Fon_Sentence
stringlengths 1
206
| French_Translation
stringlengths 1
168
|
---|---|
yĕ bĭ jɛ̀ hetè bó gbɛ́ ɖɔ̀ émí kún ná w'àzɔ̀ ó | ils se sont tous révoltés et ont refusé de travailler |
dɔkun tún flá ɖ'así tɔ̀n | il regorge de biens |
ye nɔ ze i jo nu mɛ lɛ ɖɔ ye ni hɛn bo nu ye mɔ nuɖe ye ni ze n'emi ɖe ji | ils les remettent aux gens qui veulent s'en occuper pour qu'ils trouvent quelque chose qu'ils veulent bien leur donner |
e dɔ̀n nukúnmɛ nyɔ̀ | il a renfrogné la mine |
lɛ̀ vɔ̆ bĭ ɖɔ̀ | répète tout |
ðè má sɔ́ jɛ̀ gbeɖe ó | il ne faut pas que cela se reproduise |
azɔn ɔ kó jó é dó bĭ ă | il se ressent encore de sa maladie |
gan tɔn gbɔ hwenu | sa montre retarde |
amɔ jɔmɛhunj'ayitɛn ɖokpo do fi | mais en revanche il y a un grand aéroport |
gbɛtɔ́ nɔ́ lín ɖɔ̀ émí ná nɔ̀ ganjí gbɔ̀n dɔkùn gbɛmɛ fí tɔ́n lɛ́ gblámɛ | l'homme croit être heureux avec les richesses de ce monde |
e sí tamɛ ă | c'est un risque tout |
jɛ awa mi ɖo kutɔnu sin ali ji | sois heureux nous sommes en route pour cotonou |
é wà fɛ́n | il a fait des saletés |
é ɖɔ xó ma lin kpɔ́n | il a parlé sans réfléchir |
atinsinsɛn enɛ ɔ jɛ nɛgbe nu ajinanku ɖokpo bo na do hwlɛn e ɖe gan ɔ ajinaku ɔ ta afɔ logozo ɖokpo ji | ce fruit sauvage tomba sur le dos d'un éléphant qui en se sauvant piétina une tortue |
e bɔ̀ dó wŭ cè | il m'a secondé |
wàn tɔ́n nyɔ́ sè ă | il ne sent pas bon |
awii tɔn lɛ | ses chats |
un ma nyɔ́ fú un ma nyɔ́ gbè | je n'y connais rien |
mi kudo gbada dáa | salut pour le soir papa |
nŭ nɛ ɔ lin kpɔ́n wɛ é ɖè bɔ wɛnsagun aklunɔ tɔn wá xò dlɔ̆ ɛ | alors qu'il avait formé ce dessein voici que l'ange du seigneur lui apparut en songe |
é kɛ nu ă | il n'a soufflé mot |
e ɖò atín ɔ gwlɛ | il est sous l'arbre |
e kpà mĭ | c'est un succès |
un ɖò măwù gbè xó wɛ̀ | je supplie dieu |
e cyɔ́ dó jĭ cè hiwùn | il m'a surpris |
nùtɔ́tɔ́ kán avɔ ɔ kpò | le tailleur a enlevé un morceau de l'étoffe |
un mɔ yɔkpɔ́ vɔvɔ xɛ́xɛ́ ɖé | j'ai rencontré une jeune fille au teint très clair |
e ja jawe gɔn ce alɔ wɛ lɛ didlɛn | il se dirige vers moi les deux mains tendues |
nŭ baɖabaɖa wɛ̀ | c'est terrible |
hwi wú wɛ̀ | parce que c'est toi |
jĭ ɖò gbe dó wɛ̀ | il tonne |
ma ya gba ó | ne touche pas |
aɖù tɔ́n bĭ wɔ̀ | toute sa denture a cédé |
lan ɖokpó wá ɖè yɛhwín gbɔ̀n goxɔ ce gúdó | une bête a tracé un sentier derrière la case de mon champ |
wutú ce slɔ́ fún | je suis transi |
mi si d'asa tɔsisa o a | vous ne pouvez pas traverser la rivière |
nŭ ci kɔ n'í dín | il est très abattu |
a nɔ dó wezun dín | tu cours trop |
a ɖɔ̀ xó aɖì | tu as dit une parole qui s'est trouvée vraie |
avɔ ɔ dó xó | ce pagne est usagé |
é sɛn sakpatá | il a la variole |
din jɛn gbɛ ɖokpo gba dotoxwe kpodo azɔmɛxɔ ɖo gleta etɔn | une ong vient de construire un hôpital et une école dans leur village |
wà dó hwenu | viens à l'heure |
é wún sìn dó nusúnnú ɔ́ jí b'ɛ́ cí joò | elle a versé de l'eau sur la sauce et elle est sans consistance |
we ɔ syɛn bo vivi | la danse est vive et joyeuse |
un ná yì bà wè kpɔ́n | j'irai te rendre visite |
lĕe a jɔ ɔ nɛ́ | voilà comme tu es |
ye ɖo mɔto mɛ | ils sont en voiture |
e jɛ̀ kú ɖɔ̀ émí ná yí jɛ́n wɛ̀ | il s'entête à vouloir partir |
a ná yi ɖò nyi ce tamɛ̀ | tu vas y aller à ma place |
gbeɖé | absolument pas |
mi ní nɔ́ mɔ̀ miɖéé gbɔ́ | aimez |
etɛ́ dɔ́n mi wá | qu'est |
etɛ́ é jɔ̀ | qu'est |
ayi | es |
tadu tɔ djawe | elle s |
gbɔjɛ hwɛ enɛ ɔ gudɔ ɔ a na wa yi | repose |
a wa gangi à | est |
un zé alɔ nú wè | bravo |
yòzó gbɛ́ | quelle chaleur |
zé é nyì zwe mɛ̀ | jette |
piɛ́ɛ mɛ̆ | pierre comment |
mi xwe do mi na kpla mi yi | suivez |
nabí wɛ̀ e nɔ xɔ́ yí | combien cela coûte |
kɛnklɛn wa sɔ | s'il te plaît viens demain |
ani ɖɔ | qu'est |
sɛ yi zɔ̀ n'í | ecarte |
vi tɛ asiba ji | quel enfant assiba a engendré |
fí nàhùn a ka yì | où es |
hwɛ lo etɛ a nɔ blo | et toi que fais |
un na ɖ'álɔ̀ wú'we mɛ̀ | je vais te frapper |
savinu mɔ̀ yovóvú é ɖɔ̀ | nù élɔ́ vù tɔ́n tíín à |
fí tɛ́ wɛ̀ vɛ́ nú mí dó | que m'importe |
kpɔn ɛ | regarde |
nabí wɛ́ nyí ga tɔ̀n | quelle longueur cela fait |
etɛ a ɖu | qu'as |
bà tɛ́ mɛ̀ a ka kpɔ́n dó ɖó | quelle mesure as |
a nyɔ tɔ lin wɛ à | sais |
xove sin we a alo kɔ xu we | as |
mɛ̀ ká nɛ́ | de qui parles |
gbɔ̀ | patience |
ani ka ɖò xɛsi dó nú wé wɛ̀ | de quoi as |
mɛ̀ jí wɛ̀ nyɛ ka ɖè tawun | et moi quelle est ma position |
nɛ gbɔn yi | pourquoi est |
mi nɔ̀ acé jí | tenez |
etɛ a ɖu a ɖe | qu'as |
un hɛn na mɔ un ɖe ɖu a | je peux avoir quelque chose à manger |
mi slɛ́ | mettez |
má jó vayuú enɛ ɔ do a | est |
a mɔ akwɛ sin saki towe à | est |
sɔ ɔ lɔn agbo aga nu ɖo lɛ | le cheval saute par |
aní gbé a tɔ́n | pourquoi es |
sɔ́ ɛ́ ɖó távo jí | pose |
asu towe lo | et ton mari |
nɛ a mɔ gbɔn | comment le trouves |
gbɛ alɔkpa tɛ́ xó ɖɔ́ wɛ̀ e ka ɖè | de quelle vie s'agit |
nutɛ mi na nu | qu'est |
mi ka yi wan nu mε mitɔn lε a | aimez |
nε a fɔn gbɔn lεngbɔvi e vivi nu mi tawun ɖe a wa kpɔn mi ɔ | bonjour petite chèvre je suis heureux parce que tu viens me voir |
Subsets and Splits