Fon_Sentence
stringlengths 1
206
| French_Translation
stringlengths 1
168
|
---|---|
a nɔ wà nŭ hannyahannyà | tu fais tout en désordre |
vì tɔ́n kpo ɖo kpɛví | son enfant est encore jeune |
dò ɔ̀ wán | le mur s'est enfoncé |
mɛ jɛ mà ɖɔ́hùn | comme un enragé |
un ɖo sise wɛ | j'entends |
nyɔ hɛn | sache bien l'entretenir |
sɔ́ hwì tówe d'ákún mɛ̀ | remets ton épée au fourreau |
sɛ́ e sɛ́ mi dó nú mi na wá kpɔ́n tò mĭtɔ̀n | on vous a envoyés espionner dans notre pays |
zàn gblɔ́n ahwàn nú wè | se dit la nuit au lieu de kùabɔ̀ pour saluer quelqu'un qui éternue |
azɔmɛvi wɛ un nyi | je suis étudiant |
akwɛ́ tɔ́n flá | son prix est excessif |
e vɛ́ wŭ ɖo gbɛmɛ̀ | c'est extrêmement difficile |
xovɛ́ sín mì | j'ai faim |
a ɖo na yi | il faut que tu partes |
hwɛ ce wɛ̀ ă | ce n'est pas de ma faute |
ayìkúngbán élɔ́ nɔ́ hwán nŭ | cette terre est fertile |
avɔ ɔ wɛ́ɖɛ́ | le tissu est fin |
mi ɖo saɖi wɛ ɖo ali lɛ ji | vous flânez dans les rues |
un hɛn sinsin ɖo sin zozo litli ɖokpo mɛ | je la fais fondre dans un litre d'eau chaude |
wú tɔ́n syɛ́n | il est fort |
e hízí nŭ | il n'est pas franc |
jɔhon ɖo sinsin mi wɛ | j'ai froid |
kpodo awajijɛ kpo | gaiement |
e hɛ̀n linlin ce gblé | il a gâté mon plan |
hun tɔn lɔn bo hɛn awɛwɛ ɖe ɖo zizɔn wɛ ɔ sin awa gble | son sang gicla et abîma les ailes d'un papillon qui s'envolait |
jĭ fùn | il a tombé quelques gouttelettes |
vɔ̀nú wɛ̀ e nɔ kpɔ́n mɛ jí | les soins sont gratuits |
ta tɔn kló bó cí bɛwùn | sa tête est très grosse |
afin kpó ajaka kpó nɔ́ tɔ́n zăn mɛ̀ gbèjá ɔ́ é nɔ́ tɔ́n kézè | le rat afin et la souris ajaka ont l'habitude des sorties nocturnes le rat gbeja sort en plein jour |
boako xo kpɔn nu ceju ɖokpo a | boako n'eut pas une seconde d'hésitation |
gbadanu tɛgbɛ ɔ e nɔ do hwenuxo nu vi lɛ bo nɔ yi zan ji | chaque soir il raconte une histoire aux enfants et puis il va au lit |
e glɔ́n ɛ̀ ɖó dotóxwé | il l'a hospitalisé |
nɔvi towe yɛlunɔ ɔ | ton imbécile de frère |
e ɖò wɛ̀n ă | c'est imprécis |
é nɔ sà tónú ă | il est désobéissant indocile |
a dó hɔn ɔ́ nyi dò | tu as installé la porte de travers |
mɛsi ɔ ɖo hwenuxo vivi xa nu mi wɛ | le maître nous lit des histoires intéressantes |
avɔ ɔ́ jè | le pagne est irrémédiablement sale |
co bɔ wa lɔn byɔ gbe ɔ mɛ | avant de se jeter dans le vide |
hwɛ towe nyɔ́ ă | ton jugement n'est pas bon |
mi ɖo zɔnlin ɖi wɛ gbɔn ayikungban lilɛ ji | nous marchons sur la terre labourée |
nukún tɔ́n ja ɖasìn | des larmes sont tombées de ses yeux |
mi ɖo te kpɔn wema ɖokpo | nous attendons une lettre |
tɛ̀n élɔ́ mɛ̀ | en ce lieu |
un mɔ ɛ sɛ́ dó ɖò zogà | je l'ai vu de loin |
agban kpikpɛn lɛ | des valises lourdes |
e nyɔ́ bɔ̀ nù vɔ́ ɖ'é wú | c'est magnifique |
nyɔnuvi ɔ ɖo xwe gbe | la fille est à la maison |
zàntá ɖò ɖuɖu mi wɛ̀ | j'ai le mal de tête de la nuit |
jìví ɔ́ fɛ́ɖɛ́ atín | le couteau a le manche fragile |
ye nɔ mɔ fɛnnyɛ ɖo fi a | on ne trouve pas de manioc ici |
un nɔ kpe e ɖo aximɛ | je le rencontre au marché |
zànfɔ́nnú | de grand matin |
mi si xɔ atinkɛn a | nous ne pouvons pas acheter de médicaments |
nǔ ɖokpó ɔ́ wɛ̀ | c'est la même chose |
kú na ó | merci pour le don |
wiimi hɛn afɔ tɔn lɛ kpodo awa tɔn lɛ kpo sinsin bo e sɔ si tɔn sin mɛ a | le miel retint si bien ses pieds et ses ailes qu'elle ne put en sortir |
xɔ yetɔn ɔ hwe | leur chambre est minuscule |
sunzàn ɖokpó ɖíè | il y a un mois |
un na xlɛ́ w'alɔ ce mi | je vous montrerai ma façon de faire |
to ɔ xɛ́ kú | le village est bouleversé par la mort meurtre survenu |
zànsúkpɛ́ ɖò vlivlì | il y a une grande quantité de moustiques |
cavi ɖo zan glɔ | la clé est sous la natte |
é wí cwícwíi | il est tout à fait noir |
nuɖuɖu azinzɔnnɔ lɛ tɔn | la nourriture des malades |
é sè gbè n'í | il lui a obéi |
un xɔ azin ɖagbe lɛ | j'ai acheté des œufs qui ont bon goût |
e zɔn ɖɔ a ma wa o | il a ordonné que tu ne viennes pas |
bɔ ama lɛ ɖo hunhun wɛ | et les fleurs s'ouvrent |
dŏ alɔ̀ wŭ kpɔ́n | palpe |
un blo mɔ ɖɔhun | je l'ai fait pareil |
nù é jɛ̀ ɖ'agbomɛ ɔ́ é ɖɔ̀ xó tɔ́n nú mì | il m'a parlé de ce qui est arrivé à abomey |
sùn kú | la lune est partie après le dernier quartier |
é gbɔ̀n jĭ cè | il est passé par moi |
tɛn nɔ hán ɖò kú ă | la place ne manque pas au pays des morts |
e xásá dó kɔ tɔ̀n | il se pendit au cou |
vi ɔ́ ɖò aɖùɖyɔ̀ɖyɔ́ hwénù | l'enfant est à la période du changement de dentition |
hwe hu | est plus petit que |
vi ɔ ɖi xɛsi nu cuku ɔ | la fille a peur du chien |
zansukpɛ ɖokpo ɖu i | un moustique l'a piqué |
un na bló kpódó xomɛhunhun kpán | je le ferai avec plaisir |
jì wlí | il pleut |
kplókádíwún | plus jamais ça |
e vɛ́ aɖĭ | c'est un poison |
zé alo towe dé jozwé ji | pose ta main sur josué |
e nyí nŭ ɖò gaàn ɖò gbɛtɔ́ lɛ́ bì nukún mɛ̀ | c'est une chose évidente pour tout le monde |
e kpíkpé dó jĭ cè | il a poussé quelque chose vers moi |
azɔn nukɔntɔn ɔ́ | la première fois |
e gbɛ́ wɔ̀ ɖiɖá | elle a refusé de préparer la pâte |
e yá ɔ́ un na ylɔ́ wè | si c'est prêt je t'appellerai |
đo to mĭtɔn mɛ fi ɔ vidomɛgɔn sin xo ɔ nuɖe wɛ e nyi | dans notre pays c 'est un problème que les enfants frappés |
e hɛ̀n linlin ce gblé | il a gâté mon projet |
măwù ní cɔ́ wè vĭ cè | que dieu te protège |
nu ma jawe | quand je viens |
yè ní wá | qu'ils viennent |
hwi wɛ ló lɛ yɛhwesin nú nyɛ | c'est toi qui devrais me baptiser |
é ɖò lugbè | il est raisonnable |
é sùn fɛn mi yéwún | il m'a pincé rapidement |
gùdógúdó din jɛ́n wɛ̀ un wá | c'est tout récemment que je suis venu |
tɔ ɔ́ gbà jinukún lɛ́ bĭ | le fleuve a recouvert toutes les récoltes |
Subsets and Splits