प॑वन्ते ॥ (९७)
Just as the beautiful girl reaches the groom in the swayamvar, where someras is squeezed, yagna is performed, streams of ghee go there. (97)
Convert Sanskrit Text to English
अ॒भ्यर्षत सुष्टु॒तिं गव्य॑मा॒जिम॒स्मासु॑ भ॒द्रा द्रवि॑णानि धत्त। इ॒मं य॒ज्ञं न॑यत दे॒वता॑ नो घृ॒तस्य॒ धारा॒ मधु॑मत्पवन्ते ॥ (९८)
O gods! This yajna is irrigated with ghee. The best is praiseworthy. In the yajna in which the good streams of sweet tasted ghee fall, please take such sweet offerings from the yajna to Devlok. (98)
Convert Sanskrit Text to English