output
stringlengths 1
1.45k
| input
stringlengths 1
1.6k
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
是岁,姜维复率众出侯和,为邓艾所破,还住沓中。
|
同年,姜维又率军出侯和,被邓艾击败,退兵驻守沓中。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
六年夏,魏大兴徒众,命征西将军邓艾、镇西将军锺会、雍州刺史诸葛绪数道并攻。
|
景耀六年夏,魏国兴师出兵,朝廷命征西将军邓艾、镇西将军钟会、雍州刺史诸葛绪。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
於是遣左右车骑将军张翼、廖化、辅国大将军董厥等拒之。
|
兵分几路进攻蜀国后主就调派左右车骑将军张翼、廖化、辅国大将军董阙等抗击。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
大赦。改元为炎兴。
|
后主大赦天下,改年号为炎兴。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
冬,邓艾破卫将军诸葛瞻於绵竹。
|
冬天,邓艾在绵竹攻破魏将军诸葛瞻。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
用光禄大夫谯周策,降於艾,奉书曰: 限分江、汉,遇值深远,阶缘蜀土,斗绝一隅,干运犯冒,渐苒历载,遂与京畿攸隔万里。
|
后主采用光禄大夫谯周的计策,向邓艾投降,并奉上降书说: 因受到江汉两岸水的阻隔,相遇是山高水远,蜀地地方狭小,负隅顽抗,冒犯天威,随着岁月推移而与京城隔离万里。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
每惟黄初中,文皇帝命虎牙将军鲜于辅,宣温密之诏,申三好之恩,开示门户,大义炳然,而否德暗弱,窃贪遗绪,俯仰累纪,未率大教。
|
每每想到黄初年间,文皇帝命虎牙将军鲜于辅前来宣示温和真诚的诏令,多次声明善逸的恩德,打开归顺的道路,大义凛然,但鄙人却德行浅薄,不识大体,贪图先人所创的微博功业,挣扎抗拒多年,没有服从国家的教化。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
天威既震,人鬼归能之数,怖骇王师,神武所次,敢不革面,顺以从命!
|
现在天威已经震怒,人鬼有归顺之时,对于朝廷的大军感到恐惧,神威所到之处,哪里敢不洗心革命,顺从天命呢。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
辄敕群帅投戈释甲,官府帑藏一无所毁。
|
现在下令各军将领放下兵器,解除武装,官府国库没有损毁。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
百姓布野,馀粮栖亩,以俟后来之惠,全元元之命。
|
百姓在郊野列队,所有的粮食都留在田间,以等待天朝的恩惠,保全百姓的性命。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
伏惟大魏布德施化,宰辅伊、周,含覆藏疾。
|
俯首思虑大魏施加恩德广布教化,有伊尹、周公那样的贤相良臣辅佐,恩泽广被天下。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
谨遣私署侍中张绍、光禄大夫谯周、驸马都尉邓良奉赍印缓,请命告诚,敬输忠款,存亡敕赐,惟所裁之。
|
谨派属员侍中张绍、光禄大夫谯周、驸马都尉邓良奉交印绶,恭请指命,献忠输诚,存亡生死,全凭将军裁决。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
舆榇在近,不复缕陈。 是日,北地王谌伤国之亡,先杀妻子,次以自杀。
|
在下即将载棺材前来请罪,其余的就不赘述了。 当天,北地王刘谌感伤国家灭亡,先杀死妻子孩子,随后自杀。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
绍、良与艾相遇於雒县。
|
张绍、邓良与邓艾在雒县相见。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
艾得书,大喜,即报书,遣绍、良先还。
|
邓艾得到蜀国的降书,很欣喜,随即回复书信,并派张绍邓良先返回程成都。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
艾至城北,后主舆榇自缚,诣军垒门。
|
邓艾抵达成都城北,后主绳索自缚、载着棺材前至魏军军营前门。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
艾解缚焚榇,延请相见。
|
邓艾解开他的绳索,烧毁棺材,请他入营相见。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
因承制拜后主为骠骑将军。
|
邓艾依照魏主旨意,任命后主为骠骑将军。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
诸围守悉被后主敕,然后降下。
|
那些守城的将领都收到后主诏令,随后投降。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
艾使后主止其故宫,身往造焉。
|
邓艾让后主居住在原来的宫殿中,自己亲自前去拜访。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
资严未发,明年春正月,艾见收。
|
邓艾因擅权任意行事,在第二年正月被收押。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
锺会自涪至成都作乱。
|
钟会从涪县直到成都作乱。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
会既死,蜀中军众钞略,死丧狼籍,数日乃安集。
|
钟会去世后,蜀中军队四处劫掠,城中一片狼藉,几天之后才恢复安定。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
后主举家东迁,既至洛阳,策命之曰: 惟景元五年三月丁亥。皇帝临轩,使太常嘉命刘禅为安乐县公。
|
后主带着全家迁到洛阳,魏主随后诏令说: 景元五年三月十七日,皇帝临朝,派太常赐封刘禅为安乐县公。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
於戏,其进听朕命!
|
啊,刘禅上前听朕的诏令!
|
请把现代汉语翻译成古文
|
盖统天载物,以咸宁为大,光宅天下,以时雍为盛。
|
治理天下,以安定为大,使国家兴盛,以和平为大。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
故孕育群生者,君人之道也,乃顺承天者,坤元之义也。
|
所以养育天下百姓,是做君王的准则,你顺承天意,是《周易》中 坤元 的义理。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
上下交畅,然后万物协和,庶类获乂。
|
上下之间和睦通畅,然后万物才能协调,才能得到治理。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
乃者汉氏失统,六合震扰。
|
过去汉朝失去正统延续,天下震动纷扰。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
我太祖承运龙兴,弘济八极,是用应天顺民,抚有区夏。
|
我朝太祖顺应天命,兼济天下,所以顺承天意民心,安定天下。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
于时乃考因群杰虎争,九服不静,乘间阻远,保据庸蜀,遂使西隅殊封,方外壅隔。
|
当时你的父亲趁着天下英杰龙虎相争,天下不安定的时候,利用间隙,占据蜀地,使得西部边境远离中央,与四方阻隔。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
自是以来,干戈不戢,元元之民,不得保安其性,几将五纪。
|
从那以来,战乱不止,天下万民,不能休养生息,大概已经有六十年了。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
朕永惟祖考遗志,思在绥缉四海,率土同轨,故爰整六师,耀威梁、益。
|
朕一直牢记祖先遗训,志在安定四海,使得天下归心,所以整顿朝廷大军,在梁州、益州之地展示威势。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
公恢崇德度,深秉大正,不惮屈身委质,以爱民全国为贵,降心回虑,应机豹变,履言思顺,以享左右无疆之休,岂不远欤!
|
你气度宏大德行贵重,秉持中正大义,不惧怕屈身前来,看重爱护百姓保全国家之事,顺应潮流,随时变通,多次表达恭顺之意,以享有千秋万世的名声,怎么能说没有远见呢!
|
请把现代汉语翻译成古文
|
朕嘉与君公长飨显禄,用考咨前训,开国胙土,率遵旧典,钖兹玄牡,苴以白茅,永为魏藩辅,往钦哉!
|
朕赏赐你长久享有丰厚的俸禄,依照前代先例,为你建立封国,赏赐你用黑色公牛祭祀祖庙,以白茅包土,永远成为大魏的藩属,须多敬重啊!
|
请把现代汉语翻译成古文
|
公其祗服朕命,克广德心,以终乃显烈。 食邑万户,赐绢万匹,奴婢百人,他物称是。
|
你要恭顺地服从朕的命令,发扬自己的仁德之心,以修成自己的功名事业。 随后赐给后主一万户食邑,绢帛万匹,奴婢百人,其他的物品也是如此。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
子孙为三都尉封侯者五十馀人。
|
后主的子孙中,担任三都尉或者被封侯的有五十多人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
尚书令樊建、侍中张绍、光禄大夫谯周、秘书令郤正、殿中督张通并封列侯。
|
尚书令樊建、侍中张绍、光禄大夫谯周、秘书令郃正、殿中督张通都被封为列侯。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
公泰始七年薨於洛阳。
|
后主在泰始七年在洛阳去世。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
评曰:后主任贤相则为循理之君,惑阉竖则为昬闇之后,传曰 素丝无常,唯所染之 ,信矣哉!
|
评说:后主如果能任用贤相就是遵循理法的君主,被奸邪小人迷惑就是昏聩的君主,《左传》中说 素色的丝没有颜色,只是被颜色所染 ,实在是正确啊!
|
请把现代汉语翻译成古文
|
礼,国君继体,逾年改元,而章武之三年,则革称建兴,考之古义,体理为违。
|
按照礼节,国君继位,到第二年更改年号,而章武三年,就改变为建兴年号,考察古来的义理,实在是有违礼法。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
又国不置史,注记无官,是以行事多遗,灾异靡书。
|
再加上国家不设置史官,日常起居没有记录的官员,所以各种事情大多遗漏了,但各种灾祸事情很多。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
诸葛亮虽达於为政,凡此之类,犹有未周焉。
|
诸葛亮虽然处理政事很通达,但对于这些事情,还是有不能周全的。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
然经载十二而年名不易,军旅屡兴而赦不妄下,不亦卓乎!
|
但是经过十二年而年号没有改换,多次兴兵作战而不胡乱颁布赦令,不也很卓越吗!
|
请把现代汉语翻译成古文
|
自亮没后,兹制渐亏,优劣著矣。
|
自从诸葛亮去世之后,这些制度渐渐荒废,优秀劣势都体现出来了。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
庞统字士元,襄阳人也。少时朴钝,未有识者。
|
庞统字士元,襄阳人,年少的时候朴素愚钝,没有人能识得他的才能。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
颍川司马徽清雅有知人鉴,统弱冠往见徽,徽采桑於树上,坐统在树下,共语自昼至夜。
|
颍川司马徽清高雅正有知人之明,庞统二十岁的时候前去拜访司马徽,司马徽正在树上采摘桑叶,让庞统坐在树下,两人一直从白天讨论到夜里。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
徽甚异之,称统当南州士之冠冕,由是渐显。
|
司马徽认为庞统很有才干,称赞说庞统有作为南州士人之首的才能,因此庞统渐渐显名。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
后郡命为功曹。性好人伦,勤於长养。
|
后来郡中任命庞统为功曹,他生性注重人伦道德,对于父母长辈孩子勤于奉养。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
每所称述,多过其才,时人怪而问之,统答曰: 当今天下大乱,雅道陵迟,善人少而恶人多。
|
每次他夸赞评论别人的时候,经常会超出实际情况,当时的人觉得很奇怪,问为什么,庞统回答说: 现在天下大乱,国家的正统教化日渐衰微,善人少而奸恶之人多。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
方欲兴风俗,长道业,不美其谭即声名不足慕企,不足慕企而为善者少矣。
|
如果想振兴民间风俗教化,增长人们道德观念和道德观念,不把值得赞誉的人夸得更完美,他们的名声就不足以让想要向上的人仰慕。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
今拔十失五,犹得其半,而可以崇迈世教,使有志者自励,不亦可乎?
|
现在选举十人有五人不合标准被刷掉,还能得到一半,通过这一半就可以推广世间教化,使得有志者自我勉励,不也很好吗?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
吴将周瑜助先主取荆州,因领南郡太守。
|
东吴大将周瑜,援助刘备攻取荆州,因功而兼任南郡太守。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
瑜卒,统送丧至吴,吴人多闻其名。及当西还,并会昌门,陆勣、顾劭、全琮皆往。
|
周瑜去世后,庞统送棺椁回到东吴,东吴人大多知道他的名声,等到他往西返回荆州时,这些人都聚集在昌门,陆勣、顾绍、全琮等人也都赶来。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
统曰: 陆子可谓驽马有逸足之力,顾子可谓驽牛能负重致远也。
|
庞统说: 陆君可以说得上不是好马,但却有超凡的实力,顾君可以说是不是好牛能承担负重远行。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
谓全琮曰: 卿好施慕名,有似汝南樊子昭。虽智力不多,亦一时之佳也。
|
对全琮说: 您乐善好施,仰慕美名,就像汝南的樊子昭,虽然智力不高,但也是一时的俊秀人才。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
绩、劭谓统曰: 使天下太平,当与卿共料四海之士。 深与统相结而还。
|
陆勣、顾绍对庞统说: 等到天下太平之时,再与您一起谈论天下的士人。 随后结下深厚交情,送他返回荆州。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
先主领荆州,统以从事守耒阳令,在县不治,免官。
|
刘备治理荆州时,庞统以从事的身份担任耒阳县令,在县中不理政务,被免除官职。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
吴将鲁肃遗先主书曰: 庞士元非百里才也,使处治中、别驾之任,始当展其骥足耳。
|
东吴将领鲁肃给刘备写信说: 庞士元不是管理百里小县的人才,让他处在侍中、别驾之类的职位上,才能让他施展他的才能。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
诸葛亮亦言之於先主,先主见与善谭,大器之,以为治中从事。
|
诸葛亮也这样对刘备说。刘备就召见庞统,与他深谈,非常器重他,任命他为治中从事。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
亲待亚於诸葛亮,遂与亮并为军师中郎将。
|
对他的亲厚信任仅次于诸葛亮,庞统因此跟诸葛亮一同担任军师中郎将。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
亮留镇荆州。统随从入蜀。
|
诸葛亮留守荆州,庞统跟随刘备进入蜀地。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
益州牧刘璋与先主会涪,统进策曰: 今因此会,便可执之,则将军无用兵之劳而坐定一州也。
|
冀州牧刘璋跟刘备在涪县会面,庞统建言说: 趁着这一次会面,可以抓获刘璋,这样将军不需要兴师动众,也能占据益州了。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
先主曰: 初入他国,恩信未著,此不可也。
|
刘备说: 刚进入他人地盘,恩德威势还没有建立,不能这样做。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
璋既还成都,先主当为璋北征汉中,统复说曰: 阴选精兵,昼夜兼道,径袭成都;璋既不武,又素无预备,大军卒至,一举便定,此上计也。
|
刘璋就返回成都,刘备应该为刘璋为征讨汉中,庞统又劝说说: 暗中挑选精锐士兵,昼夜兼程径直前往成都,刘璋既然缺乏领兵作战的才能,又向来没有防备,大军突然来到,一举便能成功,这是上策。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
杨怀、高沛,璋之名将,各仗强兵,据守关头,闻数有笺谏璋,使发遣将军还荆州。
|
杨怀、高沛都是刘璋的有名部将,各自率领强大的部队,镇守白水关,听说他们多次写信劝谏刘璋,让他将将军您发派回荆州。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
将军未至,遣与相闻,说荆州有急,欲还救之,并使装束,外作归形;此二子既服将军英名,又喜将军之去,计必乘轻骑来见,将军因此执之,进取其兵,乃向成都,此中计也。
|
将军还没还未到达白水关,先派人去告诉他们,说荆州情况紧急需要返回援救,同时下令我军装整理行装,对外装作即将返回的样子,这杨淮、高沛二人,既钦佩将军的英名,又高兴将军离开益州,估计他们一定会轻装前来拜见将军,将军就趁机抓获他们,进而收编他们的部队,随即向成都进发,这是中策。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
退还白帝,连引荆州,徐还图之,此下计也。
|
退还白帝城,联络荆州的兵马,慢慢的图谋益州,这是下策。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
若沈吟不去,将致大因,不可久矣。
|
如果犹豫不决,就会带来严重的困境,不能长久拖延。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
先主然其中计,即斩怀、沛,还向成都,所过辄克。
|
刘备赞同他说的中策,随即斩杀了杨怀、高沛,并率军进攻成都,所经过的郡县纷纷被攻克。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
於涪大会,置酒作乐,谓统曰: 今日之会,可谓乐矣。
|
刘备再涪县大会将士,设置酒宴作乐,对庞统说: 今天的聚会真是快乐啊。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
统曰: 伐人之国而以为欢,非仁者之兵也。
|
庞统说: 攻占别人的国土却认为很欢乐,这不是仁义之师的做法。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
先主醉,怒曰: 武王伐纣,前歌后舞,非仁者邪?
|
刘备醉了,大怒说: 武王伐纣,出兵前后都有歌舞宴饮,难道不是仁者吗?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
卿言不当,宜速起出!
|
您说的话不恰当,赶快出去吧。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
於是统逡巡引退。
|
于是庞统立刻离席。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
先主寻悔,请还。统复故位,初不顾谢,饮食自若。先主谓曰: 向者之论,阿谁为失?
|
刘备不久就感到后悔,请庞统回来,庞统回到座位上,也没有道歉,神色平常的饮食。刘备说: 刚才的谈话,到底是谁的过失呢?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
统对曰: 君臣俱失。
|
庞统回答说: 我们君臣二人都有过失。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
先主大笑,宴乐如初。
|
刘备大笑,宴席上的气氛仍然很欢乐。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
进围雒县,统率众攻城,为流矢所中,卒,时年三十六。
|
刘备率军进攻鞈县,庞统率众攻城,被流箭射中而死,时年三十六岁。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
先主痛惜,言则流涕。
|
刘备很悲痛,一提起来就流泪。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
拜统父议郎,迁谏议大夫,诸葛亮亲为之拜。
|
任命庞统的父亲为议郎,又升任为谏议大夫,诸葛亮亲自为他主持授官仪式。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
追赐统爵关内侯,谥曰靖侯。
|
庞统被追赠爵位为关内侯,追加谥号为靖侯。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
统子宏,字巨师,刚简有臧否,轻傲尚书令陈只,为只所抑,卒於涪陵太守。
|
庞统的儿子庞宏,字巨师,为人刚正,喜好品评人物,因轻视尚书令陈祗,为陈衹所排挤,最后死于涪陵太守任上。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
统弟林,以荆州治中从事参镇北将军黄权征吴,值军败,随权入魏,魏封列侯,至钜鹿太守。
|
庞统的弟弟庞林,以荆州治中从事的身份跟随镇北将军黄权攻打吴国。遇上蜀国战败,又跟随黄权投奔魏国,魏国封他为列侯,做官到钜鹿太守。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
法正字孝直,扶风郿人也。
|
法正,字孝直,扶风郡眉县人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
祖父真,有清节高名。
|
祖父法真,有清高节操和美名。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
建安初,天下饥荒,正与同郡孟达俱入蜀依刘璋,久之为新都令,后召署军议校尉。
|
建安初年,天下饥荒,法正跟同郡人孟达一起入蜀依靠刘璋,过了很久才被任命为新都县令。后来被征召到成都,担任军议校尉。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
既不任用,又为其州邑俱侨客者所谤无行,志意不得。
|
法正得不到任用,又被当地州郡侨居蜀地的人所诽谤,说他品行不端,所以法正心中不平。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
益州别驾张松与正相善,忖璋不足与有为,常窃叹息。
|
益州别驾张松与法正交好,心中估计刘璋不足以成大事,常常暗中叹息。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
松於荆州见曹公还,劝璋绝曹公而自结先主。璋曰: 谁可使者?
|
张松到荆州谒见曹操返回后,劝说刘璋跟曹操断绝关系,而跟刘备结盟。刘璋说: 谁能出使呢?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
松乃举正,正辞让,不得已而往。
|
张松就举荐了法正,法正推辞不掉,后才前往荆州。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
正既还,为松称说先主有雄略,密谋协规,愿共戴奉,而未有缘。
|
法正回来之后,向张松称赞说刘备有雄才大略,于是两人谋划计策,想要共同拥戴刘备,只是找不到机会。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
后因璋闻曹公欲遣将征张鲁之有惧心也,松遂说璋宜迎先主,使之讨鲁,复令正衔命。
|
后来,刘璋听说曹操想要派将领征讨张鲁,所以心怀恐惧,张松就劝说刘璋应该迎接刘备入蜀,派他征讨张鲁,刘璋又派法正前往荆州。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
正既宣旨,阴献策於先主曰: 以明将军之英才,乘刘牧之懦弱;张松,州之股肱,以响应於内;然后资益州之殷富,冯天府之险阻,以此成业,犹反掌也。
|
法正向刘备转达刘璋的意思后,暗中向刘备献策说: 以将军的英明才智,趁着刘牧软弱的时候。张松是州中的得力大臣,让他在成都城内做内应,然后将军借助益州的财富,凭借天府的险要地势,以此来成就霸业,易如反掌。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
先主然之,溯江而西,与璋会涪。北至葭萌,南还取璋。
|
刘备听从了法正的话,逆流而上往西跟刘璋在涪县会面,又往北到了葭萌,往南进攻刘璋。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
郑度说璋曰: 左将军县军袭我,兵不满万,士众未附,野谷是资,军无辎重。
|
郑度劝说刘璋说: 刘备率军远来偷袭我军,士兵不足万,百姓没有全然归附他,都是依靠征集民间的物资,军队也没有粮草辎重。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
其计莫若尽驱巴西、梓潼民内涪水以西,其仓廪野谷,一皆烧除,高垒深沟,静以待之。
|
现在最好的办法,就是把巴西、梓潼的百姓全都迁到涪水以西,把那里的仓库粮食,全部都烧毁,然后修筑壁垒深挖壕沟,静静的等待他们的到来。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
彼至,请战,勿许,久无所资,不过百日,必将自走。
|
他们来到之后,如果向我们挑战,不要出战,他们时间一长一定没有物资,最多不过一百天,一定会退走。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
走而击之,则必禽耳。
|
等他们退走的时候就进攻他们,那一定能生擒刘备了。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
先主闻而恶之,以问正。正曰: 终不能用,无可忧也。 璋果如正言,谓其群下曰: 吾闻拒敌以安民,未闻动民以避敌也。
|
刘备听说这一消息后非常生气,问法正该怎么办,法正说: 刘璋最终也不会采纳郑度的计策,不需要担忧。 刘璋果然像法正所说的,对他的部下说: 我只听说抗击敌人以安抚百姓,没有听说过劳动百姓来躲避敌军的。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.