output
stringlengths 1
1.45k
| input
stringlengths 1
1.6k
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
步骘字子山,临淮淮阴人也。
|
步騭,字子山,临淮郡淮阴人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
世乱,避难江东,单身穷困,与广陵卫旌同年相善,俱以种瓜自给,昼勤四体,夜诵经传。
|
因天下动乱,他到江东避难到,只身一人穷困潦倒,和广陵人卫旌同岁,关系友好,都靠种瓜养活自己,白天勤奋劳作,夜间诵读经传。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
会稽焦征羌,郡之豪族,人客放纵。
|
会稽人焦征羌,是郡中的豪门大族,他的门客行事放纵。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
骘与旌求食其地,惧为所侵,乃共脩刺奉瓜,以献征羌。
|
步騭和卫旌在当地谋生,担心受到他们的侵扰,就一道写好名帖带着瓜果,来献给焦征羌。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
征羌方在内卧,驻之移时,旌欲委去,骘止之曰: 本所以来,畏其强也;而今舍去,欲以为高,祗结怨耳。 良久,征羌开牖见之,身隐几坐帐中,设席致地,坐骘、旌於牖外,旌愈耻之,骘辞色自若。
|
征羌当时在在内屋睡觉,步騭和卫旌在外等候很久,卫旌想放下瓜离开,步騭阻止他说: 我们之所以来,是畏惧他的强横,现在放下刮离开,想借以显示清高,只会和他结下怨仇。 过了很久,焦征羌开窗看到他们,他自己靠在案几坐在帷帐内,在地上铺席,让步騭、卫旌坐在窗外。卫旌更加感到耻辱,而步騭言谈神色自若。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
征羌作食,身享大案,殽膳重沓,以小盘饭与骘、旌,惟菜茹而已。
|
焦征羌吃饭,自己独享大桌案,上面堆满了美食,而用小盘盛饭给步騭、卫旌,只有蔬菜而已。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
旌不能食,骘极饭致饱乃辞出。
|
卫旌吃不下去,步騭却极力吃饭直至吃饱才告辞离开。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
旌怒骘曰: 何能忍此?
|
卫旌愤怒地对步騭说: 你怎能忍受这样的侮辱?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
骘曰: 吾等贫贱,是以主人以贫贱遇之,固其宜也,当何所耻?
|
步騭说: 我们是低贱之人,所以主人以贫贱的礼节对待我们,本来是应该的,有什么可耻辱的呢?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
孙权为讨虏将军,召骘为主记,除海盐长,还辟车骑将军东曹掾。
|
孙权担任讨虏将军时,征召步騭为主记,让他担任海盐县县长,后又召还他任命为车骑将军东曹掾。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
建安十五年,出领鄱阳太守。
|
建安十五年,步騭出京兼任鄱阳太守。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
岁中,徙交州刺史、立武中郎将,领武射吏千人,便道南行。
|
同年,又改任交州刺史、立武中郎将,统管武射吏一千人,又取道南行。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
明年,追拜使持节、征南中郎将。
|
第二年,追授为使持节、征南中郎将。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
刘表所置苍梧太守吴巨阴怀异心,外附内违。
|
刘表任命的苍梧太守吴巨暗中怀有二心,表面归附内心背离。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
骘降意怀诱,请与相见,因斩徇之,威声大震。
|
步騭假意招抚吴巨,请吴巨前来相见,趁机将他斩首示众,步騭声名大震。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
士燮兄弟,相率供命,南土之宾,自此始也。
|
士燮兄弟相继接受王命,南方归顺东吴,就是从此时开始。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
益州大姓雍闿等杀蜀所署太守正昂,与燮相闻,求欲内附。
|
益州豪族雍闿等杀害蜀国所设置的太守正昂,与士燮联络,请求归顺东吴。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
骘因承制遣使宣恩抚纳,由是加拜平戎将军,封广信侯。
|
步騭奉命派遣使者宣示恩典,招揽安抚,从此步騭被加官平戎将军,封为广信侯。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
延康元年,权遣吕岱代骘,骘将交州义士万人出长沙。
|
延康元年,孙权派遣吕岱替代步騭,步騭率领交州一万义士抵达长沙。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
会刘备东下,武陵蛮夷蠢动,权遂命骘上益阳。
|
正值刘备东下,武陵的少数民族蠢蠢欲动,孙权就下令步騭北上益阳。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
备既败绩,而零、桂诸郡犹相惊扰,处处阻兵;骘周旋征讨,皆平之。
|
刘备溃败后,零陵、桂阳等郡仍然扰动不安,处处行军遇阻,步騭辗转征讨,都平定了。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
黄武二年,迁右将军左护军,改封临湘侯。
|
黄武二年,他升任右将军左护军,改封为临湘侯。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
五年,假节,徙屯沤口。
|
黄武五年,持节,移伦驻扎沤口。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权称尊号,拜骠骑将军,领冀州牧。
|
孙权登基后,步騭担任骠骑将军,兼任冀州牧。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
是岁,都督西陵,代陆逊抚二境,顷以冀州在蜀分,解牧职。
|
同年,都督西陵,接替陆逊安抚南北边境,不久因冀州划在蜀国名分下,所以解除州牧之职。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
时权太子登驻武昌,爱人好善,与骘书曰: 夫贤人君子,所以兴隆大化,佐理时务者也。
|
当时孙权的太子孙登驻守武昌,待人友好好行善事,他给步騭的信说: 贤人君子,就是要兴盛教化,辅佐治理时务之人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
受性闇蔽,不达道数,虽实区区欲尽心於明德,归分於君子,至於远近士人,先后之宜,犹或缅焉,未之能详。
|
我生来昏庸,不通晓道义,虽然确实想在完美的德行努力践行,向贤明的君子表达敬意,至于远近的士人,其先后名位如何相宜,恐怕我的想法与实际不合,未能详察他们的情况。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
传曰: 爱之能勿劳乎?
|
《易传》有言: 爱惜他能不使他劳苦吗?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
忠焉能勿诲乎?
|
忠诚之人能不加以教诲吗?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
斯其义也,岂非所望於君子哉!
|
其中的意味,难道不是对君子所寄予的希望吗?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
骘於是条于时事业在荆州界者,诸葛瑾、陆逊、朱然、程普、潘濬、裴玄、夏侯承、卫旌、李肃、周条、石幹十一人,甄别行状,因上疏奖劝曰: 臣闻人君不亲小事,百官有司各任其职。
|
步騭就把当时在荆州境内任职的人,如诸葛瑾、陆逊、朱然、程普、潘氵睿、裴玄、夏侯承、卫旌、李肃、周条、石干十一人罗列了出来,甄别他们的言行情状,趁机上书进行劝说鼓励孙登说: 为臣听说君主不亲自处理小事,朝中百官各司其职。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
故舜命九贤,则无所用心,弹五弦之琴,咏南风之诗,不下堂庙而天下治也。
|
所以大舜任用九位小人,自己就无需操心,只是弹五弦琴,咏南风诗,不用下庙堂而天下治理好了。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
齐桓用管仲,被发载车,齐国既治,又致匡合。
|
齐桓公任用管仲,自己披散头发乘车出游,齐国既得到治理,还能匡合天下、多次聚集诸侯。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
近汉高祖揽三杰以兴帝业,西楚失雄俊以丧成功。
|
近代汉高祖任用三杰而使大业兴盛,西楚霸王失去英雄俊杰而使功业衰亡。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
汲黯在朝,淮南寝谋;郅都守边,匈奴窜迹。
|
汲黯在朝时,淮南王搁置叛乱阴谋;郅都守卫边境,匈奴人远离当地。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
故贤人所在,折冲万里,信国家之利器,崇替之所由也。
|
所以贤人所在的地方,可以防御于千里之外,实在为保卫国家的利器,也是王朝兴替的缘由。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
方今王化未被於汉北,河、洛之滨尚有僣逆之丑,诚揽英雄拔俊任贤之时也。
|
现在朝廷教化还未覆盖汉江以北,黄河、洛水之滨还有僭位叛乱的奸丑之人,这确实是一个招揽英雄选拔俊杰任用贤能的时代。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
愿明太子重以轻意,则天下幸甚。
|
希望太子加以留意重视,那天下人就相当幸运!
|
请把现代汉语翻译成古文
|
后中书吕壹典校文书,多所纠举,骘上疏曰: 伏闻诸典校擿抉细微,吹毛求瑕,重案深诬,辄欲陷人以成威福;无罪无辜,横受大刑,是以使民跼天蹐地,谁不战栗?
|
后来中书吕壹主管审查文书,受到他们纠举的人很多,步騭上疏说: 我听说各位典校官员挑剔细微,吹毛求疵,加重案情加以诬陷,总想陷害他人以成就自己的威势,无罪无辜的人,莫名遭受酷刑。因此导致百姓在天地间局促不安,谁人不惶恐战栗?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
昔之狱官,惟贤是任,故皋陶作士,吕侯赎刑,张、于廷尉,民无冤枉,休泰之祚,实由此兴。
|
过去的狱官,都是任人唯贤,所以皋陶主管典狱,吕侯主管赎刑,张释之、于定国担任廷尉,则百姓没有冤屈,国运吉祥太平,实在由此兴起。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
今之小臣,动与古异,狱以贿成,轻忽人命,归咎于上,为国速怨。
|
现在的这些小官元,行为与古人背离,判案断绝看重行贿,轻视人命,又将责任归于上级,为国家招来怨恨。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
夫一人吁嗟,王道为亏,甚可仇疾。
|
一人悲叹,则王道受损,实在可恨!
|
请把现代汉语翻译成古文
|
明德慎罚,哲人惟刑,书传所美。
|
有德之人慎重刑罚,贤哲之人判刑公正,这是古籍传扬的事情。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
自今蔽狱,都下则宜谘顾雍,武昌则陆逊、潘濬,平心专意,务在得情,骘党神明,受罪何恨?
|
从今以后凡有真相不明的案例,京城之内的则应咨询顾雍,属于武昌的则应征询陆逊、潘氵睿,专心尽意,以求得真相为要务,步騭倘有明见之处,受到惩罚又怨恨什么呢?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
又曰: 天子父天母地,故宫室百官,动法列宿。
|
又说: 天子以天为父以地为母,所以宫室百官的设置,都是效法上天星宿的排列。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
若施政令,钦顺时节,官得其人,则阴阳和平,七曜循度。
|
如果施行政令,能顺应时节,官职任用贤人,那阴阳之气调和,七星遵循规律运转。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
至於今日,官寮多阙,虽有大臣,复不信任,如此天地焉得无变?
|
至于今日,官职有很多缺失,虽有大臣,但未得信任,这样则天地岂能没有异变?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
故频年枯旱,亢阳之应也。
|
所以连年干旱,这是阳气过盛的感应。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
又嘉禾六年五月十四日,赤乌二年正月一日及二十七日,地皆震动。
|
又嘉禾六年五月十四日,赤乌二年正月初一及二十七日,都发生地震。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
地阴类,臣之象,阴气盛故动,臣下专政之故也。
|
地属阴,是臣子的象征,阴气过强故有此震动,这是为臣的人专擅朝政的缘故。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
夫天地见异,所以警悟人主,可不深思其意哉!
|
天地出现异象,都是警告人间君主,怎么能不仔细考虑其中用意?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
又曰: 丞相顾雍、上大将军陆逊、太常潘濬,忧深责重,志在谒诚,夙夜兢兢,寝食不宁,念欲安国利民,建久长之计,可谓心膂股肱,社稷之臣矣。
|
又说: 丞相顾雍、上大将军陆逊、太常潘氵睿,他们忧虑深远责任重大,志在精诚报国,日夜勤勉,寝食不安,心中忧及政事百姓有利之事,谋划长治久安的大计,可说是心腹股肱、社稷重臣。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
宜各委任,不使他官监其所司,责其成效,课其负殿。
|
应当各自委以重任,不让其他官员监督他们管理的部门,责令他们有所见效,考察他们工作优劣。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
此三臣者,思虑不到则已,岂敢专擅威福欺负所天乎? 又曰: 县赏以显善,设刑以威奸,任贤而使能,审明於法术,则何功而不成,何事而不辨,何听而不闻,何视而不睹哉?
|
这三位大臣,只是有考虑不周的地方,怎么敢独揽大权仗势欺人辜负陛下呢? 又说: 悬赏是为了表彰善行,设置刑罚是为了威慑奸佞,选贤任能,明确律令,则什么功业不能成就,什么事理不能明析,什么言语不能听闻,什么现象不能认清呢?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
若今郡守百里,皆各得其人,共相经纬,如是,庶政岂不康哉?
|
假若今日郡守县令,都有合适人选,共同协助治理国家,这样,各种政事怎么会不顺遂呢?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
窃闻诸县并有备吏,吏多民烦,俗以之弊。
|
我私下听说各县都有备用官员,官吏多了民众就受烦扰,当地风气因此败坏。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
但小人因缘衔命,不务奉公而作威福,无益视听,更为民害,愚以为可一切罢省。
|
而小人们趁机奉命做事,不已奉行公务为要务却作威作福,于君主的视听无益,却成为百姓的祸害,我认为这类官员可全部罢免。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权亦觉梧,遂诛吕壹。
|
孙权阅读奏章后也醒悟过来,就杀了吕壹。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
骘前后荐达屈滞,救解患难,书数十上。
|
步騭先后推举被埋没的人才,解救遭逢祸患的蒙冤之人,上奏几十次。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权虽不能悉纳,然时采其言,多蒙济赖。
|
孙权虽没有全都采纳,但还是经常接受他的意见,也从中得到很多益处。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
赤乌九年,代陆逊为丞相,犹诲育门生,手不释书,被服居处有如儒生。
|
赤乌九年,步騭接任陆逊为丞相,他依然教诲门生,手不释书,服饰居所都像儒生。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
然门内妻妾服饰奢绮,颇以此见讥。
|
但他家中妻妾服饰奢侈华丽,因此多被人讥讽。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
在西陵二十年,邻敌敬其威信。
|
他在西陵任官二十年,邻近的敌人都敬畏他的威势诚信。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
性宽弘得众,喜怒不形於声色,而外内肃然。
|
步騭性情宽宏,得众人之心,喜怒不形于声色,内外人士对他肃然起敬。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
十年卒,子协嗣,统骘所领,加抚军将军。
|
赤乌十年,步騭去世。他的儿子步协承袭爵位,统率步騭统领部队,加授抚军将军。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
协卒,子玑嗣侯。
|
步协去世后,他的儿子步玑继承爵位。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
协弟阐,继业为西陵督,加昭武将军,封西亭侯。
|
步协的弟弟步阐,继承父业担任西陵督,加官昭武将军,封为西亭侯。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
凤皇元年,召为绕帐督。
|
凤凰元年,朝廷征召他为绕帐督。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
阐累世在西陵,卒被徵命,自以失职,又惧有谗祸,於是据城降晋。
|
步阐家几代都在西陵,突然受到征召,自觉失职,又担心有谗言之祸,就据守西陵投降晋国。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
遣玑与弟璿诣洛阳为任,晋以阐为都督西陵诸军事、卫将军、仪同三司,加侍中,假节领交州牧,封宜都公;玑监江陵诸军事、左将军,加散骑常侍,领庐陵太守,改封江陵侯;璿给事中、宣威将军,封都乡侯。
|
他遣送步玑和弟弟步王睿到洛阳任职,晋朝廷任命步阐为都督西陵诸军事、卫将军、仪同三司,加官侍中,持节兼任交州牧,封为宜都公;任命步玑监管江陵各军事、左将军,加官散骑常侍,兼任庐陵太守,改封为江陵侯;任命步王睿为给事中、宣威将军,封为都乡侯。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
命车骑将军羊祜、荆州刺史杨肇往赴救阐。
|
命令车骑将军羊祜、荆州刺史杨肇赶赴援救步阐。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
孙皓使陆抗西行,祜等遁退。
|
孙皓派陆抗出兵向西,羊祜等撤退。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
抗陷城,斩阐等,步氏泯灭,惟璿绍祀。
|
陆抗攻占西陵城,斩杀步阐等人。步氏家族覆灭,只有步王睿延续宗祠。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
颍川周昭著书称步骘及严畯等曰: 古今贤士大夫所以失名丧身倾家害国者,其由非一也,然要其大归,总其常患,四者而已。
|
颍川人周昭撰文称赞步騭及严畯等人说: 古往今来贤明的士大夫之所以会失掉名节自己丧命,危害家庭国家,其中原因不止一个,然而归纳其中大致规律,总结其中常有的忧患,也就四种原因原因。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
急论议一也,争名势二也,重朋党三也,务欲速四也。
|
一是急于议论,二是争名逐利,三是结成朋党,四是追求速效。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
急论议则伤人,争名势则败友,重朋党则蔽主,务欲速则失德,此四者不除,未有能全也。
|
急于议论就会伤害他人,追名逐利就损害朋友,结交朋党就会蒙蔽君主,追求速效就会失去德行。这四个原因不消除,没有过能保全自己的人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
当世君子能不然者,亦比有之,岂独古人乎!
|
现在君子也常有人能做到不这样,哪里只是古人这样呢?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
然论其绝异,未若顾豫章、诸葛使君、步丞相、严卫尉、张奋威之为美也。
|
然而要评论其中最为有才的者,就无人向顾豫章、诸葛使君、步丞相、严卫尉、张奋威表现得如此完美了。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
论语言 夫子恂恂然善诱人 ,又曰 成人之美,不成人之恶 ,豫章有之矣。望之俨然,即之也温,听其言也厉 ,使君体之矣。恭而安,威而不猛 ,丞相履之矣。
|
《论语》中说 夫子恂恂善诱他人 ,又说 成人之美,不成人之恶 ,顾豫章有这样的德行。 望去庄严可畏,接近则温和可亲,听其言严厉可警 ,诸葛使君体现出了这种特质。 庄严安静,威严不凶 ,步丞相践行了这种原则。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
学不求禄,心无苟得,卫尉、奋威蹈之矣。
|
学习不是为了追求名利,心中没有非分贪念,严卫尉、张奋威履行了这种品德。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
此五君者,虽德实有差,轻重不同,至於趣舍大检,不犯四者,俱一揆也。
|
这五个人,虽说德行品格上有所差异,地位轻重不同,但在举止进退的节操上,没有涉及这四种弊病,这一点他们是一致的。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
昔丁谞出於孤家,吾粲由於牧竖,豫章扬其善,以并陆、全之列,是以人无幽滞而风俗厚焉。
|
过去丁讠胥出身孤贫之家,吾粲来自牧童中,顾豫章发扬他们的优势,使他们得以和陆、全同列,所以人才没有受到幽闭阻塞,社会风气淳厚。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
使君、丞相、卫尉三君,昔以布衣俱相友善,诸论者因各叙其优劣。
|
诸葛使君、步丞相、严卫尉三人,过去还是布衣时就交好,许多议论者依此品评他们的优劣。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
初,先卫尉,次丞相,而后有使君也;其后并事明主,经营世务,出处之才有不同,先后之名须反其初,此世常人决勤薄也。
|
起初,先是严卫尉,再是步丞相,再是诸葛使君。后来他们共同侍奉明主,管理国家大事,出世处事的才干有所不同,所以他们的名次先后和当初相反。这是世俗人依据他们职位高低来评定的。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
至於三君分好,卒无亏损,岂非古人交哉!
|
至于他们三人关系友好,友情一直没有消减,这难道不是古人交友的作风吗?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
又鲁横江昔杖万兵,屯据陆口,当世之美业也,能与不能,孰不愿焉?
|
又有过去鲁横江率领一万兵马,局守陆口,这是当时的美事,能或不能,谁不愿意担任这样的职位呢?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
而横江既亡,卫尉应其选,自以才非将帅,深辞固让,终於不就。
|
而鲁肃死后,严卫尉应朝廷挑选继承鲁肃,但他自认并非将帅之才,坚决推辞,终于没有就任。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
后徙九列,迁典八座,荣不足以自曜,禄不足以自奉。
|
后来他升至九卿、职典八座,荣耀不足以自夸,俸禄不足以自给。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
至於二君,皆位为上将,穷富极贵。
|
至于其他两位君子,都位居上将,尽享富贵。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
卫尉既无求欲,二君又不称荐,各守所志,保其名好。
|
严卫尉既没有世俗贪欲,诸葛使君、步丞相二位也没有自夸举荐,各人坚守自己志向,保全自己的名声。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
孔子曰: 君子矜而不争,群而不党。
|
孔子有言: 君子庄重而不争夸,合群而不结党 。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
斯有风矣。
|
这三人都有这种风范。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
又奋威之名,亦三君之次也,当一方之戍,受上将之任,与使君、丞相不异也。
|
还有张奋威的声名,也和三位同列,承担戍守一方的职责,接受上将职任,和使君、丞相没有不同。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
然历国事,论功劳,实有先后,故爵位之荣殊焉。
|
但是各项国事,论述功劳,确实有先后区别,所以他们的爵位荣耀有所不同。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
而奋威将处此,决能明其部分,心无失道之欲,事无充诎之求,每升朝堂,循礼而动,辞气謇謇,罔不惟忠。
|
而张奋威身处职位,作出决定能明白自己的不同,心中没有不合道义的欲念,处事没有自大失控的要求,每次上朝,言谈举止遵循礼节,言辞恳切,都表示出忠诚。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
叔嗣虽亲贵,言忧其败,蔡文至虽疏贱,谈称其贤。
|
张叔嗣虽是亲贵大臣,言谈中忧虑他的失败;蔡文至虽然卑贱,言谈中称赞他的贤明。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
女配太子,受礼若吊,慷忾之趋,惟笃人物,成败得失,皆如所虑,可谓守道见机,好古之士也。
|
他的女儿嫁予太子,接受聘礼像接受吊唁,慷慨奔赴君命,确是忠厚笃实之人,他的成败得失,都像他所思虑的,可说是坚守道义见机行事,喜好古风的贤士。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
若乃经国家,当军旅,於驰骛之际,立霸王之功,此五者未为过人。
|
至于管理国家,统管军队,在驰骋沙场之时,建立霸王功业,这五个人都没有超过常人之处。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
至其纯粹履道,求不苟得,升降当世,保全名行,邈然绝俗,实有所师。
|
至于忠诚纯粹,坚守道义,不贪图私欲,处事有所进退,都能保全名节,超尘脱俗,确实有所师承。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
故粗论其事,以示后之君子。
|
所以粗略地记述他们事迹,以此向后来君子展示。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.