output
stringlengths 1
1.45k
| input
stringlengths 1
1.6k
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
先主无须,故裕以此及之。
|
刘备没有胡须,所以张裕得以用来反击。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
先主常衔其不逊,加忿其漏言,乃显裕谏争汉中不验,下狱,将诛之。
|
刘备经常对他的出言不逊感到怨恨,又加上对他泄露天机而愤恨,所以宣布张裕劝谏争夺汉中的事情不应验,将他押入监狱,将要诛杀他。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
诸葛亮表请其罪,先主答曰: 芳兰生门,不得不鉏。
|
诸葛亮上表请求宽恕他的罪过,刘备回答说: 芳草、兰树生长在门庭之前,不能不铲除。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
裕遂弃市。
|
张裕于是被杀害弃尸于市。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
后魏氏之立,先主之薨,皆如裕所刻。
|
后来魏氏登基,刘备去世,都如张裕所预料的那样。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
又晓相术,每举镜视面,自知刑死,未尝不扑之於地也。
|
张裕又通晓相面之术,经常举着镜子看自己面相,知道自己将来受刑而死,所以经常将镜子摔在地上,
|
请把现代汉语翻译成古文
|
群卒,子巨颇传其术。
|
周群去世后,他的儿子周巨,颇能传承他的占卜之术。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
杜琼字伯瑜,蜀郡成都人也。
|
杜琼,字伯瑜,蜀郡成都人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
少受学於任安,精究安术。
|
年少时跟随任安学习,研究任安的术法。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
刘璋时辟为从事。
|
刘璋时征召他为从事。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
先主定益州,领牧,以琼为议曹从事。
|
刘备平定益州后,兼任益州牧,任命杜琼担任议曹从事。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
后主践阼,拜谏议大夫,迁左中郎将、大鸿胪、太常。
|
后主刘禅登基后,任命他为谏议大夫,升任为左中郎将,大鸿胪,太常。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
为人静默少言,阖门自守,不与世事。蒋琬、费祎等皆器重之。
|
杜琼为人静默寡言,经常闭门自守,不参与世事,蒋琬、费祎等人都很器重他。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
虽学业入深,初不视天文有所论说。后进通儒谯周常问其意,琼答曰: 欲明此术甚难,须当身视,识其形色,不可信人也。
|
杜琼虽然学问精深,但当初他不对天象之说有所评论,后辈的儒家学者谯周经常向他请教道理,杜琼回答说: 想要明白了解这种方法很难,应当自己亲自观察,辨别其中的状况,不能只轻信他人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
晨夜苦剧,然后知之,复忧漏泄,不如不知,是以不复视也。
|
早晚辛苦劳作,才能了解其中的根源,又担心泄露天机,所以不如不知,所以我不再观察天象了。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
周因问曰: 昔周徵君以为当涂高者魏也,其义何也? 琼答曰: 魏,阙名也,当涂而高,圣人取类而言耳。
|
谯周趁机问说: 过去,周徵君认为,当涂高是指魏氏,是什么意思呢? 杜琼回答说: 魏,是宫殿大门的意思,当涂而高,是圣人取其类似之意而说的。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
又问周曰: 宁复有所怪邪?
|
他又问谯周说: 难道有什么奇怪的吗?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
周曰: 未达也。 琼又曰: 古者名官职不言曹;始自汉已来,名官尽言曹,使言属曹,卒言侍曹,此殆天意也。
|
谯周回答说: 只是不了解。 杜琼又说: 古代的官职都不以曹命名,从汉代以来,官职名称都称曹,吏役称为属曹,士卒称为侍曹,这大概是天意吧。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
琼年八十馀,延熙十三年卒。
|
杜琼八十岁,在延熙十三年去世。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
著韩诗章句十馀万言,不教诸子,内学无传业者。
|
他著写了《韩诗章句》十多万字,但没有将学问教给儿子们,所以家中没有传承学问的人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
周缘琼言,乃触类而长之曰: 春秋传著晋穆侯名太子曰仇,弟曰成师。
|
谯周根据杜琼的话,就触类旁通,光大自己的说法: 《春秋传》记载晋穆侯给太子取名叫仇,仇的弟弟叫成师。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
师服曰: 异哉君之名子也!嘉耦曰妃,怨偶曰仇,今君名太子曰仇,弟曰成师,始兆乱矣,兄其替乎?
|
师服说: 国君给儿子起的名字很奇怪,好的配偶叫妃,不好的配偶叫仇,现在国君给太子起名为仇,弟弟取名为成师,这是祸乱的开端啊,做兄长的要被废弃了吗?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
其后果如服言。
|
后来像师服所说的那样。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
及汉灵帝名二子曰史侯、董侯,既立为帝,后皆免为诸侯,与师服言相似也。
|
等到汉灵帝的两个儿子叫 史侯 、 董侯 ,他们先后登基为帝,后来又被免为诸侯,跟师服所说的相类似。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
先主讳备,其训具也,后主讳禅,其训授也,如言刘已具矣,当授与人也;意者甚於穆侯、灵帝之名子。
|
先主名叫 备 ,字的意思是 具 ,后主名叫 禅 ,意思是 授 ,意思是说刘氏已经具备了,应当授予他人。其中意思比晋穆侯、汉灵帝给儿子取的名字更不详。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
后宦人黄皓弄权於内,景耀五年,宫中大树无故自折,周深忧之,无所与言,乃书柱曰: 众而大,期之会,具而授,若何复?
|
后来宦官黄皓在朝中弄权,景耀五年,宫中的大树无故自己折断,谯周非常忧虑,但没有可以交谈的人,就写在柱子上说: 众而大,期之会,具而授,若何复?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
言曹者众也,魏者大也,众而大,天下其当会也。具而授,如何复有立者乎?
|
意思是说,曹的意思是众,魏的意思是大,众而且大,天下人就应当汇聚一处,具备而授予,又怎么还会有继位的皇帝呢?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
蜀既亡,咸以周言为验。
|
蜀国灭亡后,大家都认为谯周的话很应验。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
周曰: 此虽己所推寻,然有所因,由杜君之辞而广之耳,殊无神思独至之异也。
|
谯周说: 这虽然是我自己所推导的,但其中也有缘由,是从杜琼的说法扩大而来的,并没有神秘的思虑或者独特的能力。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
许慈字仁笃,南阳人也。
|
许慈,字仁笃,南阳郡人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
师事刘熙,善郑氏学,治易、尚书、三礼、毛诗、论语。
|
曾向刘熙学习,善于钻研中郑玄的经学,钻研《周易》、《尚书》、《三礼》、《毛诗》、《论语》等。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
建安中,与许靖等俱自交州入蜀。
|
建安年间,他和许靖等人一起从交州进入蜀地。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
时又有魏郡胡潜,字公兴,不知其所以在益土。
|
当时还有魏郡人胡潜,字公兴,不知道是怎样来到益州。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
潜虽学不沾洽,然卓荦强识,祖宗制度之仪,丧纪五服之数,皆指掌画地,举手可采。
|
胡潜虽然学问不够渊博,但是才华出众,博闻强识,对于祖宗制度的礼仪,丧丧的礼仪规程都非常了解,信手拈来。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
先主定蜀,承丧乱历纪,学业衰废,乃鸠合典籍,沙汰众学,慈、潜并为学士,与孟光、来敏等典掌旧文。
|
刘备平定蜀地后,很多地方因战乱破坏,学问荒废,就聚集法典书籍,淘汰各家学说,胡潜、许慈同为学士,跟孟光、来敏等人主管文献古籍。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
值庶事草创,动多疑议,慈、潜更相克伐,谤讟忿争,形於声色;书籍有无,不相通借,时寻楚挞,以相震攇。
|
适逢各项事务刚制定,经常出现非议,许慈、胡潜还互相攻讦,诽谤争先,甚至表现于形色,两人之间的书籍不互相借阅,不时间还有厮打的情况,以震慑对方。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
其矜己妒彼,乃至於此。
|
他们夸耀自己,嫉妒他人到像这种程度。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
先主愍其若斯,群僚大会,使倡家假为二子之容。效其讼阋之状,酒酣乐作,以为嬉戏,初以辞义相难,终以刀杖相屈,用感切之。
|
刘备惋惜他们这样的状况,就大会百官,让演员假扮他们二人模样,仿效他们互相控诉的情状,饮酒做乐,以次游乐,起初各自他们两人都据理争辩,互相攻讦,最后,最后还刀棍相向,想用这样的演出来感化他们。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
潜先没,慈后主世稍迁至大长秋,卒。子勋传其业,复为博士。
|
胡潜先去世,许慈在后主刘禅时,渐渐升官至大长秋后去世,他的儿子许勋继承他的事业,也担任了博士。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
孟光字孝裕,河南洛阳人,汉太尉孟郁之族。
|
孟光,字孝裕,河南洛阳人,是汉代太尉孟郁的族人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
灵帝末为讲部吏。
|
汉灵帝末年担任讲部吏。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
献帝迁都长安,遂逃入蜀,刘焉父子待以客礼。
|
汉献帝迁都长安后,孟光就逃入蜀地,刘焉父子以宾客之礼相待。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
博物识古,无书不览,尤锐意三史,长於汉家旧典。
|
孟光,博学广知,博古通今,阅读的书非常广泛,尤其专心研究《史记》、《汉书》和《东观汉记》,擅长汉代的各种旧典章制度。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
好公羊春秋而讥呵左氏,每与来敏争此二义,光常譊々讙咋。
|
孟光喜好《公羊春秋》而讥讽左丘明,经常就此与来敏争论此二传的内容,孟光经常大声争论。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
先主定益州,拜为议郎,与许慈等并掌制度。
|
刘备平定益州后,任命孟光为议郎,与许慈等人一同掌管典章制度。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
后主践阼,为符节令、屯骑校尉、长乐少府,迁大司农。
|
后主刘禅登基后,他担任符节令、屯骑校尉、长乐少府,后来升任为大司农。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
延熙九年秋,大赦,光於众中责大将军费祎曰: 夫赦者,偏枯之物,非明世所宜有也。
|
延熙九年秋天,大赦天下,孟光当众质问大将军费祎说: 大赦是偏枯之物,并不是圣明的时代应该有的。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
衰弊穷极,必不得已,然后乃可权而行之耳。
|
一定是在衰微困顿,不得已的情况下,才暂且实行一下而已。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
今主上仁贤,百僚称职,有何旦夕之危,倒悬之急,而数施非常之恩,以惠奸宄之恶乎?
|
现在主上贤明仁德,百官称职,有什么有什么紧急的危难呢,而多次施行这种非常的恩典,难道是会用来惠及奸诈的恶人吗?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
又鹰隼始击,而更原宥有罪,上犯天时,下违人理。
|
况且现在盗贼猖獗,而宽恕那些有罪的人,违反天时,背离人心。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
老夫耄朽,不达治体,窃谓斯法难以经久,岂具瞻之高美,所望於明德哉!
|
我已经是老朽之人,不明白治国的体例,但私下认为这样的办法难以持久,怎么是人们瞻仰高美,期望明德的人做的呢?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
祎但顾谢踧踖而已。光之指摘痛痒,多如是类,故执政重臣,心不能悦,爵位不登;每直言无所回避,为代所嫌。
|
费祎只是恭敬的道歉而已,孟光对于时事的指摘,大多都是这样,所以执政的大臣们心中都不喜欢他,所以他的爵位也不能升迁,孟光每次直言时都没有顾忌,被当时的人嫌恨。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
太常广汉镡承、光禄勋河东裴俊等,年资皆在光后,而登据上列,处光之右,盖以此也。
|
太常广汉人镡承,光禄勋河东人裴俊等人年龄资历都在孟光之下,但官位在孟光之上,大概就是因为这些原因。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
后进文士秘书郎郤正数从光谘访,光问正太子所习读并其情性好尚,正答曰: 奉亲虔恭,夙夜匪懈,有古世子之风;接待群僚,举动出於仁恕。
|
后辈文士秘书郎郤正多次前来拜访咨询孟光,孟光问郤正太子学习阅读的书目以及他的性情喜好,郤正回答说: 主上侍奉双亲虔诚恭敬,早晚都没有懈怠,有古代世子的风范,接待大臣言行举止都非常宽恕仁爱。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
光曰: 如君所道,皆家户所有耳;吾今所问,欲知其权略智调何如也。
|
孟光回答说: 像您所说的,那是家家户户都有的,我现在问的是想了解他的权谋智慧以及随机应变的能力如何?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
正曰: 世子之道,在於承志竭欢,既不得妄有所施为,且智调藏於胸怀,权略应时而发,此之有无,焉可豫设也?
|
郤正说: 做世子的道理,在于继承君父的志向,竭力使双亲欢愉,既不能有所妄为,又要将智慧和气度藏于胸中。权谋智慧,只能有这样顺时而展现,这些东西的有无,怎么能事先准备呢?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
光解正慎宜,不为放谈,乃曰: 吾好直言,无所回避,每弹射利病,为世人所讥嫌;省君意亦不甚好吾言,然语有次。
|
孟光了解郤正非常慎重,不随意谈论,就说: 我喜欢有话直说,无所回避,每当弹劾揭露实事,都被世人所怨恨。我了解您也不喜欢我说的话,但我说的话有道理。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
今天下未定,智意为先,智意虽有自然,然亦可力强致也。
|
现在天下还未平定,应该以智谋为先,谋略虽然来自天性,但也可以通过努力获得。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
此储君读书,宁当效吾等竭力博识以待访问,如傅士探策讲试以求爵位邪!
|
这就是储君读书的道理,难道要像效法我们那样去尽力增添知识以等候咨询,或者像博士那样深入研究讲习去求取爵位吗?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
当务其急者。
|
这是应当务求的最紧急的东西。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
正深谓光言为然。
|
郤正认为孟光的话非常准确。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
后光坐事免官,年九十馀卒。
|
后来孟光因为事情被免官,九十多岁才去世。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
来敏字敬达,义阳新野人,来歙之后也。
|
来敏,字敬达,是义阳郡新野人,是来熻的后人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
父艳,为汉司空。
|
他的父亲来艳,曾担任过汉朝的司空。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
汉末大乱,敏随姊奔荆州,姊夫黄琬是刘璋祖母之侄,故璋遣迎琬妻,敏遂俱与姊入蜀,常为璋宾客。
|
汉朝末年天下大乱,来敏跟随姐姐逃奔到荆州,姐夫黄琬是刘璋祖母的侄儿,所以刘璋派人迎接黄琬的妻子,来敏就跟着姐姐进入蜀地,常常作为刘璋的宾客。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
涉猎书籍,善左氏春秋,尤精於仓、雅训诂,好是正文字。
|
来敏广泛阅读书籍,擅长钻研《左氏春秋》,尤其精通《仓颉篇》、尔雅的训诂学,喜好校正文字。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
先主定益州,署敏典学校尉,及立太子,以为家令。
|
刘备平定益州后,征召来敏为典学校尉,等到册立太子,又任命他为家令。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
后主践阼,为虎贲中郎将。丞相亮住汉中,请为军祭酒、辅军将军,坐事去职。
|
后主刘禅登基后,来敏担任虎贲中郎将,丞相诸葛亮驻守汉中,请任来敏为军祭酒、抚军将军,后因事情被免职。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
亮卒后,还成都为大长秋,又免,后累迁为光禄大夫,复坐过黜。
|
诸葛亮去世后,来敏返回成都,担任大长秋,又被免官,后来多次升迁为光禄大夫,又因为过错被罢黜。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
前后数贬削,皆以语言不节,举动违常也。
|
前后多次被罢黜,都是因为语言不检点,言行举止违反常理。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
时孟光亦以枢机不慎,议论于时,然犹愈於敏,俱以其耆宿学士见礼於世。
|
当时孟光也因为保守机密不慎重,被当时的朝臣所议论,尚且比来敏要厉害。两人都因为是宿儒学士而被世人礼待。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
而敏荆楚名族,东宫旧臣,特加优待,是故废而复起。
|
来敏是荆楚之地的名门望族,又是东宫的旧臣,所以受到特别优待,所以被免官后又能重新启用。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
后以敏为执慎将军,欲令以官重自警戒也。
|
后来又任命来敏为执慎将军,想要用责任重大的官职来让他自我警戒。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
年九十七,景耀中卒。
|
到了九十七岁,景耀年间,来敏去世。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
子忠,亦博览经学,有敏风,与尚书向充等并能协赞大将军姜维。
|
他的儿子来忠也是博览经学,有来敏的风范,与尚书向充等人,一起协助大将军姜维。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
维善之,以为参军。
|
姜维很赏识他,任命他为参军。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
尹默字思潜,梓潼涪人也。
|
尹默,字思潜,梓潼郡涪县人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
益部多贵今文而不崇章句,默知其不博,乃远游荆州,从司马德操、宋仲子等受古学。
|
益州地区的学者大多都推崇今文经学,而不推崇章句之学,尹默知道他们学识不渊博,于是就远游到荆州,跟随司马德操、宋仲子等人学习古文经学。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
皆通诸经史,又专精於左氏春秋,自刘歆条例,郑众、贾逵父子、陈元、服虔注说,咸略诵述,不复按本。
|
他对各部经史都很精通,又专心研究《左氏春秋》,从刘歆的条例起,郑玄、贾逵父子、陈元、服虔等人的注解,他都能背诵讲述,不需要参看书本。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
先主定益州,领牧,以为劝学从事,及立太子,以默为仆,以左氏传授后主。
|
刘备平定益州后,兼任益州牧,任命他为劝学从事,等到册立太子,又任命尹默为仆,将《左氏春秋》教授给后主刘禅。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
后主践阼,拜谏议大夫。
|
刘禅登基后,授命他为谏议大夫。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
丞相亮住汉中,请为军祭酒。
|
丞相诸葛亮驻守汉中,请他前往担任军祭酒。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
亮卒,还成都,拜太中大夫,卒。
|
诸葛亮去世后,尹默返回成都,任命他为太中大夫,后来去世。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
子宗传其业,为博士。
|
他的儿子尹宗继承他的事业,成为了博士。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
李譔字钦仲,梓潼涪人也。
|
李譔,字钦仲,梓潼郡涪县人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
父仁,字德贤,与同县尹默俱游荆州,从司马徽、宋忠等学。
|
父亲李仁,智字德贤,跟同县人尹默一起游历荆州,师从司马徽,宋忠等人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
撰具传其业,又从默讲论义理,五经、诸子,无不该览,加博好技艺,算术、卜数、医药、弓弩、机械之巧,皆致思焉。
|
李譔完全继承了父亲的学业,又跟随尹默等人谈论义理,五经典籍、诸子文章,没有不钻研的。再加上他喜好技艺,算术、卜数、医药、弓弩、机械的精巧,他都认真钻研。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
始为州书佐、尚书令史。
|
李譔刚开始担任州中的书佐、尚书令史。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
延熙元年,后主立太子,以撰为庶子,迁为仆。转中散中大夫、右中郎将,犹侍太子。
|
延熙元年,后主刘禅册立太子,以李譔为庶子,又升任为仆,后来转任为中散大夫、右中郎将,依然侍奉太子。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
太子爱其多知,甚悦之。
|
太子看重他的知识广博,非常喜爱他。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
然体轻脱,好戏啁,故世不能重也。
|
但是李譔为人轻佻,喜欢嘲笑戏弄别人,所以世人都不敬重他。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
著古文易、尚书、毛诗、三礼、左氏传、太玄指归,皆依准贾、马,异於郑玄。
|
李譔著写了古文《易经》、《尚书》、《毛诗》、《三礼》、《左氏春秋传》、《太玄》中的《指归》,都依照贾逵、马融的学说,与郑玄的说法不同。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
与王氏殊隔,初不见其所述,而意归多同。
|
他跟王肃相隔较远,所以王肃没有看到他的意见,但他们的想法有很多相似之处。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
景耀中卒。时又有汉中陈术,字申伯,亦博学多闻,著释问七篇、益部耆旧传及志,位历三郡太守。
|
李譔在景耀年间去世,当时还有汉中人陈述,也是博学多闻,著写了《释问》七篇,《益部耆旧传》和《益部耆旧志》等,曾担任过三个郡的太守。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
谯周字允南,巴西西充国人也。
|
谯周,字允南,巴西郡西充国人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
父〈山并〉,字荣始,治尚书,兼通诸经及图、纬。
|
父亲山并,字荣始,钻研《尚书》,对各家经典以及河图的谶纬都很有研究。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
州郡辟请,皆不应,州就假师友从事。
|
州郡征召他,但他都没有赴任,州里到他家里请他担任师友从事。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
周幼孤,与母兄同居。既长,耽古笃学,家贫未尝问产业,诵读典籍,欣然独笑,以忘寝食。
|
谯周幼年父亲就去世了,与母亲和哥哥一起生活,年长之后沉迷于古籍,喜好好学习,家里虽然贫困,但他不曾留心置办产业,诵读经典,欣然而笑,以致废寝忘食。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
研精六经,尤善书札。
|
他钻研《六经》,尤其擅长写书札。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
颇晓天文,而不以留意;诸子文章非心所存,不悉遍视也。
|
他颇为通晓天文之术,但不是很留心,诸子的文章不是他所留意的,所以没有全部阅读。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.