Fon_Sentence
stringlengths 1
206
| French_Translation
stringlengths 1
168
|
---|---|
wèmá cé yí gbé un jà
|
je suis venu pour prendre mon livre
|
un ɖò kɛ́ɖɛ́
|
ça va à peu près bien
|
é fyɔ́n nutítɛ́ nú mì
|
il m'a pressé un abcès
|
e ylɔ vɔsanúvxwlemawutɔ́gán lɛɛ bĭ kplé kpodo sɛnkplɔnmɛtɔ́ tɔn lɛɛ kpo
|
il rassembla tous les grands prêtres avec les scribes du peuple
|
azɔ̆ kpataki è mì ɖó ná wá ɔ́ ɖíè
|
voici le travail principal que nous devons faire
|
é jlɛ́ nŭ b'àkwɛ́ tɔ́n
|
il a fait un prodige et fait apparaître de l'argent
|
mi ma wá à ɔ́ é ná lá mi
|
si vous ne venez pas vous n'en profiterez pas
|
e ɖè akpá tɔ̀n ă
|
il n'a pas tenu sa promesse
|
bo jɛkpo bo ɖè kɔ́ n'í ye hun gbaví yetɔn lɛɛ bo kàn agban n'ì
|
et se prosternant ils lui rendirent hommage puis ouvrant leurs cassettes ils lui offrirent des présents
|
ta ce cí tè
|
cela m'a provoqué
|
e nɔ́ kpàn tenyà
|
elle prépare de la purée d'igname
|
azɔmɛ nɔ hun hɔn ɖo gan tantɔn kpo ceju afɔtɔn
|
l'école ouvre à huit heures moins le quart
|
e yi azan wo bo un mɔ ɛ
|
il y a dix jours que je l'ai vu
|
ðu nu
|
manger quelque chose
|
wema ɖe lɛ ɖo tavo ɖe lɛ ji
|
il y a quelques livres sur certaines tables
|
mɛɖe ɖo jlo tɔn ɔ é sixu bɛ agban sin to ɖebu mɛ ɖi to tɔn mɛ ɖohun e jlo e ɔ e sixu lɛ lɛ kɔ wá xwé
|
toute personne a le droit de quitter tout pays y compris le sien et de revenir dans son pays
|
te kpinkpan wɛ̀
|
c'est du ragoût d'igname
|
é wá bɛ́ kwɛ́ cè bì mlɛ́mlɛ́
|
il est venu ramasser tout mon argent
|
yĕ bì tó céɖécéɖé ɖò hɔn ce tò
|
ils sont rangés les uns derrière les autres à ma porte
|
cuku lɛ nɔ ze wa
|
les chiens le rapportent
|
ma nɔ̀ xwíí ó
|
il faut réagir
|
mɛ ɖokpó ɖokpó ná hɛ̀n gannú tɔ́n wá
|
chacun apportera son récipient
|
e vivi nu sɔ bo e ɖɔ
|
le cheval soulagé dit alors plein de reconnaissance
|
làn sísí wɛ̀
|
c'est un animal redoutable
|
e gbɛ́ ɖiɖɔ̀
|
il refusa de dire
|
emi kpɔn
|
il a regardé
|
lɛngbɔ sukpɔ ɖo kan mitɔn mɛ amɔ gbɔ sukpɔ a
|
il y a beaucoup de chèvres dans notre région mais pas beaucoup de moutons
|
e sɔ́ mí ɖó kɛ́n
|
il m'a rejeté
|
é xà kwɛ́ ɔ́ jó caà
|
il a remboursé l'argent comptant
|
wǔn sin gɔ́ go ɔ́
|
remplis cette bouteille d'eau
|
e yi wan nu nunamɛ bo yi wan nu mɛjitɔ tɔn lɛ kpodo togun tɔn ɖe nɔ wa ɖagbe enɛ ɔ kpo
|
elle était gentille elle aimait ses parents et son peuple qui le lui rendaient bien
|
é flí sin ɔ́ gbà
|
il a renversé l'eau
|
yĕ ɖò ali bló ɖó wɛ̀
|
ils réparent le chemin
|
a nɔ yi gbe ganji
|
tu réponds bien
|
atin lɛ vɔ be gbɛ ɖe ji w'ayi ɔ
|
les plantes reprennent vie après la pluie
|
e dɛ̀ sún
|
c'est résistant
|
e nɔ́ sí mɛ ganjí
|
il est respectueux
|
bɔ e ɖɔ je emi kun mɔ mɛɖe bu bo e na nɔ
|
et il a dit qu'il n'a pas trouvé quelqu'un et qu'il va rester
|
ðɔ̀ xó kléwún
|
résume
|
é lɛ́ kɔ nú agban ce sɛ́ dó mì
|
il m'a retourné mon cadeau
|
mì nà kplé sɔ̀
|
nous nous réunirons demain
|
ɛɛn ye fɔn
|
oui ils sont réveillés
|
mi na mɔ ɛ sɔ
|
on le reverra demain
|
e ɖe ă e vɔ bi
|
il n'y a plus rien tout est parti
|
un mɔ nu jɛ mɛ ɖebu
|
je ne comprends rien
|
ee axɔsu ɔ sè xó enɛ ɔ ayi tɔn bĭ gbado
|
l'ayant appris le roi s'émut
|
ayunmlimli enɛ mya
|
ce ballon est rouge
|
ayoɖuɖu tɔn wɛ zɔ́n bɔ̀ nùɖé má sɔ́ kpó ɖ'así tɔ̀n ă
|
sa prodigalité l'a ruiné
|
xó ɔ́ gblá tó nú mì
|
je n'ai pas bien saisi l'affaire
|
un dó gbe n'í
|
je l'ai salué
|
mi kú d'é wú
|
salut sur ce que vous faites
|
un hwlán sìn
|
j'ai pris de l'eau dans la bouche sans la boire
|
fevi nusunnu ɖie
|
voici de la sauce de gombo
|
a tuwun ɖɔ̀ un kó ɖɔ́ nú émí
|
tu sais que je te l'ai déjà dit
|
agɔnkɛ xuxu
|
un coco sec
|
xó nɛ́ ɔ́ nyí xó hwláhwlá ă nŭ ɖò wèjí wɛ̀
|
cette affaire n'est pas une affaire secrète c'est une chose publique
|
é hɛ̀n to ɔ́ dán
|
il a semé l'agitation dans le pays
|
mì nà klán ɖò fí
|
nous allons nous séparer ici
|
e nɔ́ gbɛ́ nyɔ̆
|
il n'est pas serviable
|
gle tɔn jɛ́n nɔ́ ná nùɖúɖú ì
|
seul son champ le nourrit
|
mì nà bló ă
|
nous ne le ferons pas
|
mɛɖé mɔ̀ nù jɛ̀ vì ɔ́ wú zɛ̀ tɔ́ ɔ́ wú ă
|
nul ne connaît le fils sinon le père
|
é bà xísíxísí bó dó gbɔ̀ taɖuɖu ná
|
il a cherché du basilic pour soigner le mal de tête
|
mì nà ɖìɖó ɖò hwe ɖò tíntɔ́n wὲ
|
nous partirons au lever du soleil
|
zìnflú dó
|
il fait sombre
|
e ka wá tɔ́n
|
il sortit
|
nǔ gègé wɛ́ d'ádɔ̀ vɛ́ n'í
|
il a beaucoup de soucis
|
é ɖò wùvɛ́ ɖú wɛ́ tlálá
|
il souffre beaucoup
|
nú a xa yɛhwe gudo ɔ́ mì ná yí tɔnu
|
après que tu auras prié nous irons à la source
|
e gán gàn ɔ́
|
il a soutenu le chef
|
vì élɔ́ ɖó gòvíkácwé
|
cet enfant est squelettique
|
un ko tuwun fɔngbe kpíkpé ă
|
je ne connais pas le fon suffisamment
|
é hú găn mì
|
il est mon supérieur
|
ahwanslá jɛ̀ ɖò só jí
|
le camp s'est installé sur la montagne
|
é wá lá
|
il est venu bien sûr
|
xó tówé báɖá dó mì
|
ce que tu as dit me surprend
|
syέn xú bó bló
|
tâche de le faire
|
e yí wan nú gbɛtɔ́ lɛ́ káká bó sɔ́ vì tɔ́n jó
|
il a tant aimé le monde qu'il nous a donné son fils
|
ayìkúngbán xwè
|
la terre est tassée
|
é xò asánnyí nú mì káká bɔ̀ un gbɔ bo sɔ́ ɛ́ jó n'í
|
il m'a tellement flatté que j'ai fini par le lui laisser
|
nù hwénú nù hwénú wɛ́ tíin
|
chaque chose en son temps
|
e wɛ̀ ɖɔ̀ mɔ̀ nú mì
|
je tiens cela de lui
|
gan élɔ́ nɔ́ kú awì gbeɖé ă
|
ce métal ne se ternit jamais
|
ta tɔn ɖò tɔngɔɔ̀n
|
il a une tête toute ronde
|
é sún tamatama ɖó xó ɔ́ wú
|
il ne sait plus comment se tirer d'affaire
|
zan ɖo kuku wɛ
|
a la nuit tombante
|
jo xo do
|
laisse tomber
|
e sló awa nú mì
|
il m'a tordu le bras
|
agɔnkɛ́ ɔ́ zìn
|
le coco est totalement formé
|
eŏ gbɛtɔ́ wá gbɛ mɛ̀ fí b'á nɔ́ nú tɛgbɛ gbe ă
|
non l'homme n'est pas venu sur terre pour y rester toujours
|
é ɖò jaja xo do mí wɛ̀
|
il tourne autour de moi
|
e ɖò kɛ́nnɛ́kɛ́nnɛ́
|
c'est tout près
|
wɔxuxu tɔn bi
|
tout son pain
|
e ɖo nǔ ɖu wɛ ɖáyi
|
il était en train de manger
|
un ɖo maga xɛlu kpɛvi ɖu wɛ kpodo jivi ɖiɖa kpo
|
je mange une petite mangue verte avec un couteau tranchant
|
azɔ̀ ɔ́ kàn súnnú byɔ́
|
ce travail demande un homme
|
atín ɖokpó gbò ali ɔ́
|
il y a un arbre en travers de la route
|
folo lɛ jije kpodo ahun kpo
|
les fleurs sont trempées de rosée
|
e nyɔ́ dín
|
c'est très bien
|
enyí mɛɖé hù mɛ ɔ́ e nà ɖó hwɛ n'í
|
et si quelqu'un tue il en répondra au tribunal
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.