Fon_Sentence
stringlengths
1
206
French_Translation
stringlengths
1
168
nŭ ɖĕvo nɛ́
voilà autre chose
nŭ ɖĕvo wɛ̀
c'est une autre chose
vi ɖe lɛ yi wan nu e
les autres enfants l'aiment
vi ɖevo lɛ
d'autres enfants
đ'ayi ɔ e ɖo kpɛvi
elle était très petite autrefois
xóxó hwénú ɔ́ fí è tɔ́ cé lɛ gle ɖó ɔ̀ ɖíè
voici l'endroit où mon père cultivait autrefois
blŏ gbɔ̀n alɔkpa vò
fais autrement
é cí vò
il est fait autrement que ses congénères
aglobese lɛ ɖo agwin lɛ mi wɛ
les crapauds avalent les escargots
a yă wù wá
tu es en avance
azɔ̀ tówé ɖò nukɔn yi we à
ton travail avance-t-il
gan towe ɖò nukɔ̀n cɛ́jù wŏ
ta montre avance de dix minutes
piɛ tuùn nù é ɖò nà x'ɛ́ wɛ́ ɔ́ bó yì nukɔn yĕtɔ̀n bó kán byɔ́ yĕ ɖɔ jí
pierre sachant tout ce qui allait lui arriver s'avança et leur demanda
sɛ́ gan towe dó nukɔ̀n
avance ta montre
a na yi tɔ̀ có bó gbà zɛ̌n ă
tu feras des bêtises avant l'âge avertissement à une jeune fille qui ne se conduit pas bien
agbì ɖo lanmɛ n'í
ses plaies bourgeonnent avant de se cicatriser
azɔ ɔ ɖo na nyi fifo cobɔ gan tɛnwe gbadanu na xo
le travail doit être fini avant dix-neuf heures
co mi na yi ɖo gan wo ɖokpo mɛ ɔ un ɖo na wa azo k
nous partons à onze heures avant cela je vais travailler un peu
cobɔ enɛ mɔ amisa ɔ a e trolo ɖo finɛ
c'est avant l'église — oui juste avant
đ'ayi ɔ mi ɖo lɛtliki a
avant nous n'avions pas l'électricité
e jɛ nukɔn nú mì
il est arrivé avant moi
e ná yí nukɔ̀n
cela ira de l'avant
e tuwùn có bó bló ă
il n'a pas su avant de faire
gbɛtɔ́ lɛ́ kún ná vɔ̀ nù nɛ̀ lɛ́ májɛ́májɛ́ ó
les hommes ne finiront pas avant que toutes ces choses n'arrivent
lin tamɛ kpɔn cobɔ ze gbeta towe
réfléchis avant de prendre ta décision
mì kó ɖò nù ɖú wɛ̀ có bɔ̀ é wá
nous étions en train de manger avant qu'il ne vienne
nɔ lin tamɛ̀ có bó nɔ́ ɖɔ xó
réfléchis avant de parler
nukɔn zɔnlin
en avant marche
un nɔ canada kpodo etats-unis kpo co bo wa irlande
j'ai habité au canada et aux états-unis avant de venir en irlande
zan ɖe wa yi ɔ
la nuit avant
zɔ̀n nú mì ná yì
va en avant
a gbɔ azɔn nu azinzɔnnɔ ɔ kpodo atinkɛn ɖetɛ lɛ kpo
tu as soigné le malade avec quels médicaments
a hu xɔ ɔ kpodo nu tɛ kpo
tu as tué l'agouti avec quoi
a kpé xá mì
tu as eu un rendez-vous avec moi
a na sɔ́ gi gɔ́ ná
tu compléteras avec de l'akassa
alɔ ɖisí wɛ̀ e nɔ dó ɖù nù ná
c'est avec la main droite que l'on mange
ani a na sɔ́ dó bló nù nɛ́ ɔ́ ná
avec quoi vas-tu faire cela
ani kpán'n'i kpán
qu'est-ce qui va avec
gari
gari
e ká jló ɖɔ̀ mì ní nɔ́ xá é nú
et il veut que nous soyons avec lui
e nɔ ɖu nǔ xa mĭ ɖáyí
il mangeait avec nous
etɛ e nɔ wa kpodo akwɛ enɛ ɔ kpo
que fait-il avec cet argent
ɖu tevi gege xa vi tɔn
a mangé beaucoup d'ignames avec son enfant
mawu wɛ ɖo towe ji
le seigneur est avec toi
mì nɔ̀ kpé xó xá mìɖéé
je suis en relation avec lui
un ɖò jĭ tɔ̀n
je suis d'accord avec lui
un ɖo xɔntɔn ce lɛ gɔn
j'étais avec mes amis
un na wa x'ɛ́
je ferai avec lui
e kó wá sɔgbe ɔ́
a l'avenir
flín sɔ̀
pense à l'avenir
é yì gbèjí
il est parti à l'aventure
e ɖɔ nú wé ɖ'áyì à é
ne t'avait-on pas averti
un flán xó n'í
je l'ai averti qu'il y aura discussion
nukún ce xo avivì
je suis aveuglé
e nɔ ɖu ye wlawla
il les dévore avec avidité
un mɔ̀ jɔmɛhún ɖokpó b'ɛ́ dín bó tun ta vóvólívwé
j'ai vu un avion passer il se dirigeait vers de lointains pays
nu ɖebu ɖo jijɛ wɛ ɔ e na ɖyɔ gbeta a
quoiqu'il advienne il ne changera pas d'avis
ayì jɛ̀ ayĭ
avoir le coeur tranquille
é kpé wŭ cè
il m'a eu
nabi e ɖo
combien en a-t-il eu
un mɔ vuvò ă
je n'en ai pas eu le temps
lidosun ɖo azan gban
avril a 30 jours
azɔ̀ ɔ́ é gé nŭ tɔ̀n
il a bâclé son travail
e gé azɔ̀ tɔ̀n
il a bâclé son travail
é zɔn agbă
il a marché sans bagages
sɔ́ agban ɔ sín
enlève le bagage
wà ɖíɖá agban ce ɖó zokɛkɛ́ jí
viens charger mon bagage sur la moto
bɔ ye nɔ kple bo nɔ zun mɛ ɔ kabi ye na xo xa mɛ ɔ
et elles se groupent pour insulter la personne ou bien elles vont se bagarrer avec les gens
yĕ yi gbò dogbolí bá dó xò nɔcyɔví ná
ils sont allés chercher une baguette de dogboli pour en fouetter l'orphelin
kpakpa lɛ ɖo tɔ lɛ wɛ ɖo sin ɔ mɛ
les canards se baignent dans la mare
un ɖi ɖɔ mɛti kun na lɛ xu ɔ o hwenu ɖe e na nyala
j'espère que personne ne se baignera quand la mer sera mauvaise
e gbùngbɔ́n alɔkɛ́ yɛhwenɔgán tɔ̀n
il a baisé l'anneau de l'evêque
e kísi nú mì
il m'a donné un baiser
wà kísi ɖokpó nú mì
viens me donner un baiser
é ɖò nukún dó do wɛ̀
il baisse les yeux
fɛ yi dò
baisse-toi
hwè yì dò
le soleil baisse
yi dò
baisse-toi
huston ba nu azɔmɛvi tɔn lɛ ni wa xomɛ kpodo baladeur kpo a
monsieur huston ne veut pas que ses élèves viennent en classe avec un baladeur
e ɖò èɖéé dán wɛ̀
il se balance
ye kɔ za kɔxo ɔ ji
la cour est balayée
a na zà xɔ̀ ɔ́ mɛ̀
tu balayeras la case
ayi zá wɛ un ɖè
je suis en train de balayer
un ɖo ayunmlimli xo wɛ
je joue au ballon
e jí gò
il a le ventre ballonné
go hún mì
j'ai des ballonnements
nabí a nɔ sà kókwé tówè
combien vends-tu tes bananes
un jlo na xɔ kokwe
je vais acheter des bananes
kwékwé cé kpo kɔ̀
mon bananier a de beaux régimes
quelles sont mɛ nyi mɛ enɛ ɔ lɛ ɖo kwekwetin sa
ces personnes sous le bananier
akpasatín lɛ́ nɔ́ dɔ́ ji tawùn
les baobabs vivent longtemps
gbɔ̀n yɛhwesin gblamɛ ɔ́ mì húzú klístu jɔmɔ̀
par le baptême nous sommes devenus semblables au christ
hwetɛ́nu a lɛ yɛhwesin
quand as-tu été baptisé
nyì wɛ ɖó na wá gɔ̆n towe bɔ a na lɛ̀ yɛhwesin nú mì bɔ hwɛ ka wá gɔ̆n ce à
c'est moi qui dois venir vers toi et qui ai besoin d'être baptisé par toi et toi tu viens à moi
un lɛ yɛhwesin ɖò kpɛví mɛ̀
j'ai été baptisé dans l'enfance
e lɛ yɛhwesin nú mì ɖò vŭ
j'ai été baptisé tout petit
xó ɖé bá ɖɔ a ɖe kpowùn
tu es un baratineur
e ɖó nà xɛ́ wɛ̀
ca va barder
atín ɖé gbo ali ɔ́
un arbre barre le chemin
e ɖò ali do mɛ̀
il est au bas de la route