input
stringlengths 15
1.1k
| output
stringlengths 3
1.15k
⌀ | instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
विश्व॑स्मै प्रा॒णाया॑पा॒नाय॑ व्या॒नायो॑दा॒नाय॑ प्रति॒ष्ठायै॑ च॒रित्रा॑य। अ॒ग्निष्ट्वा॒भिपा॑तु म॒ह्या स्व॒स्त्या छ॒र्दिषा॒ शन्त॑मेन॒ तया॑ दे॒वत॑याङ्गिर॒स्वद् ध्रु॒वा सी॑द ॥ (१९) | O Goddess! You are established for the prestige of all prana, apana, vyana and udan body (distinction of air). Fire protect you. May you be well-being with cool peaceful means. With divinity, please be as pole like an angira. (19) | Convert Sanskrit Text to English |
काण्डा॑त्काण्डात्प्र॒रोह॑न्ती॒ परु॑षःपरुष॒स्परि॑। ए॒वा नो॑ दूर्वे॒ प्रत॑नु स॒हस्रे॑ण श॒तेन॑ च ॥ (२०) | O Durva! You grow well everywhere. Like yourself, please increase our children and wealth. (20) | Convert Sanskrit Text to English |
या श॒तेन॑ प्रत॒नोषि॑ स॒हस्रे॑ण वि॒रोह॑सि। तस्या॑स्ते देवीष्टके वि॒धेम॑ ह॒विषा॑ व॒यम् ॥ (२१) | O Durva! We make the same desire for you, so that you grow in hundreds of thousands. (21) | Convert Sanskrit Text to English |
यास्ते॑ऽ अग्ने॒ सूर्य्ये॒ रुचो॒ दिव॑मात॒न्वन्ति॑ र॒श्मिभिः॑। ताभि॑र्नोऽ अ॒द्य सर्वा॑भी रु॒चे जना॑य नस्कृधि ॥ (२२) | O agni! The bright rays of the Sun God that expand heaven, today human beings should expand with those rays. (22) | Convert Sanskrit Text to English |
या वो॑ देवाः॒ सूर्य्ये॒ रुचो॒ गोष्वश्वे॑षु॒ या रुचः॑। इन्द्रा॑ग्नी॒ ताभिः॒ सर्वा॑भी॒ रुचं॑ नो धत्त बृहस्पते ॥ (२३) | O Indra! O agni! O Jupiter! Please keep all your radiance for us which is adorned in the form of the sun, which is located in cows and horses. (23) | Convert Sanskrit Text to English |
वि॒राड् ज्योति॑रधारयत् स्व॒राड् ज्योति॑रधारयत्। प्र॒जाप॑तिष्ट्वा सादयतु पृ॒ष्ठे पृ॑थि॒व्या ज्योति॑ष्मतीम्। विश्व॑स्मै प्रा॒णाया॑पा॒नाय॑ व्या॒नाय॒ विश्वं॒ ज्योति॑र्यच्छ। अ॒ग्निष्टेऽधि॑पति॒स्तया॑ दे॒वत॑याङ्गिर॒स्वद् ध्रु॒वा सी॑द ॥ (२४) | Virat Shakti held the light. Jyotirmay himself held the light. Please bless the surface of the earth. May he bless you with the light of life, soul, wealth, and paddy. Agni is your deva. Please be steadfast with the gods. You are as dumb as Angira. (24) | Convert Sanskrit Text to English |
मधु॑श्च॒ माध॑वश्च॒ वास॑न्तिकावृ॒तूऽ अ॒ग्नेर॑न्तः श्ले॒षोऽसि॒ कल्पे॑तां॒ द्यावा॑पृथि॒वी कल्॑पन्ता॒माप॒ऽ ओष॑धयः॒ कल्प॑न्ताम॒ग्नयः॒ पृथ॒ङ् मम॒ ज्यैष्ठ्या॑य॒ सव्र॑ताः। येऽ अ॒ग्नयः॒ सम॑नसोऽन्त॒रा द्यावा॑पृथि॒वीऽ इ॒मे। वास॑न्तिकावृ॒तूऽ अ॑भि॒कल्प॑माना॒ऽ इन्द्र॑मिव दे॒वाऽ अ॑भि॒संवि॑शन्तु॒ तया॑ दे॒वत॑याङ्गिर॒स्वद् ध्रु॒वे सी॑दतम् ॥ (२५) | Chait and Vaishakh months are related to spring season. May both seasons keep the agni connected from the inside. May heaven and earth cooperate with each other. May the medicines come to fruition for us. May the agni with the same fast please help in big tasks. These agnis between heaven and earth are equal minded. The agni should be covered by spring. May they please come to fruition. All gods should take shelter of Indra. Sit with the agni god like a angira. (25) | Convert Sanskrit Text to English |
अषा॑ढासि॒ सह॑माना॒ सह॒स्वारा॑तीः॒ सह॑स्व पृतनाय॒तः। स॒हस्र॑वीर्य्यासि॒ सा मा॑ जिन्व ॥ (२६) | You are tolerant and tolerant. You defeat the enemies. You are a thousand hair. Please make us win. (26) | Convert Sanskrit Text to English |
मधु॒ वाता॑ऽ ऋताय॒ते मधु॑ क्षरन्ति॒ सिन्ध॑वः। माध्वी॑र्नः स॒न्त्वोष॑धीः ॥ (२७) | Please let the air flow sweetly. May the rivers be sweet. Please be kind to all the medicines to be sweet. (27) | Convert Sanskrit Text to English |
मधु॒ नक्त॑मु॒तोषसो॒ मधु॑म॒त् पार्थि॑व॒ꣳ रजः॑। मधु॒ द्यौर॑स्तु नः पि॒ता ॥ (२८) | May the night be sweet. Usha is sweet. The earth is honey. Raj is sweet. Please bless our Father to be be honey in heaven. (28) | Convert Sanskrit Text to English |
मधु॑मान्नो॒ वन॒स्पति॒र्मधु॑माँ२ऽ अस्तु॒ सूर्य्यः॑। माध्वी॒र्गावो॑ भवन्तु नः ॥ (२९) | May the chants be sweet to us. May the sun be kind to us. Sing please be Madhavi (sweet) towards us. (29) | Convert Sanskrit Text to English |
अ॒पां गम्भ॑न्त्सीद॒ मा त्वा॒ सूर्य्यो॒ऽभिता॑प्सी॒न्माग्निर्वै॑श्वान॒रः। अच्छि॑न्नपत्राः प्र॒जाऽ अ॑नु॒वीक्ष॒स्वानु॑ त्वा दि॒व्या वृष्टिः॑ सचताम् ॥ (३०) | (Hey Kurm!) You sit in the womb of water. You sit in the circle of the sun. Don't let the sun warm you. Do not make you angry even with vaishnava. You constantly observe the people, may the divine vision always alert you. (30) | Convert Sanskrit Text to English |
त्रीन्त्स॑मु॒द्रान्त्सम॑सृपत् स्व॒र्गान॒पां पति॑र्वृष॒भऽ इष्ट॑कानाम्। पुरी॑षं॒ वसा॑नः सुकृ॒तस्य॑ लो॒के तत्र॑ गच्छ॒ यत्र॒ पूर्वे॒ परे॑ताः ॥ (३१) | You have pervaded the sea of the three worlds. You are the master of heaven. You are powerful. You are able to add power to the favorers (units used in world manufacturing). You settle the animals and go to the same world where those who do good deeds have already reached. (31) | Convert Sanskrit Text to English |
म॒ही द्यौः पृ॑थि॒वी च॑ नऽ इ॒मं य॒ज्ञं मि॑मिक्षताम्। पि॒पृ॒तां नो॒ भरी॑मभिः ॥ (३२) | May the great earth and heaven bless us with your own parts. Feed materials calm our thirst. (32) | Convert Sanskrit Text to English |
विष्णोः॒ कर्मा॑णि पश्यत॒ यतो॑ व्र॒तानि॑ पस्प॒शे। इन्द्र॑स्य॒ युज्यः॒ सखा॑ ॥ (३३) | Vishnu is associated with Indra Dev. He is the friend of Indra Dev. Vishnu sees all the deeds and creates the Brahmins. (33) | Convert Sanskrit Text to English |
ध्रु॒वासि॑ ध॒रुणे॒तो ज॑ज्ञे प्र॒थ॒ममे॒भ्यो योनि॑भ्यो॒ऽ अधि॑ जा॒तवे॑दाः। स गा॑य॒त्र्या त्रि॒ष्टुभा॑ऽनु॒ष्टुभा॑ च दे॒वेभ्यो॑ ह॒व्यं व॑हतु प्रजा॒नन् ॥ (३४) | O ukha! You are the pole and the holder. The omniscient agni first originated here in the yagna. Please bear the blessings for the gods with verses like Agni, Gayatri, Trishtup, Anushtup etc. (34) | Convert Sanskrit Text to English |
इ॒षे रा॒ये र॑मस्व॒ सह॑से द्यु॒म्नऽ ऊ॒र्जेऽ अप॑त्याय। स॒म्राड॑सि स्व॒राड॑सि सारस्व॒तौ त्वोत्सौ॒ प्राव॑ताम् ॥ (३५) | O ukha! You are the emperor, self-published, saraswatimay and nurturer. You delight in food, fame, courage and energy. You also make our sons and grandsons happy in it. (35) | Convert Sanskrit Text to English |
अग्ने॑ यु॒क्ष्वा हि ये तवाश्वा॑सो देव सा॒धवः॑। अरं॒ वह॑न्ति म॒न्यवे॑ ॥ (३६) | O agni! You are the divine qualities. You plough your horse in the chariot. They should carry the wheels of your chariot and take you to the destination soon. (36) | Convert Sanskrit Text to English |
यु॒क्ष्वा हि दे॑व॒हूत॑माँ॒२ऽ अश्वाँ॑२ऽ अग्ने र॒थीरि॑व। नि होता॑ पू॒र्व्यः स॑दः ॥ (३७) | O agni! You are inviting gods to us. You plough horses in your chariot. You have been ours forever. You sit in the yagna place. (37) | Convert Sanskrit Text to English |
स॒म्यक् स्र॑वन्ति स॒रितो॒ न धेना॑ऽ अ॒न्तर्हृ॒दा मन॑सा पू॒यमा॑नाः। घृ॒तस्य॒ धारा॑ऽ अ॒भिचा॑कशीमि हिर॒ण्ययो॑ वेत॒सो मध्ये॑ऽ अ॒ग्नेः ॥ (३८) | Sacred speeches flow from our heart and mind like a stream flowing properly. The agni of yajna is of golden light. Streams of ghee flow in the middle of the agni and make it golden. (38) | Convert Sanskrit Text to English |
ऋ॒चे त्वा॑ रु॒चे त्वा॑ भा॒से त्वा॒ ज्योति॑षे त्वा। अभू॑दि॒दं विश्व॑स्य॒ भुव॑नस्य॒ वाजि॑नम॒ग्नेर्वै॑श्वान॒रस्य॑ च ॥ (३९) | You are sung, published, discussed and astrological. By your grace, we have been able to understand all the worlds, vaishnavas and forces. (39) | Convert Sanskrit Text to English |
अ॒ग्निर्ज्योति॑षा॒ ज्योति॑ष्मान् रु॒क्मो वर्च॑सा॒ वर्च॑स्वान्। स॒ह॒स्र॒दाऽ अ॑सि स॒हस्रा॑य त्वा ॥ (४०) | O agni! You are an astrologer from jyoti. You are dominated by domination. You are the one who gives a thousand splendours for thousands. (40) | Convert Sanskrit Text to English |
आ॒दि॒त्यं गर्भं॒ पय॑सा॒ सम॑ङ्धि स॒हस्र॑स्य प्रति॒मां वि॒श्वरू॑पम्। परि॑वृङ्धि॒ हर॑सा॒ माभि म॑ꣳस्थाः श॒तायु॑षं कृणुहि ची॒यमा॑नः ॥ (४१) | You irrigate Aditya's womb with milk. You are thousands of forms. You destroy diseases with your speed. You give the host a centennial and free him from arrogance. (41) | Convert Sanskrit Text to English |
वात॑स्य जू॒तिं वरु॑णस्य॒ नाभि॒मश्वं॑ जज्ञा॒नꣳ स॑रि॒रस्य॒ मध्ये॑। शिशुं॑ न॒दीना॒ हरि॒मद्रि॑बुध्न॒मग्ने॒ मा हि॑ꣳसीः पर॒मे व्यो॑मन् ॥ (४२) | O agni! You live among the beloved of air, the navel of Varun Dev, the horse of knowledge and the water. You are going to mark the baby, green, watery mountain of the rivers. You are the ultimate Vyomvan. Don't do violence. (42) | Convert Sanskrit Text to English |
अज॑स्र॒मिन्दु॑मरु॒षं भु॑र॒ण्युम॒ग्निमी॑डे पू॒र्वचि॑त्तिं॒ नमो॑भिः। स पर्व॑भिर्ऋतु॒शः कल्प॑मानो॒ गां मा हि॑ꣳसी॒रदि॑तिं वि॒राज॑म् ॥ (४३) | O agni! You are restless, peaceful, energetic and serviced by sages. You are going to feed with food. We salute you from the very beginning. You thrive according to festivals and seasons. You nourish like a cow. Don't resort to violence. Please bless you. (43) | Convert Sanskrit Text to English |
वरू॑त्रीं॒ त्वष्टु॒र्वरु॑णस्य॒ नाभि॒मविं॑ जज्ञा॒ना रज॑सः॒ पर॑स्मात्। म॒ही सा॑ह॒स्रीमसु॑रस्य मा॒यामग्ने॒ मा हि॑ꣳसीः पर॒मे व्यो॑मन् ॥ (४४) | O agni! You are the ones to create different forms. You are Varun Dev's navel. You are born in the higher world, glorified and the most Vyomwasi. You are the welfare of thousands. Don't indulge in any kind of violence. (44) | Convert Sanskrit Text to English |
योऽ अ॒ग्निर॒ग्नेरध्यजा॑यत॒ शोका॑त् पृथि॒व्याऽ उ॒त वा॑ दि॒वस्परि॑। येन॑ प्र॒जा वि॒श्वक॑र्मा ज॒जान॒ तम॑ग्ने॒ हेडः॒ परि॑ ते वृणक्तु ॥ (४५) | O agni! You were born out of the mourning of the earth. You illuminate heaven and earth. The Creator created the universe from you. (45) | Convert Sanskrit Text to English |
चि॒त्रं दे॒वाना॒मुद॑गा॒दनी॑कं॒ चक्षु॑र्मि॒त्रस्य॒ वरु॑णस्या॒ग्नेः। आ प्रा॒ द्यावा॑पृथि॒वीऽ अ॒न्तरि॑क्ष॒ꣳ सूर्य्य॑ऽ आ॒त्मा जग॑तस्त॒स्थुष॑श्च ॥ (४६) | O agni! Friends Dev and Varun Dev are your eyes. You are amazing power. You fully illuminate heaven, earth and space world. The sun is the root and the soul of the conscious. They have risen in this form. (46) | Convert Sanskrit Text to English |
इ॒मं मा हि॑ꣳसीर्द्वि॒पादं॑ प॒शुꣳ स॑हस्रा॒क्षो मेधा॑य ची॒यमा॑नः। म॒युं प॒शुं मेध॑मग्ने जुषस्व॒ तेन॑ चिन्वा॒नस्त॒न्वो निषी॑द। म॒युं ते॒ शुगृ॑च्छतु॒ यं द्वि॒ष्मस्तं ते॒ शुगृ॑च्छतु ॥ (४७) | O agni! Don't indulge in violence against animals and animals. You have thousands of eyes. You have appeared for the yajna. You increase food and animals. You give us glory. Let us live a happy life. Your anger, those who hate us, make them suffer. (47) | Convert Sanskrit Text to English |
इ॒मं मा हि॑ꣳसी॒रेक॑शफं प॒शुं क॑निक्र॒दं वा॒जिनं॒ वाजि॑नेषु। गौ॒रमा॑र॒ण्यमनु॑ ते दिशामि॒ तेन॑ चिन्वा॒नस्त॒न्वो निषी॑द। गौ॒रं ते॒ शुगृ॑च्छतु॒ यं द्वि॒ष्मस्तं ते॒ शुगृ॑च्छतु ॥ (४८) | O agni! Your horses are extremely dynamic. They show their energy by shouting. Don't be violent about these horses. You harass wild animals. Increase your flameless body. Those who do not love us, those who hate us, your anger should make them suffer. (48) | Convert Sanskrit Text to English |
इ॒मꣳ सा॑ह॒स्रꣳ श॒तधा॑र॒मुत्सं॑ व्य॒च्यमा॑नꣳ सरि॒रस्य॒ मध्ये॑। घृ॒तं दुहा॑ना॒मदि॑तिं॒ जना॒याग्ने॒ मा हि॑ꣳसीः पर॒मे व्यो॑मन्। ग॒व॒यमा॑र॒ण्यमनु॑ ते दिशामि॒ तेन॑ चिन्वा॒नस्त॒न्वो निषी॑द। ग॒व॒यं ते॒ शुगृ॑च्छतु॒ यं द्वि॒ष्मस्तं ते॒ शुगृ॑च्छतु ॥ (४९) | O agni! This Aditi is the original source of thousands of hundreds of streams. Ghee is going to leave in the middle of the body. It is going to exploit the disgust. Param is located in Vyom. Don't do violence against Aditi. You are instructed towards wild animals. You sit with them while increasing your body. Express your anger towards those we hate. (49) | Convert Sanskrit Text to English |
इ॒ममू॑र्णा॒युं वरु॑णस्य॒ नाभिं॒ त्वचं॑ पशू॒नां द्वि॒पदां॒ चतु॑ष्पदाम्। त्वष्टुः॑ प्र॒जानां॑ प्रथ॒मं ज॒नित्र॒मग्ने॒ मा हि॑ꣳसीः पर॒मे व्यो॑मन्। उष्ट्र॑मार॒ण्यमनु॑ ते दिशामि॒ तेन॑ चिन्वा॒नस्त॒न्वो निषी॑द। उष्ट्रं॑ ते॒ शुगृ॑च्छतु॒ यं द्वि॒ष्मस्तं ते॒ शुगृ॑च्छतु ॥ (५०) | O agni! You are the first born. You are the skin of Varun Dev's navel, animals, dopas and chaupas. You are located in Param Vyom. Don't be violent towards us. We instruct you towards wild camels. You increase your body with them. You get angry with the camels and those who hate us. (50) | Convert Sanskrit Text to English |
अ॒जो ह्य॒ग्नेरज॑निष्ट॒ शोका॒त् सोऽ अ॑पश्यज्जनि॒तार॒मग्रे॑। तेन॑ दे॒वा दे॒वता॒मग्र॑मायँ॒स्तेन॒ रोह॑माय॒न्नुप॒ मेध्या॑सः। श॒र॒भमा॑र॒ण्यमनु॑ ते दिशामि॒ तेन॑ चिन्वा॒नस्त॒न्वो निषी॑द। श॒र॒भं ते॒ शुगृ॑च्छतु॒ यं द्वि॒ष्मस्तं ते॒ शुगृ॑च्छतु ॥ (५१) | Agni has created Aj (goat). From that he has been able to see further. From that, the gods find divinity and from the same cloud the hosts get heaven. You follow the wild sharabh (animal). You move in that direction. You should be angry with Sharabh and those whom we hate. (51) | Convert Sanskrit Text to English |
त्वं य॑विष्ठ दा॒शुषो॒ नॄः पा॑हि शृणु॒धी गिरः॑। रक्षा॑ तो॒कमु॒त त्मना॑ ॥ (५२) | O agni! You are young. Listen to our speechful worships. You protect us, hosts and our generations. (52) | Convert Sanskrit Text to English |
अ॒पां त्वेम॑न्त्सादयाम्य॒पां त्वोद्म॑न्सादयाम्य॒पां त्वा॒ भस्म॑न्त्सादयाम्य॒पां त्वा॒ ज्योति॑षि सादयाम्य॒पां त्वाय॑ने सादयाम्यर्ण॒वे त्वा॒ सद॑ने सादयामि समु॒द्रे त्वा॒ सद॑ने सादयामि। सरि॒रे त्वा॒ सद॑ने सादयाम्य॒पां त्वा॒ क्षये॑ सादयाम्य॒पां त्वा॒ सधि॑षि सादयाम्य॒पां त्वा॒ सद॑ने सादयाम्य॒पां त्वा॑ स॒धस्थे॑ सादयाम्य॒पां त्वा॒ योनौ॑ सादयाम्य॒पां त्वा॒ पुरी॑षे सादयाम्य॒पां त्वा॒ पाथ॑सि सादयामि। गाय॒त्रेण॑ त्वा॒ छन्द॑सा सादयामि॒ त्रैष्टु॑भेन त्वा॒ छन्द॑सा सादयामि॒ जाग॑तेन त्वा॒ छन्द॑सा सादया॒म्यानु॑ष्टुभेन त्वा॒ छन्द॑सा सादयामि॒ पाङ्क्ते॑न त्वा॒ छन्द॑सा सादयामि ॥ (५३) | O (named Apasya) ishtake! We consider water in a different place. Water is distinguished in medicines. We associate water in bhasma. We establish water in light. We establish water in its home sea. We establish water in the body. We associate water in decay. We establish water in your home. We establish water in your native place. We establish water in the city. We establish water in the path. We associate water with Gayatri verses. We associate water with trishtubh verses. We associate water with jagati verses. We associate water with anushtup verse. We associate water with line verses. (53) | Convert Sanskrit Text to English |
अ॒यं पु॒रो भुव॒स्तस्य॑ प्रा॒णो भौ॑वा॒यनो व॑स॒न्तः प्रा॑णाय॒नो गा॑य॒त्री वा॑स॒न्ती गा॑य॒त्र्यै गा॑य॒त्रं गा॑य॒त्रादु॑पा॒शुरु॑पा॒शोस्त्रि॒वृत् त्रि॒वृतो॑ रथन्त॒रं वसि॑ष्ठ॒ऽ ऋषिः॑ प्र॒जाप॑तिगृहीतया॒ त्वया॑ प्राणं गृ॑ह्णामि प्र॒जाभ्यः॑ ॥ (५४) | O agni! You are the firstborn. Therefore, they are located in the pranas. Prana Bhuvan is born from agni. Therefore, they are located in the form of pranas. Prana is called Bhauvain due to being born from Bhuvan. Spring season is born from prana. Gayatri is born from the spring season. Gayatri sama is produced from Gayatri. Upanshu is produced from Gayatri. Upanshu to Trivatta, Trivrita to Rathantar. The chief of all these is Vasishtha Rishi. With the cooperation taken from Prajapati, we take life for the people. (54) | Convert Sanskrit Text to English |
अ॒यं द॑क्षि॒णा वि॒श्वक॑र्मा॒ तस्य॒ मनो॑ वैश्वकर्म॒णं ग्री॒ष्मो मा॑न॒सस्त्रि॒ष्टुब् गै्रष्मी॑ त्रि॒ष्टुभः॑ स्वा॒रꣳ स्वा॒राद॑न्तर्य्या॒मोऽन्तर्या॒मात् प॑ञ्चद॒शः प॑ञ्चद॒शाद् बृ॒हद् भ॒रद्वा॑ज॒ऽ ऋषिः॑ प्र॒जाप॑तिगृहीतया॒ त्वया॒ मनो॑ गृह्णामि प्र॒जाभ्यः॑ ॥ (५५) | We revere Vishwakarma in this south direction. The mind originated from Vishwakarma. Summer direction arose from the mind. Summer produced trishtup, trishtup from swar sam and swar sam to antrima planets. Panchadash Som was born from Antaryam. Brihatsam was born from Panchadash Som. The chief of all this is the Sage Bharadvaja . With the cooperation taken from Prajapati, we take heart for the people. (55) | Convert Sanskrit Text to English |
अ॒यं प॒श्चाद् वि॒श्वव्य॑चा॒स्तस्य॒ चक्षु॑र्वै॒श्वव्यच॒सं व॒र्षाश्चा॑क्षु॒ष्यो जग॑ती वा॒र्षी जग॑त्या॒ऽ ऋक्स॑म॒मृक्स॑माच्छु॒क्रः शु॒क्रात् स॑प्तद॒शः स॑प्तद॒शाद् वै॑रू॒पं ज॒मद॑ग्नि॒र्ऋषिः॑ प्र॒जाप॑तिगृहीतया॒ त्वया॒ चक्षु॑र्गृह्णामि प्र॒जाभ्यः॑ ॥ (५६) | We place the world (sun) in the west direction. Eyes were born from him. The rainy season originated from the world. Jagati verses originated from the rainy season. From that, Rishabha sam was born. Venus originated from Mercury and Sama. Seven hundredtoms originated from the planet Venus. Vairupa Sam originated from SaptadashTom. The chief of all this is Jamdagni Rishi. With the help taken from Prajapati, we take eyes for the people. (56) | Convert Sanskrit Text to English |
इ॒दमु॑त्त॒रात् स्व॒स्तस्य॒ श्रोत्र॑ꣳ सौ॒वꣳ श॒रछ्रौ॒त्र्युड्टनु॒ष्टुप् शा॑र॒द्यनु॒ष्टुभ॑ऽ ऐ॒डमै॒डान् म॒न्थी म॒न्थिन॑ऽ एकवि॒ꣳशऽ ए॑कवि॒ꣳशाद् वै॑रा॒जं वि॒श्वामि॑त्र॒ऽ ऋषिः॑ प्र॒जाप॑तिगृहीतया॒ त्वया॒ श्रोत्रं॑ गृह्णामि प्र॒जाभ्यः॑ ॥ (५७) | Sources are the main means in the north direction. Autumn originates from the source. Anushtup verses originated from Autumn. Edsam originated from Anushtup. Manthi was born from Adsam. Ekvinsh Stome originated from Manthi. Vairaj Sama was born from ekvinsh. The head of all this is Vishwamitra Rishi. With the cooperation taken from Prajapati, we accept the source for the subjects. (57) | Convert Sanskrit Text to English |
इ॒यमु॒परि॑ म॒तिस्तस्यै॒ वाङ्मा॒त्या हे॑म॒न्तो वा॒च्यः प॒ङ्क्तिर्है॑म॒न्ती प॒ङ्क्त्यै नि॒धन॑वन्नि॒धन॑वतऽ आग्रय॒णऽ आ॑ग्रय॒णात् त्रि॑णवत्रयस्त्रि॒ꣳशौ त्रि॑णवत्रयस्त्रि॒ꣳशाभ्या॑ शाक्वररैव॒ते वि॒श्वक॑र्म॒ऽ ऋषिः॑ प्र॒जाप॑तिगृहीतया॒ त्व॒या वाचं॑ गृह्णामि प्र॒जाभ्यः॑ ॥ (५८) | Above all, mati is distinguished. While meditating on the same mind, they honor it. Hemant Ritu was born from speech. The line verse originated from Hemant. The row generated a death row. The study originated from the passing away of the universe. Tristrins originated from the courtyard. Shakvar and Raivat Sam were born from Trinava and Triastrinsh. The head of all this is Vishwaka Rishi. With the cooperation taken from Prajapati, we accept speech for the people. While singing the hymn for the people, we invoke Indra Dev. (58) | Convert Sanskrit Text to English |
ध्रु॒वक्षि॑तिर्ध्रु॒वयो॑निर्ध्रु॒वासि॑ ध्रु॒वं योनि॒मासी॑द साधु॒या। उख्य॑स्य के॒तुं प्र॑थ॒मं जु॑षा॒णाऽ अ॒श्विना॑ऽध्व॒र्यू सा॑दयतामि॒ह त्वा॑ ॥ (१) | Oh my god! You are pole, stable in nature, stable original position and pole nature. You can consume and stabilize the bark. You get the stable best position. May ashwini dev and devs establish you in this excellent place. (1) | Convert Sanskrit Text to English |
कु॒ला॒यिनी॑ घृ॒तव॑ती॒ पुर॑न्धिः स्यो॒ने सी॑द॒ सद॑ने पृथि॒व्याः। अ॒भि त्वा॑ रु॒द्रा वस॑वो गृणन्त्वि॒मा ब्रह्म॑ पीपिहि॒ सौभ॑गाया॒श्विना॑ध्व॒र्यू सा॑दयतामि॒ह त्वा॑ ॥ (२) | O god! You are full of kulwan and ghee. You live in the house of habitable earth, Rudraganas and Basus worship you. You are countable. You should secure your good fortune to increase. Both of them should sit on this yajna site in the form of Ashwinikumar Adhwaryu. (2) | Convert Sanskrit Text to English |
स्वैर्दक्षै॒र्दक्ष॑पिते॒ह सी॑द दे॒वाना॑सु॒म्ने बृ॑ह॒ते रणा॑य। पि॒तेवै॑धि सू॒नव॒ऽआ सु॒शेवा॑ स्वावे॒शा त॒न्वा संवि॑शस्वा॒श्विना॑ध्व॒र्यू सा॑दयतामि॒ह त्वा॑ ॥ (३) | O god! You protect power. You be distinguished in the battle for the good mind of the gods. Just as you wish for a happy life of father and son, you try for us, so do it for us, both the acharyas of both Ashwinikumar Devas establish you here. (3) | Convert Sanskrit Text to English |
पृ॒थि॒व्याः पुरी॑षम॒स्यप्सो॒ नाम॒ तां त्वा॒ विश्वे॑ऽअ॒भिगृ॑णन्तु दे॒वाः। स्तोम॑पृष्ठा घृ॒तव॑ती॒ह सी॑द प्र॒जाव॑द॒स्मे द्रवि॒णाय॑जस्वा॒श्विना॑ध्व॒र्यू सा॑दयतामि॒ह त्वा॑ ॥ (४) | You are born from the earth's land and water. May all gods praise you from all sides. Be happy with the taste of ghee and sit here. You give us money along with generations. Both the deities, Both Ashwinikumar, establish you here. (4) | Convert Sanskrit Text to English |
अदि॑त्यास्त्वा पृ॒ष्ठे सा॑दयाम्य॒न्तरि॑क्षस्य ध॒र्त्री वि॒ष्टम्भ॑नीं दि॒शामधि॑पत्नीं॒ भुव॑नानाम्। ऊ॒र्मिर्द्र॒प्सोऽअ॒पाम॑सि वि॒श्वक॑र्मा त॒ऽऋषि॑रश्विना॑ध्व॒र्यू सा॑दयतामि॒ह त्वा॑ ॥ (५) | We install this presiding deity on aditya dev's back. The presiding deity occupies space. You provide stability to all directions. You are like the wife of bhuvanas and waves of water. Your seer is Sage Vishwakarma. Ashwinikumar is the priest (Adhwaryu) of the gods. Both Ashwinikumars please to revere you at this place. (5) | Convert Sanskrit Text to English |
शु॒क्रश्च॒ शुचि॑श्च॒ ग्रैष्मा॑वृ॒तूऽ अ॒ग्नेर॑न्तःश्लेषोऽसि॒ कल्पे॑तां॒ द्यावा॑पृथि॒वी कल्प॑न्ता॒माप॒ऽ ओष॑धयः॒ कल्प॑न्ताम॒ग्नयः॒ पृथ॒ङ् मम॒ ज्यैष्ठ्या॑य॒ सव्र॑ताः। येऽअ॒ग्नयः॒ सम॑नसोऽन्त॒रा द्यावा॑पृथि॒वीऽइ॒मे। ग्रैष्मा॑वृ॒तूऽ अ॑भि॒कल्प॑माना॒ऽइन्द्र॑मिव दे॒वाऽअ॑भि॒संवि॑शन्तु॒ तया॑ दे॒वत॑याङ्गिर॒स्वद् ध्रु॒वे सी॑दतम् ॥ (६) | O god! You are bright, holy, like summer and connected within agni. You can extend to heaven. Please imagine you to the land of earth. Water and medicines should be fruity. Please inspire the agnis including Brat to jyeshtha (nobility). May the agnis that are within us with the same mind be pleased to adorn heaven and earth. While bringing the summer season to fruition from both sides, be adorned in the gods like Indra Dev. Please sit still like an angira with your divinity. (6) | Convert Sanskrit Text to English |
स॒जूर्ऋ॒तुभिः॑ स॒जूर्वि॒धाभिः॑ स॒जूर्दे॒वैः स॒जूर्दे॒वैर्व॑योना॒धैर॒ग्नये॑ त्वा वैश्वान॒राया॒श्विना॑ध्व॒र्यू सा॑दयतामि॒ह त्वा॑ स॒जूर्ऋ॒तुभिः॑ स॒जूर्वि॒धाभिः॑ स॒जूर्वसु॑भिः स॒जूर्दे॒वैर्व॑योना॒धैर॒ग्नये॑ त्वा वैश्वान॒राया॒श्विना॑ऽध्व॒र्यू सा॑दयतामि॒ह त्वा॑ स॒जूर्ऋ॒तुभिः॑ स॒जूर्वि॒धाभिः॑ स॒जू रु॒द्रैः स॒जूर्दे॒वैर्व॑योना॒धैर॒ग्नये॑ त्वा वैश्वान॒राया॒श्विना॑ध्व॒र्यू सा॑दयतामि॒ह त्वा॑ स॒जूर्ऋ॒तुभिः॑ स॒जूर्वि॒धाभिः॑ स॒जूरा॑दि॒त्यैः स॒जूर्दे॒वैर्व॑योना॒धैर॒ग्नये॑ त्वा वैश्वान॒राया॒श्विना॑ध्व॒र्यू सा॑दयतामि॒ह त्वा॑ स॒जूर्ऋ॒तुभिः॑ स॒जूर्वि॒धाभिः॑ स॒जूर्वि॒श्वै॑र्दे॒वैः स॒जूर्दे॒वैर्व॑योना॒धैर॒ग्नये॑ त्वा वैश्वान॒राया॒श्विना॑ध्व॒र्यू सा॑दयतामि॒ह त्वा॑ ॥ (७) | Oh my god! You are in love with the seasons. You are in love with water. You are in love with the gods. They are in love with the age-giving gods. You are in love with indradi devas. We accept you for the pleasure of agni. For the happiness of Vaishnavar, Adhvayu Ashwini Kumar distinguishes you here. Along with the seasons, you are distinguished for the happiness of agni. With water, you are in love with the seasons. You are in love with the seasons, including the gods. May the deva of the gods bless you here. You are dear to the seasons. You are dear to water. You are dear to adityas. You are dear to life. You are in love with the seasons. You are in love with water. You are in love with Rudras. You are in love with the gods. We accept you for the welfare agni of the world. Adhwaryu Ashwini kumar please establish you here. (7) | Convert Sanskrit Text to English |
प्रा॒णम्मे॑ पाह्यपा॒नम्मे॑ पाहि व्या॒नम्मे॑ पाहि॒ चक्षु॑र्मऽउ॒र्व्या विभा॑हि॒ श्रोत्र॑म्मे श्लोकय। अ॒पः पि॒न्वौष॑धीर्जिन्व द्वि॒पाद॑व॒ चतु॑ष्पात् पाहि दि॒वो वृष्टि॒मेर॑य ॥ (८) | You protect our lives. You protect our loved ones. You protect our knowledge. You protect our eyes. You give us a comprehensive vision. You make our ears fully powerful. You be gracious to Urvi (earth). You irrigate the earth with water. You mould the earth with medicines. You protect the couplets. You protect the four-legged. You shower grace on us from heaven. (8) | Convert Sanskrit Text to English |
मू॒र्धा वयः॑ प्र॒जाप॑ति॒श्छन्दः॑ क्ष॒त्रं वयो॒ मय॑न्दं॒ छन्दो॑ विष्ट॒म्भो वयोऽधि॑पति॒श्छन्दो॑ वि॒श्वक॑र्मा॒ वयः॑ परमे॒ष्ठी छन्दो॑ ब॒स्तो वयो॑ विब॒लं छन्दो॒ वृष्णि॒र्वयो॑ विशा॒लं छन्दः॒ पु॑रुषो॒ वय॑स्त॒न्द्रं छन्दो॑ व्या॒घ्रो वयोऽना॑धृष्टं॒ छन्दः॑ सि॒ꣳहो वय॑श्छ॒दिश्छन्दः॑ पष्ठ॒वाड् वयो॑ बृह॒ती छन्द॑ऽ उ॒क्षा वयः॑ क॒कुप् छन्द॑ऽ ऋष॒भो वयः॑ स॒तोबृ॑ह॒ती छन्दः॑ ॥ (९) | Prajapati created the famous Brahmins from Gayatri verses. Prajapati created protected Kshatriyas from the verse of age. The Ayyu overdeva created the Vaishya from the verse Vishtamba. Vishwakarma created shudras from the supreme verse. Prajapati produced sheep from a verse verse. He originated man from a line verse verse. He created the tiger from the great verse. He originated singh from hyper-advanced verses. He created a heavy animal from the great verse. He created the Uksha varna from the Kakup verse. He created Rishabh (bear) from satobrihati verses. (9) | Convert Sanskrit Text to English |
अ॒न॒ड्वान् वयः॑ प॒ङ्क्तिश्छन्दो॑ धे॒नुर्वयो॒ जग॑ती॒ छन्द॒स्त्र्यवि॒र्वय॑स्त्रि॒ष्टुप् छन्दो॑ दित्य॒वाड् वयो॑ वि॒राट् छन्दः॒ पञ्चा॑वि॒र्वयो॑ गाय॒त्री छन्द॑स्त्रिव॒त्सो वय॑ऽउ॒ष्णिक् छन्द॑स्तुर्य्य॒वाड् वयो॑ऽनु॒ष्टुप् छन्दः॑ ॥ (१०) | Prajapati created the bull from the line verses. He created the cow from jagati verses. He created the Tyavi varna from trishtupanda. Prajapati produced load-bearing animals from Viratu. They produced three-watt animals from heat. He created the Turyabat varna from Anushtup. May God bless you to protect this world. We request Indra Dev to be kind to protect this world. (10) | Convert Sanskrit Text to English |
इन्द्रा॑ग्नी॒ऽ अव्य॑थमाना॒मिष्ट॑कां दृꣳहतं यु॒वम्। पृ॒ष्ठेन॒ द्यावा॑पृथि॒वीऽ अ॒न्तरि॑क्षं च॒ विबा॑धसे ॥ (११) | O Indra Dev! O agni! Please be painless and establish the presiding deity. The presiding deity pervades heaven, earth and space from its surface. (11) | Convert Sanskrit Text to English |
वि॒श्वक॑र्मा त्वा सादयत्व॒न्तरि॑क्षस्य पृ॒ष्ठे व्यच॑स्वतीं॒ प्रथ॑स्वतीम॒न्तरि॑क्षं यच्छा॒न्तरि॑क्षं दृꣳहा॒न्तरि॑क्षं॒ मा हि॑ꣳसीः। विश्व॑स्मै प्रा॒णाया॑ऽपा॒नाय॑ व्या॒नायो॑दा॒नाय॑ प्रति॒ष्ठायै॑ च॒रित्राय॑। वा॒युष्ट्वा॒भिपा॑तु म॒ह्या स्व॒स्त्या छ॒र्दिषा॒ शन्त॑मेन॒ तया॑ दे॒वत॑याङ्गिर॒स्वद् ध्रु॒वा सी॑द ॥ (१२) | O god! Vishwakarma, please install you on the surface of the earth. You hold the first space. You expand the space. Don't do violence against space. Wear space to protect the life, apana, vyana, udan and character's reputation of all of you. (12) | Convert Sanskrit Text to English |
राज्ञ्य॑सि॒ प्राची॒ दिग्वि॒राड॑सि॒ दक्षि॑णा॒ दिक् स॒म्राड॑सि प्र॒तीची॒ दिक् स्व॒राड॒स्युदी॑ची॒ दिगधि॑पत्न्यसि बृह॒ती दिक् ॥ (१३) | O god! You are the queen. You are adorned in the east direction. You are Virat. You are the south direction format. You are the emperor. You are the west direction format. You are self-published. You are the north direction format. You are the presiding deity and wife of all the vast directions. (13) | Convert Sanskrit Text to English |
वि॒श्वक॑र्मा त्वा सादयत्व॒न्तरि॑क्षस्य पृ॒ष्ठे ज्योति॑ष्मतीम्। विश्व॑स्मै प्रा॒णाया॑ऽपा॒नाय॑ व्या॒नाय॒ विश्वं॒ ज्योति॑र्यच्छ। वा॒युष्टेऽधि॑पति॒स्तया॑ दे॒वत॑याङ्गिर॒स्वद् ध्रु॒वा सी॑द ॥ (१४) | Oh my god! Vishwakarma, make you sit on the surface of space. You are an astrologer. Give light to protect the life, soul and soul of all of you. Bayu is your preferred boss. With their divinity, please be as stable as Angira and be able to live. (14) | Convert Sanskrit Text to English |
नभ॑श्च नभ॒स्यश्च॒ वार्षि॑कावृ॒तूऽ अ॒ग्नेर॑न्तःश्लेषोऽसि॒ कल्पे॑तां॒ द्यावा॑पृथि॒वी कल्प॑न्ता॒माप॒ऽ ओष॑धयः॒ कल्प॑न्ताम॒ग्नयः॒ पृथ॒ङ् मम॒ ज्यैष्ठ्या॑य॒ सव्रताः। येऽअ॒ग्नयः॒ सम॑नसोऽन्त॒रा द्यावा॑पृथि॒वीऽ इ॒मे। वार्षि॑कावृ॒तूऽ अ॑भि॒कल्प॑माना॒ऽ इन्द्र॑मिव दे॒वाऽ अ॑भि॒संवि॑शन्तु॒ तया॑ दे॒वत॑याङ्गिर॒स्वद् ध्रु॒वे सी॑दतम् ॥ (१५) | Both sawan and bhadon months are related to the rainy season. You are connected within the agni. May heaven come to fruition for us. For us, let the earth be a pod ghost. May water come to fruition for us. Let the medicines come to fruition for us. O god! You are bright, holy, summer-like and connected within the agni. You can extend to heaven. Please imagine you to the land of earth. The medicines should come to fruition. Let the agnis of water come to fruition. Please inspire the agnis including Brat to jyeshtha (Badappan). May the agnis that are within us with the same mind be pleased to adorn heaven and earth. While bringing the summer season to fruition from both sides, be adorned in the gods like Indra Dev. Please sit still like an angira with your divinity. (15) | Convert Sanskrit Text to English |
इ॒षश्चो॒र्जश्च॑ शार॒दावृ॒तूऽ अ॒ग्नेर॑न्तःश्लेषोऽसि॒ कल्पे॑तां॒ द्यावा॑पृथि॒वी कल्प॑न्ता॒माप॒ऽ ओष॑धयः॒ कल्प॑न्ताम॒ग्नयः॒ पृथ॒ङ् मम॒ ज्यैष्ठ्या॑य॒ सव्र॑ताः। येऽ अ॒ग्नयः॒ सम॑नसोऽन्त॒रा द्यावा॑पृथि॒वीऽ इ॒मे। शा॒र॒दावृ॒तूऽ अ॑भि॒कल्प॑माना॒ऽ इन्द्र॑मिव दे॒वाऽ अ॑भि॒संवि॑शन्तु॒ तया॑ दे॒वत॑याङ्गिर॒स्वद् ध्रु॒वे सी॑दतम् ॥ (१६) | Ashwin and Kartik are the two months of autumn. Both these months of Sawan and Bhadon are related to the rainy season. O god of season! You are connected within the agni. May heaven come to fruition for us. May the earth come to fruition for us. May water come to fruition for us. Let the medicines come to fruition for us. O god! You are bright, holy, like a wheat season and connected within the agni. You can extend to heaven. Please imagine you to the land of earth. The medicines should come to fruition. Let water and agni come to fruition. Please inspire the agnis with fasting for jyeshtha (nobility). May the agnis that are within us with the same mind be pleased to adorn heaven and earth. While bringing the summer season to fruition from both sides, be adorned in the gods like Indra Dev. Please sit still like an angira with your divinity. (16) | Convert Sanskrit Text to English |
आयु॑र्मे पाहि प्रा॒णं मे॑ पाह्यपा॒नं मे॑ पाहि व्या॒नं मे॑ पाहि॒ चक्षु॑र्मे पाहि॒ श्रोत्रं॑ मे पाहि॒ वाचं॑ मे पिन्व॒ मनो॑ मे जिन्वा॒त्मानं॑ मे पाहि॒ ज्योति॑र्मे यच्छ ॥ (१७) | You protect our age. You protect our lives. You protect our people. You protect our business. You protect our eyes. You protect our ears. You make our speech sweet. You make our minds win. Yoga the soul. Provide light. (17) | Convert Sanskrit Text to English |
मा छन्दः॑ प्र॒मा छन्दः॑ प्रति॒मा छन्दो॑ऽ अस्री॒वय॒श्छन्दः॑ प॒ङ्क्तिश्छन्द॑ऽ उ॒ष्णिक् छन्दो॑ बृह॒ती छन्दो॑ऽनु॒ष्टुप् छन्दो॑ वि॒राट् छन्दो॑ गाय॒त्री छन्द॑स्त्रि॒ष्टुप् छन्दो॒ जग॑ती॒ छन्दः॑ ॥ (१८) | We establish ishtaka from mind, verse, prama verse, statue, astrivaya, row, yoshik, brihati, anushtup, birad, gayatri, trishtup and jagati. (18) | Convert Sanskrit Text to English |
पृ॒थि॒वी छन्दो॒ऽन्तरि॑क्षं॒ छन्दो॒ द्यौश्छन्दः॒ समा॒श्छन्दो॒ नक्ष॑त्राणि॒ छन्दो॒ वाक् छन्दो॒ मन॒श्छन्दः॑ कृ॒षिश्छन्दो॒ हिर॑ण्यं॒ छन्दो॒ गौश्छन्दो॒ऽजाच्छन्दोऽश्व॒श्छन्दः॑ ॥ (१९) | O god! We meditate on verses related to earth, space, constellation, wakuman, agriculture, hiranya, cow, aja, horse. (19) | Convert Sanskrit Text to English |
अ॒ग्निर्दे॒वता॒ वातो॑ दे॒वता॒ सूर्यो॑ दे॒वता॑ च॒न्द्रमा॑ दे॒वता॒ वस॑वो दे॒वता॑ रु॒द्रा दे॒वता॑ऽऽदि॒त्या दे॒वता॑ म॒रुतो॑ दे॒वता॒ विश्वे॑ दे॒वा दे॒वता॒ बृह॒स्पति॑र्दे॒वतेन्द्रो॑ दे॒वता॒ वरु॑णो दे॒वता॑ ॥ (२०) | We establish the presiding deity by remembering Agni, Vayu, Sun, Moon, Vasu, Rudra, Aditya, Marut, Vishwe Deva, Brihaspati, Idra Dev and Varun Dev. (20) | Convert Sanskrit Text to English |
मू॒र्द्धासि॒ राड् ध्रु॒वासि॑ ध॒रुणा॑ ध॒र्त्र्यसि॒ धर॑णी। आयु॑षे त्वा॒ वर्च॑से त्वा कृ॒ष्यै त्वा॒ क्षेमा॑य त्वा ॥ (२१) | O god! You are a beautiful constant and a streak. We establish you for age, supremacy, agriculture and well-being. (21) | Convert Sanskrit Text to English |
यन्त्री॒ राड् य॒न्त्र्यसि॒ यम॑नी ध्रु॒वासि॒ धरि॑त्री। इ॒षे त्वो॒र्जे त्वा॑ र॒य्यै त्वा॒ पोषा॑य त्वा ॥ (२२) | The presiding deity is static and mechanically moving like a ground. You are the rule keeper. We worship you for energy, wealth, nutrition. Indra Dev should be pleased to protect this world. (22) | Convert Sanskrit Text to English |
आ॒शुस्त्रि॒वृद्भा॒न्तः प॑ञ्चद॒शो व्यो॑मा सप्तद॒शो ध॒रुण॑ऽ एकवि॒ꣳशः प्रतू॑र्त्तिरष्टाद॒शस्तपो॑ नवद॒शोऽभीव॒र्त्तः स॑वि॒ꣳशो वर्चो॑ द्वावि॒ꣳशः स॒म्भर॑णस्त्रयोवि॒ꣳशो योनि॑श्चतुर्वि॒ꣳशो गर्भाः॑ पञ्चवि॒ꣳशऽ ओज॑स्त्रिण॒वः क्रतु॑रेकत्रि॒ꣳशः प्र॑ति॒ष्ठा त्र॑यस्त्रि॒ꣳशो ब्र॒ध्नस्य॑ वि॒ष्टपं॑ चतुस्त्रि॒ꣳशो नाकः॑ षट्त्रि॒ꣳशो वि॑व॒र्तोऽष्टाचत्वारि॒ꣳशो ध॒र्त्रं च॑तुष्टो॒मः ॥ (२३) | Oh my god! We place you in a space occupied by a triple stom. We establish you by meditating on the light of the fifteen-day moon. We establish you by meditating on Saptadash Stom Swaroop Prajapati. We establish you by meditating on the twenty-one storm form. We establish you with eighteen stems i.e. twelve months, five seasons, one year. Asceticism establishes the deities with nineteen hymns. Twelve months, seven seasons, samvatsar form, after meditating on the twenty number deity, we meditate on the 20-number varcha deity with the samvatsar form and establish it. They meditate on the sambharan deity and establish it. People grow twenty-four stems. We set you up by meditating on the vagina god. Trinava establishes you by meditating on ojasvi deva. You establish yourself by meditating on thirty-one hymns useful for yajna. By meditating on the yagna deity, you establish it. Thirty-three establish god as a form of prestige. By meditating on the thirty-four gods who reside in the sun, they establish you. Brahma Vishtap establishes you by remembering thirty-five gods. (23) | Convert Sanskrit Text to English |
अ॒ग्नेर्भा॒गोऽसि दी॒क्षाया॒ऽ आधि॑पत्यं॒ ब्रह्म॑ स्पृ॒तं त्रि॒वृत्स्तोम॑ऽ इन्द्र॑स्य भा॒गोऽसि॒ विष्णो॒राधि॑पत्यं क्ष॒त्रꣳ स्पृ॒तं प॑ञ्चद॒श स्तोमो॑ नृ॒चक्ष॑सां भा॒गोऽसि धा॒तुराधि॑पत्यं ज॒नित्र॑ꣳ स्पृ॒तꣳ स॑प्तद॒श स्तोमो॑ मि॒त्रस्य॑ भा॒गोऽसि॒ वरु॑ण॒स्याधि॑पत्यं दि॒वो वृष्टि॒र्वात॑ स्पृ॒तऽ ए॑कवि॒ꣳश स्तोमः॑ ॥ (२४) | The presiding deity is part of the agni god. You are in the hegemony of initiation. Brahmins establish you from trivrita stome left over from death from trivrita stome. Indra is part of Dev. They are under the possession of Vishnu. The Kshatriyas were protected from the death of Panchdas Stoma. We set you up from Panchadash Stom. You are part of the inspector god of human beings. You are in the hegemony of dhata. Avoid death by Vaishya Saptadash Stoma. We establish you from Saptadash Stom. You are part of friend Dev. You are under the suzerainty of Varun Dev. The rain related to heaven was protected from Ekvinsh Stom, the air related to heaven was protected from Ekvinsh Stom. Let's set you up from OneVinsh Stom. (24) | Convert Sanskrit Text to English |
वसू॑नां भा॒गोऽसि रु॒द्राणा॒माधि॑पत्यं॒ चतु॑ष्पात् स्पृ॒तं च॑तुर्वि॒ꣳश स्तोम॑ऽ आ॒दि॒त्यानां॑ भा॒गोऽसि म॒रुता॒माधि॑पत्यं॒ गर्भा॑ स्पृ॒ताः पं॑चवि॒ꣳश स्तोमो॑ऽदि॑त्यै भा॒गोऽसि॒ पू॒ष्णऽ आधि॑पत्य॒मोज॑ स्पृ॒तं त्रि॑ण॒व स्तोमो॑ दे॒वस्य॑ सवि॒तुर्भा॒गोऽसि॒ बृह॒स्पते॒राधि॑पत्यꣳ स॒मीची॒र्दिश॑ स्पृ॒ताश्च॑तुष्टो॒म स्तोमः॑ ॥ (२५) | Oh my god! You are part of the audience. That is why Rudras have a right over you. You have protected animals through the 24th storm. We set you up here. You are part of Adityagan. That is why the deserts have a right over you. The fetuses were protected by the twenty-fifth storm. We set you up here. Oh my god! You are part of Aditi. Therefore, Pusha Dev has a right over you. You have protected the people's oz from Trinava Stoma. We set you up here by meditating on those stamps. Oh my god! You are all part of the inspiration Savita Dev. You have the right of Jupiter. You have protected all directions from chatushtom stom, we establish you by meditating on that stom. (25) | Convert Sanskrit Text to English |
यवा॑नां भा॒गोऽस्यय॑वाना॒माधि॑पत्यं प्र॒जा स्पृ॒ताश्च॑तुश्चत्वारि॒ꣳश स्तोम॑ऽ ऋभू॒णां भा॒गोऽसि॒ विश्वे॑षां दे॒वाना॒माधि॑पत्यं भू॒तꣳ स्पृ॒तं त्र॑यस्त्रि॒ꣳश स्तोमः॑ ॥ (२६) | O god! You are part of shukla paksha dates. You have the right to the dates of Krishna Paksha. You protected the people from the fourth stom, so taking care of that, we establish you here. O god! You are part of the seasons. You have the right of gods. You protected the creatures from triassinshat stom, so we set you up here by meditating on it. (26) | Convert Sanskrit Text to English |
सह॑श्च सह॒स्यश्च॒ हैम॑न्तिकावृ॒तूऽ अ॒ग्नेर॑न्तःश्ले॒षोऽसि॒ कल्पे॑तां॒ द्यावा॑पृथि॒वी कल्प॑न्ता॒माप॒ऽ ओष॑धयः॒ कल्प॑न्ताम॒ग्नयः॒ पृथ॒ङ् मम॒ ज्यैष्ठ्या॑य॒ सव्र॑ताः। येऽ अ॒ग्नयः॒ सम॑नसोऽन्त॒रा द्यावा॑पृथि॒वीऽ इ॒मे। हैम॑न्तिकावृ॒तूऽ अ॑भि॒कल्प॑माना॒ऽ इन्द्र॑मिव दे॒वाऽ अ॑भि॒संवि॑शन्तु॒ तया॑ दे॒वत॑याङ्गिर॒स्वद् ध्रु॒वे सी॑दतम् ॥ (२७) | Margashirsha and Paush hemant are part of the season. Both these months of Sawan and Bhadon are related to the rainy season. You are connected within the agni. May heaven come to fruition for us. May the earth come to fruition for us. May water come to fruition for us. Let the medicines come to fruition for us. O god! You are bright, holy, like summer and connected within agni. You can extend to heaven. Please imagine you to the land of earth. The medicines should come to fruition. Let water and agni come to fruition. Please inspire the agnis, including the Brat, to jyeshtha (nobility). The agnis that are within us with the same mind, please grace the heaven and the earth. While bringing the summer season to fruition from both sides, be adorned in the gods like Indra Dev. Please sit still like an angira with your divinity. (27) | Convert Sanskrit Text to English |
एक॑यास्तुवत प्र॒जाऽ अ॑धीयन्त प्र॒जाप॑ति॒रधि॑पतिरासीत्। ति॒सृभि॑रस्तुवत॒ ब्रह्मा॑सृज्यत॒ ब्रह्म॑ण॒स्पति॒रधि॑पतिरासीत्। प॒ञ्चभि॑रस्तुवत भू॒तान्य॑सृज्यन्त भू॒तानां॒ पति॒रधि॑पतिरासीत्। स॒प्तभि॑रस्तुवत सप्तऽ ऋ॒षयो॑ऽसृज्यन्त धा॒ताधि॑पतिरासीत् ॥ (२८) | Prajapati gave a praise with his voice, from which Prajapati created the people. He became the ruler of all. He gave a praise to all three (Prana, Apan, Vyan). Brahmanaspati was made the ruler of him. He praised the five souls. The masters of the Panchabhutas became his masters. He praised the seven sages. God, the creator of the universe, became his ruler. (28) | Convert Sanskrit Text to English |
न॒वभि॑रस्तुवत पि॒तरो॑ऽसृज्य॒न्तादि॑ति॒रधि॑पत्न्यासीत्। एकाद॒शभि॑रस्तुवतऽ ऋ॒तवो॑ऽसृज्यन्तार्त्त॒वाऽ अधि॑पतयऽआसन्। त्रयोद॒शभि॑रस्तुवत॒ मासा॑ऽ असृज्यन्त संवत्स॒रोऽधि॑पतिरासीत्। पञ्चद॒शभि॑रस्तुवत क्ष॒त्रम॑सृज्य॒तेन्द्रोऽधि॑पतिरासीत्। सप्तद॒शभि॑रस्तुवत ग्रा॒म्याः प॒शवो॑ऽसृज्यन्त॒ बृह॒स्पति॒रधि॑पतिरासीत् ॥ (२९) | God the Father gave heads to the fathers. Aditi, the mother of the gods, is their owner. Aditi, the mother of the gods, is praised with nine lives. The seasons are from nine souls. The qualities of seasons are the ruler of their own subject. Those overdevas were praised with ten lives. The Father spent months. made the year their overdeva. He was praised with fifteen lives. Those who adorned the Kshatriyas were also praised with their lives. Indra Dev became their overdeva. He who killed the villages, who killed the animals, was praised with seventeen lives. He made Jupiter the deva of them. (29) | Convert Sanskrit Text to English |
न॒व॒द॒शभि॑रस्तुवत शूद्रा॒र्य्याव॑सृज्येतामहोरा॒त्रेऽ अधि॑पत्नीऽ आस्ता॒म्। एक॑विꣳशत्यास्तुव॒तैक॑शफाः प॒शवो॑ऽसृज्यन्त॒ वरु॒णोऽधि॑पतिरासी॒त्। त्रयो॑विꣳशत्यास्तुवत क्षु॒द्राः प॒शवो॑ऽसृज्यन्त पू॒षाधि॑पतिरासी॒त्। पञ्च॑विꣳशत्यास्तुवताऽऽर॒ण्याः प॒शवो॑ऽसृज्यन्त वा॒युरधि॑पतिरासीत्। स॒प्तवि॑ꣳशत्यास्तुवत॒ द्यावा॑पृथि॒वी व्यै॑तां॒ वस॑वो रु॒द्रोऽ आ॑दि॒त्याऽ अ॑नु॒व्यायँ॒स्तऽ ए॒वाधि॑पतयऽ आसन् ॥ (३०) | Just like ten and nine i.e. nineteen internal and external organs, Shudras and Aryas were created. Day and night were the masters of them. Prajapati was praised with twenty-one hymns. Small animals also appeared from those hymns. Varun Dev became the swami of them. He was praised with twenty-three hymns. From those hymns and small animal appeared. Pusha Dev became their deva. He was praised by twenty-five hymns. Wild animals appeared from those hymns. Vayu became the deva of them. He was praised by twenty-seven hymns. It is from them that the world of heaven is pervaded. It is from these that the earth is widespread. In them, eight Vasus, eleven Rudras and twelve months reside. Aditya Dev became the master of them. (30) | Convert Sanskrit Text to English |
नव॑विꣳशत्याऽस्तुवत॒ वन॒स्पत॑योऽसृज्यन्त॒ सोमोऽधि॑पतिरासी॒त्। एक॑त्रिꣳशताऽस्तुवत प्र॒जाऽ अ॑सृज्यन्त॒ यवा॒श्चाय॑वा॒श्चाधि॑पतयऽआस॒न्। त्रय॑स्त्रिꣳशताऽस्तुवत भू॒तान्य॑शाम्यन् प्र॒जाप॑तिः परमे॒ष्ठ्यधि॑पतिरासीत् ॥ (३१) | The Father was praised with thirty-nine limbs. Grow vegetation from those organs. Som became the master of that. The Father was praised with thirty-one limbs. Save the people from those organs. Men and women were made masters of them. The creatures were happy with him. Prajapati is the supreme. He is the master of all and the worlds. Everyone praises Indra Dev. (31) | Convert Sanskrit Text to English |
अग्ने॑ जा॒तान् प्र णु॑दा नः स॒पत्ना॒न् प्रत्यजा॑तान् नुद जातवेदः। अधि॑ नो ब्रूहि सु॒मना॒ऽअहे॑डँ॒स्तव॑ स्याम॒ शर्म॑ꣳस्त्रि॒वरू॑थऽउ॒द्भौ ॥ (१) | O agni! You are omniscient. You destroy all our rebels who have been born. You speak to us with a good heart. May you give us happiness with a good heart. May we be happy by your grace. You stay in the yagyavedi. We can perform yajna by your grace. (1) | Convert Sanskrit Text to English |
सह॑सा जा॒तान् प्रणु॑दा नः स॒पत्ना॒न् प्रत्यजा॑तान् जातवेदो नुदस्व। अधि॑ नो ब्रूहि सुमन॒स्यमा॑नो व॒यꣳ स्या॑म॒ प्रणु॑दा नः स॒पत्ना॑न् ॥ (२) | O agni! You are omniscient. Destroy all our enemies that have been born. You speak to us with a good heart. Let us be well-hearted by your grace. Let us destroy enemies and become capable. (2) | Convert Sanskrit Text to English |
षो॒ड॒शी स्तोम॒ऽओजो॒ द्रवि॑णं चतुश्चत्वारि॒ꣳश स्तोमो॒ वर्चो॒ द्रवि॑णम्। अ॒ग्नेः पुरी॑षम॒स्यप्सो॒ नाम॒ तां॑ त्वा॒ विश्वे॑ऽअ॒भिगृ॑णन्तु दे॒वाः। स्तोम॑पृष्ठा घृ॒तव॑ती॒ह सी॑द प्र॒जाव॑द॒स्मे द्रवि॒णायज॑स्व ॥ (३) | We set you up sixteen arts from Bale Stom. Sixteen arts. Bale Stom Oz is completely wealthy. We set you up from forty-four powers Bale Stom. Fire is full- blown. All the gods praise this perfection of them. We offer you slow sacrifices. You sit down and please provide money to your people. (3) | Convert Sanskrit Text to English |
एव॒श्छन्दो॒ वरि॑व॒श्छन्दः॑ श॒म्भूश्छन्दः॑ परि॒भूश्छन्द॑ऽआ॒च्छच्छन्दो॒ मन॒श्छन्दो॒ व्यच॒श्छन्दः॒॑ सिन्धु॒श्छन्दः॑ समु॒द्रश्छन्दः॑ सरिरं॒ छन्दः॑ क॒कुप् छन्द॑स्त्रिक॒कुप् छन्दः॑ का॒व्यं छन्दो॑ऽअङ्कु॒पं छन्दो॒ऽक्षर॑पङ्क्ति॒श्छन्दः॑ प॒दप॑ङ्क्ति॒श्छन्दो॑ विष्टा॒रप॑ङ्क्ति॒श्छन्दः क्षु॒रश्छन्दो॒ भ्रज॒श्छन्दः॑ ॥ (४) | We establish you with verses. We establish you with verses. We establish you with Shambhu verses. We establish you from paribhu verses. We establish you from the verses. We set up you with our mind. We set you up from The Watch. We establish you from Sindhu. We establish you from the sea. We set up you from Sarir. We set up you from Kakup. We set you up from the triad. We establish you from poetry. We set up you from Ankup. We set you up from the letter. We set you up from the line. We establish you by step. We establish you from the specific line. We establish you from the womb. (4) | Convert Sanskrit Text to English |
आ॒च्छच्छन्दः॑ प्र॒च्छच्छन्दः॑ सं॒यच्छन्दो॑ वि॒यच्छन्दो॑ बृ॒हच्छन्दो॑ रथन्तर॒ञ्छन्दो॑ निका॒यश्छन्दो॑ विव॒धश्छन्दो॒ गिर॒श्छन्दो॒ भ्रज॒श्छन्दः॑ स॒ꣳस्तुप् छन्दो॑ऽनु॒ष्टुप् छन्द॒ऽएव॒श्छन्दो॒ वरि॑व॒श्छन्दो॒ वय॒श्छन्दो॑ वय॒स्कृच्छन्दो॒ विष्प॑र्द्धा॒श्छन्दो॑ विशा॒लं छन्द॑श्छ॒दिश्छन्दो॑ दूरोह॒णं छन्द॑स्त॒न्द्रं॒ छन्दो॑ऽअङ्का॒ङ्कं छन्दः॑ ॥ (५) | We set you up from the obscure verses. We set you up from the hidden verses. We set you up from the brief verses. We dissect you from the installation. We set you up from Brihand. We establish you from the rathantar verses. We set you up from entity verses. We set you up from vivid verses. We set you up from fallen verses. We set you up from the delica verses. We set you up from stup verses. We set you up from the verses. We set you up from verses. We set you up from the bariva verses. We set you up from the verses. We set you up from adult verses. We establish you from unintelligible verses. We set you up from huge verses. We set you up from verse verses. We set you up from the farcent verses. We set you up from the drowsy verses. We set you up from the digit verses. (5) | Convert Sanskrit Text to English |
र॒श्मिना॑ स॒त्याय॑ स॒त्यं जि॑न्व॒ प्रेति॑ना॒ ध॒र्म॑णा॒ धर्र्मं॑ जि॒न्वान्वि॑त्या दि॒वा दिवं॑ जिन्व स॒न्धिना॒न्तरि॑क्षेणा॒न्तरि॑क्षं जिन्व प्रति॒धिना॑ पृथि॒व्या पृ॑थि॒वीं जि॑न्व विष्ट॒म्भेन॒ वृष्ट्या॒ वृष्टिं॑ जिन्व प्र॒वयाऽह्नाह॑र्जिन्वानु॒या रात्र्या॒ रात्रीं॑ जिन्वो॒शिजा॒ वसु॑भ्यो॒ वसू॑ञ्जिन्व प्रके॒तेना॑दि॒त्येभ्य॑ऽआदि॒त्याञ्॑िजन्व॒ ॥ (६) | Let there be a propaganda of the truth. Let truth prevail. Religion should be respected by conduct and religion. Find the divine realm with divinity, conquer space for space by pact. Conquer the earth for the earth through pratidhan. Enjoy the rain for rain. Make the vasus happy for the vasus. Make Adityas happy for the enlightened Adityas. (6) | Convert Sanskrit Text to English |
तन्तु॑ना रा॒यस्पोषे॑ण रा॒यस्पोषं॑ जिन्व सꣳस॒र्पेण॑ श्रु॒ताय॑ श्रु॒तं जि॑न्वै॒डेनौष॑धीभि॒रोष॑धीर्जिन्वोत्त॒मेन॑ त॒नूभि॑स्त॒नूर्जि॑न्व वयो॒धसाधीं॑ते॒नाधी॑तं जिन्वाभि॒जिता॒ तेज॑सा॒ तेजो॑ जिन्व ॥ (७) | O god! Wipe the money with fibers. Nurture money for money. Have affection for shrutis. Strengthen the medicines for the drugs. Strengthen the body with the best body. Be stunning for Tejaswita. (7) | Convert Sanskrit Text to English |
प्रति॒पद॑सि प्रति॒पदे॑ त्वानु॒पद॑स्यनु॒पदे॑ त्वा स॒म्पद॑सि स॒म्पदे॑ त्वा॒ तेजो॑ऽसि॒ तेज॑से त्वा ॥ (८) | O god! You are the basic foundation of life. You are the follower of the hypothetic. You are the property of property. You are radiant. You are sharp in the fasts. (8) | Convert Sanskrit Text to English |
त्रि॒वृद॑सि त्रि॒वृते॑ त्वा प्र॒वृद॑सि प्र॒वृते॑ त्वा वि॒वृद॑सि वि॒वृते॑ त्वा स॒वृद॑सि स॒वृते॑ त्वाक्र॒मोऽस्याक्र॒माय॑ त्वा संक्र॒मोसि संक्र॒माय॑ त्वोत्क्र॒मोऽस्युत्क्र॒माय॒ त्वोत्क्रा॑न्तिर॒स्युत्क्रा॑न्त्यै॒ त्वाऽधिपतिनो॒र्जोर्जं॑ जिन्व ॥ (९) | O god! You are a trivia. We refer you to the Trivrit. You are open. We tend you to the character. You are closed. We prompt you to close. You are Akram. We tend you to akram. You are the infection. We prompt you to transition. You are reversed. We tend you to reverse. You are excited. We urge you to excel. (9) | Convert Sanskrit Text to English |
राज्ञ्य॑सि॒ प्राची॒ दिग्वस॑वस्ते दे॒वाऽअधि॑पतयो॒ऽग्निर्हे॑ती॒नां प्र॑तिध॒र्त्ता त्रि॒वृत् त्वा॒ स्तोमः॑ पृथि॒व्याश्र॑य॒त्वाज्य॑मु॒क्थमव्य॑थायै स्तभ्नातु रथन्त॒रꣳसाम॒ प्रति॑ष्ठित्याऽअ॒न्तरि॑क्ष॒ऽऋष॑यस्त्वा प्रथम॒जा दे॒वेषु॑ दि॒वो मात्र॑या वरि॒म्णा प्र॑थन्तु विध॒र्त्ता चा॒यमधि॑पतिश्च॒ ते त्वा॒ सर्वे॑ संविदा॒ना नाक॑स्य पृ॒ष्ठे स्व॒र्गे लो॒के यज॑मानं च सादयन्तु ॥ (१०) | O god! You are the queen of the east direction. The deva of directions is the sustainer of all of you. Fire is the ruler of all. You are the retainer of the trivate. Please establish trivrita stome on earth. Please be kind to strengthen you. Please revere to establish you in the land of space. The sages are pleased to establish the first born god among the gods. You are a special holder and ruler. Expand Overdeva you. Please provide heavenly happiness to all the gods and hosts. (10) | Convert Sanskrit Text to English |
वि॒राड॑सि॒ दक्षि॑णा॒ दिग्रु॒द्रास्ते॑ दे॒वाऽअधि॑पतय॒ऽइन्द्रो॑ हेती॒नां प्र॑तिध॒र्त्ता प॑ञ्चद॒शस्त्वा॒ स्तोमः॑ पृथि॒व्या श्र॑यतु॒ प्रऽउ॑गमु॒क्थमव्य॑थायै स्तभ्नातु बृ॒हत्साम॒ प्रति॑ष्ठित्याऽअ॒न्तरि॑क्ष॒ऽऋष॑यस्त्वा प्रथम॒जा दे॒वेषु॑ दि॒वो मात्र॑या वरि॒म्णा प्र॑थन्तु विध॒र्त्ता चा॒यमधि॑पतिश्च॒ ते त्वा॒ सर्वे॑ संविदा॒ना नाक॑स्य पृ॒ष्ठे स्व॒र्गे लो॒के यज॑मानं च सादयन्तु ॥ (११) | Oh my god! You are huge and in the south direction. Rudra is your god and Indra dev is the ruler. You are a retentionist. May The Panchadash Stoma bless you with the honor of earth. Make you strong and strong. Install brihatsam in space. Establish the sages in the divine world. They establish the first born God in all the gods. Install them in the divine realm. They should establish the first god in all the gods. (11) | Convert Sanskrit Text to English |
स॒म्राड॑सि प्र॒तीची॒ दिगा॑दि॒त्यास्ते॑ दे॒वाऽअधि॑पतयो॒ वरु॑णो हेती॒नां प्र॑तिध॒र्त्ता स॑प्तद॒शस्त्वा॒ स्तोमः॑ पृथि॒व्याश्र॑यतु मरुत्व॒तीय॑मु॒क्थमव्य॑थायै स्तभ्नातु वैरू॒पꣳ साम॒ प्रति॑ष्ठित्याऽअ॒न्तरि॑क्ष॒ऽऋष॑यस्त्वा प्रथम॒जा दे॒वेषु॑ दि॒वो मात्र॑या वरि॒म्णा प्र॑थन्तु विध॒र्त्ता चा॒यमधि॑पतिश्च॒ ते त्वा॒ सर्वे॑ संविदा॒ना नाक॑स्य पृ॒ष्ठे स्व॒र्गे लो॒के यज॑मानं च सादयन्तु ॥ (१२) | Oh my god! You are the emperor of the west direction. Aditya is your god. Varun is your boss. You are a retentionist. Saptadash is the emperor of the storm direction. Marut is the emperor of the ukth direction. Vairupa is the emperor of sama direction. May he distinguish you for the weakness in space. The first born sage in the order of creation should place you in Devlok. In this way, all the devas like Vasu etc. should take the priests to the heavenly paradise. (12) | Convert Sanskrit Text to English |
स्व॒राड॒स्युदी॑ची॒ दिङ्म॒रुत॑स्ते दे॒वाऽअधि॑पतयः॒ सोमो॑ हेती॒नां प्र॑तिध॒र्त्तैक॑वि॒ꣳशस्त्वा॒ स्तोमः॑ पृथि॒व्या श्र॑यतु॒ निष्के॑वल्यमु॒क्थमव्य॑थायै स्तभ्नातु वैरा॒जꣳसाम॒ प्रति॑ष्ठित्याऽअ॒न्तरि॑क्ष॒ऽऋष॑यस्त्वा प्रथम॒जा दे॒वेषु॑ दि॒वो मात्र॑या वरि॒म्णा प्र॑थन्तु विध॒र्त्ता चा॒यमधि॑पतिश्च॒ ते त्वा॒ सर्वे॑ संविदा॒ना नाक॑स्य पृ॒ष्ठे स्व॒र्गे लो॒के यज॑मानं च सादयन्तु ॥ (१३) | Oh my god! You yourself are shining. You are a north direction format. Marudgans are dikupalaks. Som is the ruler. Som is a rival. Ekvinsh Stome establish you on earth. May the incomprehensible storm establish you on earth. Vairaj Sam Stom may you be revered on earth. First, let the sages spread the best divine qualities in the entire divine world. The desired performers and these heads undoubtedly place the host in the higher heavens. The boss should also give you an extension. In this way, they should take all the basu and other god priests to heaven with one thought. (13) | Convert Sanskrit Text to English |
अधि॑पत्न्यसि बृह॒ती दिग्विश्वे॑ ते दे॒वाऽअधि॑पतयो॒ बृह॒स्पति॑र्हेती॒नां प्र॑तिध॒र्त्ता त्रि॑णवत्रयस्त्रि॒ꣳशौ त्वा॒ स्तोमौ॑ पृथि॒व्या श्र॑यतां वैश्वदेवाग्निमारु॒तेऽउ॒क्थेऽअव्य॑थायै स्तभ्नीता शाक्वररैव॒ते साम॑नी॒ प्रति॑ष्ठित्याऽअ॒न्तरि॑क्ष॒ऽऋष॑यस्त्वा प्रथम॒जा दे॒वेषु॑ दि॒वो मात्र॑या वरि॒म्णा प्र॑थन्तु विध॒र्त्ता चा॒यमधि॑पतिश्च॒ ते त्वा॒ सर्वे॑ संविदा॒ना नाक॑स्य पृ॒ष्ठे स्व॒र्गे लो॒के यज॑मानञ्च सादयन्तु ॥ (१४) | O god! You are the ruler, the giant, the direction form and the ruler of all the gods. You are the protector and protector of Jupiter. We establish you from Trinyavyastrishat Stom. We establish you on earth. Vaishvedev agnimarut dev establishes you for the Ukatha Stotra. Please grace to distinguished you in space. Please ravte saam to establish you in space. May the previous born sages pervade the best divine qualities in the divine world. Expand you too, the main deity doing the desired task. In this way, all Vasu Adi Dev is happy with one idea. (14) | Convert Sanskrit Text to English |
अ॒यं पु॒रो हरि॑केशः॒ सूर्य॑रश्मि॒स्तस्य॑ रथगृ॒त्सश्च॒ रथौ॑जाश्च सेनानीग्राम॒ण्यौ। पु॒ञ्जि॒क॒स्थ॒ला च॑ क्रतुस्थ॒ला चा॑प्स॒रसौ॑ द॒ङ्क्ष्णवः॑ प॒शवो॑ हे॒तिः पौरु॑षेयो व॒धः प्रहे॑ति॒स्तेभ्यो॒ नमो॑ऽअस्तु॒ ते नो॑ऽवन्तु॒ ते नो॑ मृडयन्तु॒ ते यं द्वि॒ष्मो यश्च॑ नो॒ द्वेष्टि॒ तमे॑षां॒ जम्भे॑ दध्मः ॥ (१५) | This god has green hair. They are like the rays of the sun. You are adept at chariot knowledge, a pioneer, a general, a hero of villages, a hero of a yajna. You are the hero of nymphs. Animals are your weapon. You are capable of killing even the powerful. We bow to Agni along with all the gods. Let them protect us. May they give us happiness. Please hold agni in your jaws all those who hate us and those we hate. (15) | Convert Sanskrit Text to English |
अ॒यं द॑क्षि॒णा वि॒श्वक॑र्मा॒ तस्य॑ रथस्व॒नश्च॒ रथे॑चित्रश्च सेनानीग्राम॒ण्यौ । मे॒न॒का च॑ सहज॒न्या चा॑प्स॒रसौ॑सि॒ प्रहे॑ति॒स्तेभ्यो॒ नमो॑ऽअस्तु॒ ते नो॑ऽवन्तु॒ ते नो॑ मृडयन्तु॒ ते यंयश्च॑ नो॒ द्वेष्टि॒ तमे॑षां जम्भे॑ दध्मः ॥ (१६) | Vishwakarma Dev has been installed in the south direction. Vishwakarma Dev Rathwan, senani, gram rakshak, leading and Maneka and Sahajanya are his apsaras. Monsters are their weapons. May Vishwakarma Dev protect us. May agni give us happiness. May the agni hold in your jaws to all those who hate us and those whom we hate. (16) | Convert Sanskrit Text to English |
अ॒यं प॒श्चाद् वि॒श्वव्य॑चा॒स्तस्य॒ रथ॑प्रोत॒श्चास॑मरथश्च सेनानीग्राम॒ण्यौ। प्र॒म्लोच॑न्ती चानु॒म्लोच॑न्ती चाप्स॒रसौ॑ व्या॒घ्रा हे॒तिः स॒र्पाः प्रहे॑ति॒स्तेभ्यो॒ नमो॑ऽअस्तु॒ ते नो॑ऽवन्तु॒ ते नो॑ मृडयन्तु॒ ते यं द्वि॒ष्मो यश्च॑ नो॒ द्वेष्टि॒ तमे॑षां॒ जम्भे॑ दध्मः ॥ (१७) | Aditya Dev publishes everyone. Aditya sets Dev in the west direction. Aditya Dev Rathwan is a fighter, village guard and pioneer. Pramlochana and Anulochani are the two nymphs of these. Tiger animals are their weapons. Snakes etc. are sharp weapons. Aditya bows to Dev. Let agni protect us. May agni give us happiness. May the agni hold in your jaws to all those who hate us and those whom we hate. (17) | Convert Sanskrit Text to English |
अ॒यमु॑त्त॒रात् सं॒यद्व॑सु॒स्तस्य॒ तार्क्ष्य॒श्चारि॑ष्टनेमिश्च सेनानीग्राम॒ण्यौ। वि॒श्वाची॑ च घृ॒ताची॑ चाप्स॒रसा॒वापो॑ हे॒तिर्वातः॒ प्रहे॑ति॒स्तेभ्यो॒ नमो॑ऽअस्तु॒ ते नो॑ऽवन्तु॒ ते नो॑ मृडयन्तु॒ ते यं द्वि॒ष्मो यश्च॑ नो॒ द्वेष्टि॒ तमे॑षां जम्भे॑ दध्मः ॥ (१८) | This ishtaka dev is revered in the north direction, in the form of wealth and sacrifice. Their weapons are sharp and anti-enemy and anti-weapons and explosive. They are undefeated. They are world keepers and village keepers. The pioneer of them is two nymphs named Vishwachi and Ghritachi. Water is the weapon of these. Air is their sharp weapon. May agni give us happiness. Please hold agni in your jaws all those who hate us and those we hate. (18) | Convert Sanskrit Text to English |
अ॒यमु॒पर्य॒र्वाग्व॑सु॒स्तस्य॑ सेन॒जिच्च॑ सु॒षेण॑श्च सेनानीग्राम॒ण्यौ। उ॒र्वशी॑ च पू॒र्वचि॑त्तिश्चाप्स॒रसा॑वव॒स्फूर्ज॑न् हे॒तिर्वि॒द्यु॒त्प्रहे॑ति॒स्तेभ्यो॒ नमो॑ऽअस्तु॒ ते नो॑ऽवन्तु॒ ते नो॑ मृडयन्तु॒ ते यं द्वि॒ष्मो यश्च॑ नो॒ द्वेष्टि॒ तमे॑षां जम्भे॑ दध्मः ॥ (१९) | It is the cloud god in the middle direction above. This Dev is a winner, a good army, a fighter, a village head and a pioneer. Urvashi and Purposchit are his two nymphs. Roars are their weapons. Electricity is the sharp armament of these. May agni give us happiness. May the agni hold in your jaws to all those who hate us and those whom we hate. (19) | Convert Sanskrit Text to English |
अ॒ग्निर्मू॒र्द्धा दि॒वः क॒कुत्पतिः॑ पृथि॒व्याऽअ॒यम्। अ॒पा रेता॑सि जिन्वति ॥ (२०) | Agni is the deva of the world of foolishness and heaven. Are earth protectors. They nourish the juice of agni water. (20) | Convert Sanskrit Text to English |
अ॒यम॒ग्निः स॑ह॒स्रिणो॒ वाज॑स्य श॒तिन॒स्पतिः॑। मू॒र्धा क॒वी र॑यी॒णाम् ॥ (२१) | Fire is pleasing to thousands and is full of hundreds of wealth. Che is annadhipati, moordhanya, poet and wealthy. (21) | Convert Sanskrit Text to English |
त्वाम॑ग्ने॒ पुष्क॑रा॒दध्यथ॑र्वा॒ निर॑मन्थत। मू॒र्ध्नो विश्व॑स्य वा॒घतः॑ ॥ (२२) | O agni! Atharva Rishi revealed you with Arani Manthan. You are a great and world-bearer. (22) | Convert Sanskrit Text to English |
भुवो॑ य॒ज्ञस्य॒ रज॑सश्च ने॒ता यत्रा॑ नि॒युद्भिः॒ सच॑से शि॒वाभिः॑। दि॒वि मू॒र्धानं॑ दधिषे स्व॒र्षां जि॒ह्वाम॑ग्ने चकृषे हव्य॒वाह॑म् ॥ (२३) | O agni! You are the king and leader of yajna in Bhuvanlok. You plough your horses for the welfare of all. You adorn Aditya sitting in a murdhanaya place in heaven. You are a carrier and a fiery tongue. (23) | Convert Sanskrit Text to English |
अबो॑ध्य॒ग्निः स॒मिधा॒ जना॑नां॒ प्रति॑ धे॒नुमिवाय॒तीमु॒षास॑म्। य॒ह्वाऽइ॑व॒ प्र व॒यामु॒ज्जिहा॑नाः॒ प्र भा॒नवः॑ सिस्रते॒ नाक॒मच्छ॑ ॥ (२४) | O agni! You are enlightened with samidha. You are oriented towards people in the same way as a calf is oriented towards a cow to drink milk. In the Usha period, you are conscious like being the consciousness of beings. Just as birds go to the sky, so you go to heaven. (24) | Convert Sanskrit Text to English |
अवो॑चाम क॒वये॒ मेध्या॑य॒ वचो॑ व॒न्दारु॑ वृष॒भाय॒ वृष्णे॑। गवि॑ष्ठिरो॒ नम॑सा॒ स्तोम॑म॒ग्नौ दि॒वीव रु॒क्ममु॑रु॒व्यञ्च॑मश्रेत् ॥ (२५) | Agni is a poet, meritorious, powerful and rich. We worship them with words. That's how we worship agni. We worship them with glory. We worship for the agni that illuminates heaven. (25) | Convert Sanskrit Text to English |
अ॒यमि॒ह प्र॑थ॒मो धा॑यि धा॒तृभि॒र्होता॒ यजि॑ष्ठोऽअध्व॒रेष्वीड्यः॑। यमप्न॑वानो॒ भृग॑वो विरुरु॒चुर्वने॑षु चि॒त्रं वि॒भ्वं वि॒शेवि॑शे ॥ (२६) | Agni is the first venerable, holder, hota and yajistha (yagya worthy). They have been installed on the Yagya Bedi for yajna. Sages like Bhrigu repeatedly ignited the extraordinary agni in the forests for the welfare of the hosts. (26) | Convert Sanskrit Text to English |
जन॑स्य गो॒पाऽअ॑जनिष्ट॒ जागृ॑विर॒ग्निः सु॒दक्षः॑ सुवि॒ताय॒ नव्य॑से। घृ॒तप्र॑तीको बृह॒ता दि॑वि॒स्पृशा॑ द्यु॒मद्विभा॑ति भर॒तेभ्यः॒ शुचिः॑ ॥ (२७) | Fire is the protector, conscious, awake and subtle of human beings. They carry the power with their flames. They touch heaven. They are dahuman and shining. They are pure and pure and are vast by disgust. (27) | Convert Sanskrit Text to English |
त्वाम॑ग्ने॒ऽअङ्गि॑रसो॒ गुहा॑ हि॒तमन्व॑विन्दञ्छिश्रिया॒णं वने॑वने। स जा॑यसे म॒थ्यमा॑नः॒ सहो॑ म॒हत् त्वामा॑हुः॒ सह॑सस्पु॒त्रम॑ङ्गिरः ॥ (२८) | O agni! You were revealed by Sage Angira. Hidden you discovered and revealed in Forest forest. You are born from arani manthan. They tell you to be of all importance. You are the son of Shaktimaan and Angira. (28) | Convert Sanskrit Text to English |
सखा॑यः॒ सं वः॑ स॒म्यञ्च॒मिष॒ꣳस्तोमं॑ चा॒ग्नये॑। वर्षि॑ष्ठाय क्षिती॒नामू॒र्जो नप्त्रे॒ सह॑स्वते ॥ (२९) | Fire is our friend. They water us with water. We sing hymns to them. They are superior and make the earth energetic. (29) | Convert Sanskrit Text to English |
Subsets and Splits