output
stringlengths
1
1.45k
input
stringlengths
1
1.6k
instruction
stringclasses
1 value
其民喜歌舞,国中邑落,暮夜男女群聚,相就歌戏。
当地土著喜欢歌舞,各个部落每当夜幕降临,常常是男女群聚,相互唱歌嬉戏。
请把现代汉语翻译成古文
无大仓库,家家自有小仓,名之为桴京。
国郡没有大仓库。每家都有小仓库,叫桴京。
请把现代汉语翻译成古文
其人洁清自喜,善藏酿。
当地人好清洁,擅长酿造。
请把现代汉语翻译成古文
跪拜申一脚,与夫余异,行步皆走。
跪拜时伸一脚,这一点与夫余不同。走路很快。
请把现代汉语翻译成古文
以十月祭天,国中大会,名曰东盟。
在十月份祭天,国家大会叫东盟。
请把现代汉语翻译成古文
其公会衣服皆锦绣金银以自饰。
每当这个大会,人们多穿锦绣衣服,并用金银装饰。
请把现代汉语翻译成古文
大加、主簿头着帻,如帻而无余,其小加着折风,形如弁。
大加、主簿头戴围巾,但像头巾却又没有飘带。小加戴折风,形状像帽子。
请把现代汉语翻译成古文
其国东有大穴,名隧穴,十月国中大会;迎隧神还于国东上祭之,置木隧于神坐。
这个国家东部有个巨大的洞穴,叫隧穴。十月份国中召集大会,迎接隧神,在国东部祭祀,在神座上放置木隧。
请把现代汉语翻译成古文
无牢狱,有罪诸加评议,便杀之,没人妻子为奴婢。
没有监狱,凡遇犯罪事,众人加以评议,然后杀死罪犯,并将其妻子孩子贬为奴婢。
请把现代汉语翻译成古文
其俗作婚姻,言语已定。
当地的婚姻风俗是,双方定婚后,女家到屋后盖个小屋,叫婿屋。
请把现代汉语翻译成古文
女家作小屋于大屋后,名婿屋,婿暮至女家户外,自名跪拜,乞得就女宿,如是者再三,女父母乃听使就小屋中宿,傍顿钱帛,至生子已长大,乃将妇归家。
女婿在晚上来到女家门外,跪拜,要求和女孩同宿,要这样一而再、再而三恳求,女方父母才让女孩到小屋中和女婿同宿。积蓄钱财,等生下的儿女长大后,让妇人回娘家。
请把现代汉语翻译成古文
其俗淫。
当地风俗淫荡。
请把现代汉语翻译成古文
男女已嫁娶,便稍作送终之衣。
男女结婚后,便开始慢慢做送终之衣。
请把现代汉语翻译成古文
厚葬,金银财币,尽于送死,积石为封,列种松柏。
发丧多很隆重,金银财宝,都要陪葬。坟墓用石头填封,然后种植松柏。
请把现代汉语翻译成古文
其马皆小,便登山。
当地马很小,登山轻便快捷。
请把现代汉语翻译成古文
国人有气力,习战斗,沃沮、东濊皆属焉。
当地人很有劲,好斗,沃沮、东氵岁都依附他们。
请把现代汉语翻译成古文
又有小水貊。
又有小水貊。
请把现代汉语翻译成古文
句丽作国,依大水而居。
句丽立国,依傍大水而居。
请把现代汉语翻译成古文
西安平县北有有小水,南流人海,句丽别种依小水作国,因名之为小水貊,出好弓,所谓貊弓是也。
西安平县北有小河,南流入海,高句丽的旁支依傍小河而立国,所以叫小水貊。当地盛产名弓,又叫貊弓。
请把现代汉语翻译成古文
王莽初发高句丽兵以伐胡,不欲行,强迫遣之,皆亡出塞为寇盗。
王莽最初派遣高句丽的兵力讨伐胡人,高句丽不愿出兵,但王莽强迫派遣。于是高句丽中很多人逃出塞外,做了强盗。
请把现代汉语翻译成古文
辽西大尹田谭追击之,为所杀。
辽西大尹田谭追杀这些人,结果反被这些人所杀。
请把现代汉语翻译成古文
州郡县归咎于句丽侯騊严尤奏言: 貊人犯法,罪不起于騊,且宜安慰,今猥被之大罪,恐其遂反。
州、郡、县都把罪过归于句丽侯。严尤奏表说: 貊人犯法,不应归罪于,应当安抚他们。而今给他们定罪,恐怕会逼迫他们反叛。
请把现代汉语翻译成古文
莽不听,诏尤击之。
王莽不听劝告,下诏要求严尤讨伐。
请把现代汉语翻译成古文
尤诱期句丽侯騊至而斩之,传送其首诣长安。
严尤诱使句丽侯期会,至而杀死,并将的头颅传送到长安。
请把现代汉语翻译成古文
莽大悦,布告天下,更名高句丽为下句丽。
王莽很高兴,向天下发布告示,将高句丽改名为下句丽。
请把现代汉语翻译成古文
当此时为侯国,汉光武帝八年,高句丽王遣使朝贡,始见称王。
那时高句丽为侯国。汉光武帝八年,国王派人向朝廷进贡,开始称王。
请把现代汉语翻译成古文
至殇、安之间,句丽王宫数寇辽东,更属玄菟。
在汉殇帝和汉安帝年间,句丽王宫不断侵扰辽东,于是便将它归属玄菟郡。
请把现代汉语翻译成古文
辽东太守蔡风、玄菟太守姚光以宫为二郡害,兴师伐之。
辽东太守蔡风、玄菟太守姚光把宫视为二郡的大害,于是派兵讨伐。
请把现代汉语翻译成古文
宫诈降请和,二郡不进。
宫假装投降请和,二郡兵力不再前进。
请把现代汉语翻译成古文
宫密遣军攻玄菟,焚烧候城,入辽隧,杀吏民。
宫借机秘密派遣军队进攻玄菟郡,焚烧候城,进入辽东城,残杀官兵百姓。
请把现代汉语翻译成古文
后宫复犯辽东,蔡风轻将吏士追讨之,军败没。
后来宫又侵犯辽东。蔡风派小部队追讨,结果被宫打败。
请把现代汉语翻译成古文
宫死,于伯固立。
宫死后,他的儿子伯固继位。
请把现代汉语翻译成古文
顺、桓之间,复犯辽东,寇新安、居乡,又攻西安平,于道上杀带方令,略得乐浪太守妻子。
汉顺帝、汉桓帝时,伯固又侵犯辽东、新安、居乡等地,同时又进攻西安平,在路上杀死带方县令,抢走乐浪太守的妻子和孩子。
请把现代汉语翻译成古文
灵帝建宁二年,玄菟太守耿临讨之,斩首虏数百级,伯固降,属辽东。
汉灵帝建宁二年,玄菟太守耿临出兵讨伐,斩杀了几百人。伯固投降,其地归属辽东。
请把现代汉语翻译成古文
平中,伯固乞属玄菟。
熹平中,伯固乞求附玄菟郡。
请把现代汉语翻译成古文
公孙度之雄海东也,伯固遣大加优居、主簿然人等助度击富山贼,破之。
公孙度在东部沿海称雄时,伯固派遣大加优居、主簿然人等协助公孙度击讨富山叛贼,大获全胜。
请把现代汉语翻译成古文
伯固死,有二子,长子拔奇,小于伊夷模。
伯固死,有两个儿子,长子叫拔奇,次子叫伊夷模。
请把现代汉语翻译成古文
拔奇不肖,国人便共立伊夷模为王。
拔奇无德无才,当地人拥立伊夷模作了国王。
请把现代汉语翻译成古文
自伯固时,数寇辽东,又受亡胡五百余家。
自伯固时起,句丽就不断侵扰辽东,又接纳了逃亡的胡人五百多家。
请把现代汉语翻译成古文
建安中,公孙康出军击之,破其国,焚烧邑落。
建安中,公孙康出军进攻句丽,攻破城邑。
请把现代汉语翻译成古文
拔奇怒为兄而不得立,与渭奴加各将下户三万余口诣康降,还住沸流水。
拔奇埋怨国人,自己为长子却不能继承王位,于是和涓奴部加官各自统领部属三万多人向公孙康投降,还住沸流水。
请把现代汉语翻译成古文
降胡亦叛伊夷模,伊夷模更作新国,今日所在是也。
投降的胡人这时也背叛了伊夷模。伊夷模只得换地,另外开辟新国,就是今天所在的地址。
请把现代汉语翻译成古文
拔奇遂往辽东,有子留句丽国,今古雏加驳位居是也。
拔奇移向辽东,他的儿子留在句丽国,今古雏加马交位居就是拔奇留守的儿子。
请把现代汉语翻译成古文
其后复击玄菟,玄菟与辽东合击,大破之。
后来他们又进犯玄菟,玄菟和辽东联合起来,大败句丽。
请把现代汉语翻译成古文
伊夷模无子,淫灌奴部,生子名位宫。
伊夷模没有儿子,与灌奴部通奸,生子叫位宫。
请把现代汉语翻译成古文
伊夷模死,立以为王,今句丽王宫是也。
伊夷模死后,位宫继承王位。他的曾祖也叫宫。
请把现代汉语翻译成古文
其曾祖名宫,生能开目视,其国人恶之。
据说宫刚出生时就能睁开眼睛四顾,当地人不喜欢他。
请把现代汉语翻译成古文
及长大,果凶虐,数寇抄,国见残破。
等宫长大后,果然凶狠暴虐,烧杀抢掠,国家日渐衰落。
请把现代汉语翻译成古文
今王生堕地,亦能开目视人,句丽呼相似为位,似其祖,故名之为位宫。
而今的国王位宫刚出生也能睁开眼睛环顾,当地人认为他像乃祖,所以给他取名叫位宫。
请把现代汉语翻译成古文
位宫有力勇,便鞍马,善猎射。
位宫很有劲,善骑马,会射猎。
请把现代汉语翻译成古文
景初二年,太尉司马宣王率众讨公孙渊,宫遣主簿大加将数千人助军。
景初二年,太尉司马懿率军讨伐公孙渊,位宫派主簿大加统领数千人助战。
请把现代汉语翻译成古文
语在《俭传》。
正始三年,位宫侵犯西安平。详情见《毋丘俭传》。
请把现代汉语翻译成古文
东沃沮在高句丽盖马大山之东,滨大海而居。
东沃沮在高句丽盖马大山的东边,滨临大海。
请把现代汉语翻译成古文
其地形东北狭,西南长,可千里,北与挹娄、夫余,南与濊貊接。
其地形是东北狭小,西南漫长,约千余里。其北部与挹娄、夫余,南部与氵岁貊相接壤。
请把现代汉语翻译成古文
户五千,无大君王,世世邑落,各有长帅。
有五千多户人家,没有大君主,世世代代以部落而居,各有首领。
请把现代汉语翻译成古文
其言语与句丽大同,时时小异。
当地语言与句丽大体相同,有时又小有差异。
请把现代汉语翻译成古文
汉初,燕亡人卫满王朝鲜,时沃沮皆属焉。
汉代初年,燕国逃亡的人卫满统治朝鲜,当时沃沮归附在卫满手下。
请把现代汉语翻译成古文
汉武帝元封二年,伐朝鲜,杀满孙右渠,分其地为四郡,以沃沮城为玄菟郡。
汉武帝元封二年,讨伐朝鲜,杀死卫满的孙子右渠,把其领地一分为四,把沃沮城变为玄菟郡。
请把现代汉语翻译成古文
后为夷貊所侵,徙句丽西北,今所谓玄菟故府是也。
后来他们又受到夷貊的侵略,于是把郡迁到高句丽西北。这就是今天所说的玄菟郡治的故址。
请把现代汉语翻译成古文
沃沮还属乐浪。
沃沮后又归属乐浪。
请把现代汉语翻译成古文
汉以土地广远,在单单大领之东,分置东部都尉,治不耐城,别主领东七县,时沃沮亦皆为县。
汉王朝认为此地辽阔,在单单大领的东面,又设置东部都尉,以不耐城作为政衙门所在地,统领七个县,当时沃沮也在其中。
请把现代汉语翻译成古文
汉光武六年,省边郡,都尉由此罢。
汉建武六年,减省边郡,于是废都尉。
请把现代汉语翻译成古文
其后皆以其县中渠帅为县侯,不耐,华丽,沃沮诸县皆为侯国。
各以其中的渠帅作为县侯。不耐、华丽、沃沮等都是侯国。
请把现代汉语翻译成古文
夷狄更相攻伐,唯不耐濊侯至今犹置功曹、主簿诸曹,皆濊民作之。
少数民族部落互相攻伐,惟有不耐氵岁侯至今还设置有功曹、主簿等官,都是氵岁人担任。
请把现代汉语翻译成古文
沃沮诸邑落渠帅,皆自称三老,则故县国之制也。
沃沮各个部落的首领,都自称三老,这是原来县国的制度。
请把现代汉语翻译成古文
国小,迫于大国之间,遂臣属句丽。
正始六年,乐浪太守刘茂、带方太守弓遵因为领东氵岁归属句丽,起兵讨伐。
请把现代汉语翻译成古文
句丽复置其中大人为使者,使相主领,又使大加统责其租税,貊布、鱼、盐、海中食物,千里担负致之,又送其美女以为婢妾,遇之如奴仆。其土地肥美,背山向海,宜五谷,善田种。人性质直强勇,少牛马,便持矛步战。食饮居处,衣服礼节,有似句丽。其葬作大木椁,长十余丈,开一头作户。
不耐侯等投降。正始八年,他们到朝廷进贡,朝廷下诏封他为不耐氵岁王。当地人杂居汉人中间,四季都要到郡衙拜谒。
请把现代汉语翻译成古文
新死者皆假埋之,才使覆形,皮肉尽,乃取骨置椁中。举家皆共一椁,刻木如生形,随死者为数。
每当二郡有军事调动,都供给军需,朝廷对待他们同内地居民一样。韩,在带方的南边,东西都是海,南边与倭国相接。
请把现代汉语翻译成古文
又有瓦,置米其中,编县之于椁户边。
方圆四千里。有三个宗支,即马韩、辰韩和弁韩。
请把现代汉语翻译成古文
毋丘俭讨句丽,句丽王宫奔沃沮,遂近师击之。
辰韩,就是古代的辰国。
请把现代汉语翻译成古文
沃沮邑落皆破之,斩获首虏三千余级,宫奔北沃沮。
马韩在西部。当地土著种庄稼,养蚕桑,织绵布。各有首领,最高的叫臣智,其次是邑借。
请把现代汉语翻译成古文
北沃沮一名置沟娄,去南沃沮八百余里,其俗南北皆同,与挹娄接。挹娄喜乘船寇钞,北沃沮畏之,夏月恒在山岩深穴中为守备,冬月冰冻,船道不通,乃下居村落。
散居在山海之间,没有固定的城镇。
请把现代汉语翻译成古文
王颀别遣追讨宫,尽其东界。问其耆老: 海东复有人不? 耆老言国人常乘船捕鱼,遭风见吹数十日,东得一岛,上有人,言语不相晓,其俗常以七月取童女沉海。又言有一国亦在海中,纯女无男。
每当国中有劳役之事,或官府让他们筑城,勇敢健壮的青年人都用大绳子穿过大皮子作兜,又用一尺长的木锸铲土,整天呼喊出力,仿佛感觉不到痛。既用来鼓励劳动,又把这些看作是有力气的表现。当五月播种后,祭祀鬼神,聚在一起载歌载舞,昼夜痛饮。
请把现代汉语翻译成古文
又说得一布衣,从海中浮出,其身如中国人衣,其两袖长三丈。
他们跳的舞有几十人参加,以脚踏地,用手相应,节奏很像铎舞。
请把现代汉语翻译成古文
又得一破船,随波在海岸边,有一人项中复有面,生得之,与语不相通,不食而死。
十月收割完毕,还要照例庆贺。他们迷信鬼神,每部落都选一人主管祭祀天神,这个人叫天君。每个国各有别邑,叫苏涂。竖立大木头,悬上铃鼓,敬事鬼神。
请把现代汉语翻译成古文
其域皆沃沮东大海中。
一些逃亡到这里的人都不愿回去,喜好作贼。
请把现代汉语翻译成古文
挹娄在夫余东北千余里,滨大海。
当地人说苏涂的含义,就像浮屠,以劝善戒恶。
请把现代汉语翻译成古文
南与北沃沮接,未知其北所极。
出产大栗,像梨一样大,多出细尾鸡,尾巴有五尺多长。
请把现代汉语翻译成古文
其土地多山险。
男子很多都纹身。
请把现代汉语翻译成古文
公孙瓒字伯珪,辽西令支人也。
公孙瓒字伯珪,是辽西令支人。
请把现代汉语翻译成古文
为郡门下书佐。
曾在地方郡县担任过书吏。
请把现代汉语翻译成古文
有姿仪,大音声,侯太守器之,以女妻焉,遣诣涿郡卢植读经。
他相貌堂堂,姿态从容,声音洪亮,当地的太守很器重他,将自己的女儿嫁给他,并让他到涿郡跟随卢植学习经书。
请把现代汉语翻译成古文
后复为郡吏。
后来又担任过郡县的一些小官职。
请把现代汉语翻译成古文
刘太守坐事徵诣廷尉,瓒为御车,身执徒养。
后来刘太守因事获罪,他就被征召去见廷尉,公孙瓒为他驾车,并一直在他身边侍奉。
请把现代汉语翻译成古文
及刘徙日南,瓒具米肉,於北芒上祭先人,举觞祝曰: 昔为人子,今为人臣,当诣日南。
等到刘太守被贬到日南的时候,公孙瓒准备了米和肉,到北芒山上祭祀先祖,并举起酒杯祝说: 从前是家人的儿子,现在是人家的臣下,我也应该跟随他到日南去。
请把现代汉语翻译成古文
日南瘴气,或恐不还,与先人辞於此。
日南地区瘴气环绕,如果不能回来,就在这里和先祖们辞别了。
请把现代汉语翻译成古文
再拜慷慨而起,时见者莫不歔欷。
说完,又拜了一次,然后意气奋发地站起来,当时在场的人都感叹唏嘘。
请把现代汉语翻译成古文
刘道得赦还。
谁知刘太守在半路上收到了赦免的诏书,得以返回。
请把现代汉语翻译成古文
瓒以孝廉为郎,除辽东属国长史。
后来公孙瓒因为被推举为孝廉,被提升为郎中,担任辽东属国的长史。
请把现代汉语翻译成古文
尝从数十骑出行塞,见鲜卑数百骑,瓒乃退入空亭中,约其从骑曰: 今不冲之,则死尽矣。
他曾经带领十几名骑兵外出巡视边塞,遇上了鲜卑的数百骑兵,他就带领手下人退回一处空亭,告诉手下骑兵说: 如果现在不冲出去,那我们全都会死在这里。
请把现代汉语翻译成古文
瓒乃自持矛,两头施刃,驰出刺胡,杀伤数十人,亦亡其从骑半,遂得免。
于是他就自己手拿着两边都装上枪头的长矛,骑马飞驰而出,冲进鲜卑骑兵中刺杀,杀伤对方几十个人,但自己的部下也伤亡大半,但他最终得以生还。
请把现代汉语翻译成古文
鲜卑惩艾,后不敢复入塞。
鲜卑人经过这次的事情,此后都再不敢到边塞来侵扰。
请把现代汉语翻译成古文
迁为涿令。
朝廷下令提升他为涿县的县令。
请把现代汉语翻译成古文
光和中,凉州贼起,发幽州突骑三千人,假瓒都督行事传,使将之。
光和年间,凉州贼寇起兵反叛,朝廷在幽州地区召集了精锐骑兵三千人,临时下令让公孙瓒以都督的身份指挥行事,让他率领那三千骑兵前去征讨叛贼。
请把现代汉语翻译成古文
军到蓟中,渔阳张纯诱辽西乌丸丘力居等叛,劫略蓟中,自号将军,略吏民攻右北平、辽西属国诸城,所至残破。
他率军来到蓟中,渔阳的张纯又引诱辽西的乌丸国丘力居等反叛,进攻劫掠的蓟中,还自称为将军,又召集城中的官吏百姓去攻打右北平、辽西属国等各城池,所到之地,城池都被损毁殆尽。
请把现代汉语翻译成古文
瓒将所领,追讨纯等有功,迁骑都尉。
公孙瓒因为率军征讨张纯等人有功,被提升为骑都尉。
请把现代汉语翻译成古文
属国乌丸贪至王率种人诣瓒降。
附属国乌丸的贪至王带领族人向公孙瓒投降。
请把现代汉语翻译成古文
迁中郎将,封都亭侯,进屯属国,与胡相攻击五六年。
公孙瓒又升迁至中郎将,被封为都亭侯,进而驻守辽西属国,与周边胡人互相攻击长达五六年。
请把现代汉语翻译成古文
丘力居等钞略青、徐、幽、冀,四州被其害,瓒不能御。
丘力居等人掠夺青州、徐州、幽州、冀州,这四个州郡深受其害,但公孙瓒没有办法抵抗。
请把现代汉语翻译成古文
朝议以宗正东海刘伯安既有德义,昔为幽州刺史,恩信流著,戎狄附之,若使镇抚,可不劳众而定,乃以刘虞为幽州牧。
朝廷认为宗正官,东海人刘虞有德行大义,从前曾担任幽州刺史,在职期间广施恩德,周边的戎狄等少数民族也曾归附于他,如果派他前去镇守安抚,幽州地区就可以不用兴师动众也定安定,就任命刘虞为幽州牧。
请把现代汉语翻译成古文