text
stringlengths 0
2.13k
|
---|
Pigen har nylig været hernede med den besked fra |
fruen , at jeg ikke måtte komme derop , da hun irængte |
til ro . |
— snak , bryd dig ikke om det . Gå du blot |
med derop . |
— nej , det gør jeg ikke . Jeg har engang tidligere |
aflagt hende er besøg , uagtet hendes forbud , men |
den modtagelse , feg mødte dengang , smertede mig så |
meget , at jeg lovede mig selv aldrig oftere al betræde |
hendes værelse uden med hendes gode villie . |
— godt , Edmond , så går jeg alene derop , |
sagde den gamle og forlod stuen . |
Han gik nu op på 2den sal og trådte rask ind |
i værelset . En ung kvinde lå udstrakt på en sofa . |
Hun var meget bleg . Da den gamle trådte ind |
rejste hun sig op . |
- er der dig , kære fader ? spurgte hun svagt . |
— ja , mit barn ; hvorledes har du det ? spurgte |
den gamle og kyssede hende . |
— ak , jeg har det ikke godt , jeg er meget — |
meget ulykkelig . Jeg har noget at fortælle dig om |
Edmond . |
— tal , mit barn , jeg er lutter øre , svarede |
den gamle og tog plads i sofaen ved siden af |
Juliane . |
— seer du , kære fader , begyndte Juliane . |
Edmond er ikke mere så kærlig og venlig imod mig , |
som han har været tidligere . Han spadserer aldrig |
med mig , kysser mig næppe og er i det hele taget kold |
og ligegyldig imod mig . Sidst da han kom hjem fra |
sin rejse glædede jeg mig så meget til atter at gense |
ham , men ak , det var ikke min kære Edmond , der |
ankom , nej , kold og ligegyldig kom han hen til mig , |
— vel kyssede han mig og kælede for lille Julie , men |
dog var han så underlig frastødende og kold imod mig |
og barnet . |
— hvad sagde han da . . . hvorledes bar han |
sig ad ? spurgte Julianes fader hurtigt . |
— jeg kan ikke forklare det , fader ; men han |
var ikke så kærlig imod mig som tidligere . Hvad der |
end mere styrker mig i denne tro er , at en person , |
som jeg kender meget nøje , flere gange har set ham |
spadsere med en anden dame — ja han har endog |
kysset den omtalte person og talt kærligt til hende . |
Hun har også underrettet mig om , at han meget ofte |
har skrevet breve til hende og . . . |
— har du set brevene ? |
— ja . . . jeg har læst dem . |
— øg hvem er den kærlige sjæl , der underretter |
dig om alt dette ? spurgte den gamle strengt . |
— det er . . . det er . . . . |
— nå , sig mig det ! |
— det er min kammerpige Lise . |
— hvor længe har du haft hende i dit hus ? |
— i to år , kære fader , svarede Juliane . Men |
hvad hende angår , da . . . |
— godt , jeg vil tale med Lise , afbrød den |
gamle hende . |
— du må ikke bebrejde hende noget , kære |
fader , thi hun underrettede mig kun om dette fordi hun |
er mig fro og hengiven . |
— nå , men lad os ikke tale mere om hende . |
Edmond længes efter at tale med dig inden han rejser . |
Du ved at skibet sejler i aften . Altså : vil du |
modtage ham ? |
— jeg kan ikke . |
— du må , mit barn , ellers er han island til |
at gøre en ulykke på sig selv ; thi han elsker dig og |
kan ikke leve uden dig . Han har med tårer i øjnene |
fortalt mig det , og han ved ikke , hvorfor du er så |
frastødende imod ham . Tror du ikke at eders ulykkelige |
misforståelse er opstået af lutter bagtalelse og |
ondskab ? |
— nej , kære fader , Lise er en god pige ; dog , |
det er ikke alene hende der har underrettet mig derom , |
nej , knækbein har også fortalt mig det . |
— hvem er knækbein ? |
— det er fuldmægtigen på Svendsens fabrik . |
Du kan vistnok erindre ham , kære fader , det er ham |
den pæne mand , der så ofte kommer her i huset . |
— nå , ja ham kender jeg jo godt ; men tror |
du at man kan stole på ham ? |
Juliane rødmede synligt ved dette spørgsmål , |
thi i hendes indre var den samme tanke ofte opslået ; |
dog svarede hun fast : |
— ja , jeg ved at han er til at stole på , det |
viser jo hans oprigtighed mod mig ; thi du må vel |
huske på at han er Edmonds gode ven og at han |
udsætter sig for hans fjendskab ved at underrette mig |
om Edmonds utroskab . |
— det viser dog intet venskab , sagde den gamle |
og så strengt på hende . Nej , vøgt dig for knækbein , |
thi det kan intet godt menneske være , der søger |
at sætte splid imellem et lykkeligt ægtepar . Nu |
går jeg ned til Edmond og siger ham at du længes |
efter at tale oprigtigt med ham ; det er det bedste , |
mit barn ; tro du mig . |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.