Fon_Sentence
stringlengths 1
206
| French_Translation
stringlengths 1
168
|
---|---|
etɛ e na nu | que va-t-il boire |
etɛ nu azinzɔnnɔ ɔ ɖe | que boit le malade |
gan nabi mɛ wɛ e nɔ na nu nunu azinzɔnnɔ ɔ | a quelle heure donne-t-on à boire au malade |
nu sin ă | n'a pas bu d'eau |
mɛ e nu ɔ na lɛ wa nu | qui a bu boira |
ná mí sìn má nù | donne-moi à boire |
nŭ ahàn | bois |
nyɛ mɔ nɔ nu nɛ́ | moi je ne bois pas |
un fàn gòwé nù | j'ai délayé du gowé et l'ai bu |
un kpa sìn nú lɛgbá | j'ai donné à boire au lɛgba habituellement on lui verse de l'eau dans laquelle on a délayé un peu de farine de maïs |
un na nu ahan syɛnsyɛn | je vais boire de l'alcool |
un nu | j'en ai bu |
un yi wan nu ahan | j'aime boire |
vɛɛn ahan elɔ e ko nyɔ nu e na nu a | ce vin n'est pas encore bon à boire |
ye nu sin | ils ont bu de l'eau |
un yì cyán nŭ | je suis allé chercher du bois pour un jumeau ou la mère d'un jumeau |
etɛ́ wú é ɖò tintɔn wɛ̀ | pourquoi boîte-t-il |
un ɖo nu ɖu wɛ ɖo sinnugannu mɛ | je mange dans un bol |
awɔntín cé tɛ́ bó cí bɛtɛɛ̀ | mon nez est enflé et est bombé |
alɔɖokpɔ́ nyɔ́ | il est bon d'être unis |
alɔnu tɔn mɛ́ ă | il ne fait pas du bon travail |
alɔnu tɔn nyɔ́ ă | il ne fait pas du bon travail |
ali ní nyɔ́ nú wè | bon voyage |
ayi tɔn nyɔ́ | il est bon |
e ɖó ayi ɖagbe | il est bon |
e nɔ́ yí wan nú gbɛtɔ́ | il est bon |
e nyɔ́ | c'est bon |
e nyɔ́ xomɛ̀ | il est bon |
é víví káká | c'est très bon |
e víví lóó | ah que c'est bon |
gbawunjonɔ̀ ɖíè | voici la vendeuse qui vend bon marché |
gbɛtɔ́ ɖagbe wɛ n'í | c'est un homme bon |
kú dó hwelɛ́kɔ̀ | bon après-midi |
lanmɛ víví n'í ă | il n'est pas en bonne santé |
nùsúnnú tówé vivi ganjí | ta sauce est très bonne |
sin ɔ nyɔ | l'eau est bonne |
wàn tɔ́n nyɔ́ se ă | il ne sent pas bon |
awii ɔ lɔn bo na do wli ajaka ɔ | le chat fait un bond pour attraper la souris |
aji nyɔ | l'enfant est un bonheur |
mɛ wɛ́ ná sixú xlɛ́ nyɔná sín ali mĭ | qui pourra nous montrer le chemin du bonheur |
nù nɛ́ lɛ́ bì kɔ́n nɔ́ ná mĭ nyɔná à | mais tous ces biens nous donnent-ils le bonheur |
a fɔn à | bonjour |
kú cɛ́ nago ɛ́kú ícɛ́ | salut pour le travail |
kú d'e wu | salut sur ce que tu fais |
kú nya nɛ́ | eh l'ami bonjour eh |
ku zanzan | bonjour |
mi kú d'é wú | bonjour pluriel |
un wá ɖɔ̀ nù dó wè | je suis venu te dire un petit bonjour |
kú d'é wú | bonsoir |
kú dó gbadà | bonsoir |
é nyɔ́ ɖésú | c'est la bonté même |
akplă kanɖé wŏ mɔ̀ jɛ́n yè ɖé d'ágĕ | ils étaient à cinquante akplă du bord |
ɖo ali to | au bord de la route |
é ɖò ali ɔ tó | il est au bord du chemin |
e yi tɔ nu | il est allé au bord de la rivière |
etɛ wutu a yi wan nu saɖiɖi ɖo tɔ to | pourquoi aimes-tu te promener au bord du lac |
hùn ɔ́ nɔ te ɖò agbăsa ɔ́ kpá | la voiture s'est arrêtée au bord de la route |
nyɔnu ɔ ɖo dotɔ tɔ | la femme est au bord du puits |
tɔ ɔ́ nu | le bord du fleuve |
tɔ ɔ tó | au bord du fleuve |
un ɖo saɖi wɛ ɖo xu to | je me promène au bord de la mer |
nù é nɔ́ jɛ́ ɖò axéxé yɛ́ mɛ̀ fí é flá | ce qui arrive dans ce monde dépasse les bornes |
nukɔn ce ɖó gŏ | j'ai une bosse au front |
un wú gó ɖó nukɔ̀n | j'ai une bosse au front |
é ɖó nu kótwé kótwé | il a une bouche petite et ronde |
myɔ̆ nu | ferme la bouche |
awɔntín tɔ́n sú gbɔ̀n | il a le nez bouché |
tó tɔ́n sú hɔ̀n | il a les oreilles bouchées sens propre et fig |
ta tɔn mɛ syɛ́n | il est bouché |
e sú tó | il s'est bouché les oreilles |
tógbé cé jɛ wŏ | mes boucles d'oreilles sont devenues blanches |
é ɖò tamɛ ti wɛ̀ | il boude |
é fàn adun d'áfɔ̀ | il a de la boue sur les pieds |
e và babá dó wŭ cè | il m'a taché avec de la boue |
kɛkɛvi kpikpɛn ɖe lɛ jan ɖo bɔ sin ali ji | les lourdes charrettes s'enfoncent dans les chemins boueux |
dăn wŭ kpɛɖé | bouge un peu |
é nɔ́ sɛ tɛ̀n ă | il ne bouge pas |
e sɛ́ sín tɛn tɔn mɛ̀ ă | il ne bouge pas |
vɛ̆la ɔ́ sínsín kɔ́n nyì távo ɔ jí | la bougie a coulé sur la table |
gbade ɖiɖa | maïs bouilli |
aziin ɖiɖa | arachides bouillies et salées |
kpé kókó nú vì ɔ́ | donne la bouillie à boire à l'enfant |
a na jó sin ɔ dó b'ɛ́ ná hùn agbăn nukúnxwíxwé wŏ | tu feras bouillir l'eau dix minutes |
e hwɛ́n tówúntówún | ca bout à gros bouillon |
sin ɔ kó fyɛ́ à | l'eau a-t-elle commencé à bouillir |
e hwɛ́n tówúntówún | ca bout à gros bouillons |
wɔxuxumɛtɔ ɔ ɖo wɔxuxu ɖo wɔxuxumɛnu mɛ | la boulangère a des pains dans le four |
xo tɔn mɛ nɔ fyɔ́ | il était tout bouleversé |
yĕ xo hun bɔ̀ axi ɔ wɔ́ bɔ̀ mɛ bì gbá dó | ils se sont battus et le marché a été bouleversé et tout le monde s'est dispersé |
xó é ɖɔ́ ɔ́ é zɛ̀ hùn nú mì | ce qu'il a dit m'a bouleversé |
e nɔ́ xò jɔ̆bù | il fait des petits boulots |
e kì wèmá ɔ́ dó gbà ɔ́ mɛ̀ | il a bourré le livre dans la caisse |
wùtú cé lí | mon corps est boursouflé |
e nɔ xo zɔ̀n dó mí ɖ'azɔ̌ kɔ̀n ă | on ne me bouscule pas quand je travaille |
é yà glŏ mì | il m'a bousculé |
alɔvinu | le bout du doigt |
é cí tó kpoɖokpóɖó | il reste tout à fait au bout |
káká yì | jusqu'au bout |
mɛ e ɖò tó lé jí | celui qui est au bout |
nù gbɛ́ dó mì | je suis à bout |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.