output
stringlengths
1
1.45k
input
stringlengths
1
1.6k
instruction
stringclasses
1 value
步骘字子山,临淮淮阴人也。
步騭,字子山,临淮郡淮阴人。
请把现代汉语翻译成古文
世乱,避难江东,单身穷困,与广陵卫旌同年相善,俱以种瓜自给,昼勤四体,夜诵经传。
因天下动乱,他到江东避难到,只身一人穷困潦倒,和广陵人卫旌同岁,关系友好,都靠种瓜养活自己,白天勤奋劳作,夜间诵读经传。
请把现代汉语翻译成古文
会稽焦征羌,郡之豪族,人客放纵。
会稽人焦征羌,是郡中的豪门大族,他的门客行事放纵。
请把现代汉语翻译成古文
骘与旌求食其地,惧为所侵,乃共脩刺奉瓜,以献征羌。
步騭和卫旌在当地谋生,担心受到他们的侵扰,就一道写好名帖带着瓜果,来献给焦征羌。
请把现代汉语翻译成古文
征羌方在内卧,驻之移时,旌欲委去,骘止之曰: 本所以来,畏其强也;而今舍去,欲以为高,祗结怨耳。 良久,征羌开牖见之,身隐几坐帐中,设席致地,坐骘、旌於牖外,旌愈耻之,骘辞色自若。
征羌当时在在内屋睡觉,步騭和卫旌在外等候很久,卫旌想放下瓜离开,步騭阻止他说: 我们之所以来,是畏惧他的强横,现在放下刮离开,想借以显示清高,只会和他结下怨仇。 过了很久,焦征羌开窗看到他们,他自己靠在案几坐在帷帐内,在地上铺席,让步騭、卫旌坐在窗外。卫旌更加感到耻辱,而步騭言谈神色自若。
请把现代汉语翻译成古文
征羌作食,身享大案,殽膳重沓,以小盘饭与骘、旌,惟菜茹而已。
焦征羌吃饭,自己独享大桌案,上面堆满了美食,而用小盘盛饭给步騭、卫旌,只有蔬菜而已。
请把现代汉语翻译成古文
旌不能食,骘极饭致饱乃辞出。
卫旌吃不下去,步騭却极力吃饭直至吃饱才告辞离开。
请把现代汉语翻译成古文
旌怒骘曰: 何能忍此?
卫旌愤怒地对步騭说: 你怎能忍受这样的侮辱?
请把现代汉语翻译成古文
骘曰: 吾等贫贱,是以主人以贫贱遇之,固其宜也,当何所耻?
步騭说: 我们是低贱之人,所以主人以贫贱的礼节对待我们,本来是应该的,有什么可耻辱的呢?
请把现代汉语翻译成古文
孙权为讨虏将军,召骘为主记,除海盐长,还辟车骑将军东曹掾。
孙权担任讨虏将军时,征召步騭为主记,让他担任海盐县县长,后又召还他任命为车骑将军东曹掾。
请把现代汉语翻译成古文
建安十五年,出领鄱阳太守。
建安十五年,步騭出京兼任鄱阳太守。
请把现代汉语翻译成古文
岁中,徙交州刺史、立武中郎将,领武射吏千人,便道南行。
同年,又改任交州刺史、立武中郎将,统管武射吏一千人,又取道南行。
请把现代汉语翻译成古文
明年,追拜使持节、征南中郎将。
第二年,追授为使持节、征南中郎将。
请把现代汉语翻译成古文
刘表所置苍梧太守吴巨阴怀异心,外附内违。
刘表任命的苍梧太守吴巨暗中怀有二心,表面归附内心背离。
请把现代汉语翻译成古文
骘降意怀诱,请与相见,因斩徇之,威声大震。
步騭假意招抚吴巨,请吴巨前来相见,趁机将他斩首示众,步騭声名大震。
请把现代汉语翻译成古文
士燮兄弟,相率供命,南土之宾,自此始也。
士燮兄弟相继接受王命,南方归顺东吴,就是从此时开始。
请把现代汉语翻译成古文
益州大姓雍闿等杀蜀所署太守正昂,与燮相闻,求欲内附。
益州豪族雍闿等杀害蜀国所设置的太守正昂,与士燮联络,请求归顺东吴。
请把现代汉语翻译成古文
骘因承制遣使宣恩抚纳,由是加拜平戎将军,封广信侯。
步騭奉命派遣使者宣示恩典,招揽安抚,从此步騭被加官平戎将军,封为广信侯。
请把现代汉语翻译成古文
延康元年,权遣吕岱代骘,骘将交州义士万人出长沙。
延康元年,孙权派遣吕岱替代步騭,步騭率领交州一万义士抵达长沙。
请把现代汉语翻译成古文
会刘备东下,武陵蛮夷蠢动,权遂命骘上益阳。
正值刘备东下,武陵的少数民族蠢蠢欲动,孙权就下令步騭北上益阳。
请把现代汉语翻译成古文
备既败绩,而零、桂诸郡犹相惊扰,处处阻兵;骘周旋征讨,皆平之。
刘备溃败后,零陵、桂阳等郡仍然扰动不安,处处行军遇阻,步騭辗转征讨,都平定了。
请把现代汉语翻译成古文
黄武二年,迁右将军左护军,改封临湘侯。
黄武二年,他升任右将军左护军,改封为临湘侯。
请把现代汉语翻译成古文
五年,假节,徙屯沤口。
黄武五年,持节,移伦驻扎沤口。
请把现代汉语翻译成古文
权称尊号,拜骠骑将军,领冀州牧。
孙权登基后,步騭担任骠骑将军,兼任冀州牧。
请把现代汉语翻译成古文
是岁,都督西陵,代陆逊抚二境,顷以冀州在蜀分,解牧职。
同年,都督西陵,接替陆逊安抚南北边境,不久因冀州划在蜀国名分下,所以解除州牧之职。
请把现代汉语翻译成古文
时权太子登驻武昌,爱人好善,与骘书曰: 夫贤人君子,所以兴隆大化,佐理时务者也。
当时孙权的太子孙登驻守武昌,待人友好好行善事,他给步騭的信说: 贤人君子,就是要兴盛教化,辅佐治理时务之人。
请把现代汉语翻译成古文
受性闇蔽,不达道数,虽实区区欲尽心於明德,归分於君子,至於远近士人,先后之宜,犹或缅焉,未之能详。
我生来昏庸,不通晓道义,虽然确实想在完美的德行努力践行,向贤明的君子表达敬意,至于远近的士人,其先后名位如何相宜,恐怕我的想法与实际不合,未能详察他们的情况。
请把现代汉语翻译成古文
传曰: 爱之能勿劳乎?
《易传》有言: 爱惜他能不使他劳苦吗?
请把现代汉语翻译成古文
忠焉能勿诲乎?
忠诚之人能不加以教诲吗?
请把现代汉语翻译成古文
斯其义也,岂非所望於君子哉!
其中的意味,难道不是对君子所寄予的希望吗?
请把现代汉语翻译成古文
骘於是条于时事业在荆州界者,诸葛瑾、陆逊、朱然、程普、潘濬、裴玄、夏侯承、卫旌、李肃、周条、石幹十一人,甄别行状,因上疏奖劝曰: 臣闻人君不亲小事,百官有司各任其职。
步騭就把当时在荆州境内任职的人,如诸葛瑾、陆逊、朱然、程普、潘氵睿、裴玄、夏侯承、卫旌、李肃、周条、石干十一人罗列了出来,甄别他们的言行情状,趁机上书进行劝说鼓励孙登说: 为臣听说君主不亲自处理小事,朝中百官各司其职。
请把现代汉语翻译成古文
故舜命九贤,则无所用心,弹五弦之琴,咏南风之诗,不下堂庙而天下治也。
所以大舜任用九位小人,自己就无需操心,只是弹五弦琴,咏南风诗,不用下庙堂而天下治理好了。
请把现代汉语翻译成古文
齐桓用管仲,被发载车,齐国既治,又致匡合。
齐桓公任用管仲,自己披散头发乘车出游,齐国既得到治理,还能匡合天下、多次聚集诸侯。
请把现代汉语翻译成古文
近汉高祖揽三杰以兴帝业,西楚失雄俊以丧成功。
近代汉高祖任用三杰而使大业兴盛,西楚霸王失去英雄俊杰而使功业衰亡。
请把现代汉语翻译成古文
汲黯在朝,淮南寝谋;郅都守边,匈奴窜迹。
汲黯在朝时,淮南王搁置叛乱阴谋;郅都守卫边境,匈奴人远离当地。
请把现代汉语翻译成古文
故贤人所在,折冲万里,信国家之利器,崇替之所由也。
所以贤人所在的地方,可以防御于千里之外,实在为保卫国家的利器,也是王朝兴替的缘由。
请把现代汉语翻译成古文
方今王化未被於汉北,河、洛之滨尚有僣逆之丑,诚揽英雄拔俊任贤之时也。
现在朝廷教化还未覆盖汉江以北,黄河、洛水之滨还有僭位叛乱的奸丑之人,这确实是一个招揽英雄选拔俊杰任用贤能的时代。
请把现代汉语翻译成古文
愿明太子重以轻意,则天下幸甚。
希望太子加以留意重视,那天下人就相当幸运!
请把现代汉语翻译成古文
后中书吕壹典校文书,多所纠举,骘上疏曰: 伏闻诸典校擿抉细微,吹毛求瑕,重案深诬,辄欲陷人以成威福;无罪无辜,横受大刑,是以使民跼天蹐地,谁不战栗?
后来中书吕壹主管审查文书,受到他们纠举的人很多,步騭上疏说: 我听说各位典校官员挑剔细微,吹毛求疵,加重案情加以诬陷,总想陷害他人以成就自己的威势,无罪无辜的人,莫名遭受酷刑。因此导致百姓在天地间局促不安,谁人不惶恐战栗?
请把现代汉语翻译成古文
昔之狱官,惟贤是任,故皋陶作士,吕侯赎刑,张、于廷尉,民无冤枉,休泰之祚,实由此兴。
过去的狱官,都是任人唯贤,所以皋陶主管典狱,吕侯主管赎刑,张释之、于定国担任廷尉,则百姓没有冤屈,国运吉祥太平,实在由此兴起。
请把现代汉语翻译成古文
今之小臣,动与古异,狱以贿成,轻忽人命,归咎于上,为国速怨。
现在的这些小官元,行为与古人背离,判案断绝看重行贿,轻视人命,又将责任归于上级,为国家招来怨恨。
请把现代汉语翻译成古文
夫一人吁嗟,王道为亏,甚可仇疾。
一人悲叹,则王道受损,实在可恨!
请把现代汉语翻译成古文
明德慎罚,哲人惟刑,书传所美。
有德之人慎重刑罚,贤哲之人判刑公正,这是古籍传扬的事情。
请把现代汉语翻译成古文
自今蔽狱,都下则宜谘顾雍,武昌则陆逊、潘濬,平心专意,务在得情,骘党神明,受罪何恨?
从今以后凡有真相不明的案例,京城之内的则应咨询顾雍,属于武昌的则应征询陆逊、潘氵睿,专心尽意,以求得真相为要务,步騭倘有明见之处,受到惩罚又怨恨什么呢?
请把现代汉语翻译成古文
又曰: 天子父天母地,故宫室百官,动法列宿。
又说: 天子以天为父以地为母,所以宫室百官的设置,都是效法上天星宿的排列。
请把现代汉语翻译成古文
若施政令,钦顺时节,官得其人,则阴阳和平,七曜循度。
如果施行政令,能顺应时节,官职任用贤人,那阴阳之气调和,七星遵循规律运转。
请把现代汉语翻译成古文
至於今日,官寮多阙,虽有大臣,复不信任,如此天地焉得无变?
至于今日,官职有很多缺失,虽有大臣,但未得信任,这样则天地岂能没有异变?
请把现代汉语翻译成古文
故频年枯旱,亢阳之应也。
所以连年干旱,这是阳气过盛的感应。
请把现代汉语翻译成古文
又嘉禾六年五月十四日,赤乌二年正月一日及二十七日,地皆震动。
又嘉禾六年五月十四日,赤乌二年正月初一及二十七日,都发生地震。
请把现代汉语翻译成古文
地阴类,臣之象,阴气盛故动,臣下专政之故也。
地属阴,是臣子的象征,阴气过强故有此震动,这是为臣的人专擅朝政的缘故。
请把现代汉语翻译成古文
夫天地见异,所以警悟人主,可不深思其意哉!
天地出现异象,都是警告人间君主,怎么能不仔细考虑其中用意?
请把现代汉语翻译成古文
又曰: 丞相顾雍、上大将军陆逊、太常潘濬,忧深责重,志在谒诚,夙夜兢兢,寝食不宁,念欲安国利民,建久长之计,可谓心膂股肱,社稷之臣矣。
又说: 丞相顾雍、上大将军陆逊、太常潘氵睿,他们忧虑深远责任重大,志在精诚报国,日夜勤勉,寝食不安,心中忧及政事百姓有利之事,谋划长治久安的大计,可说是心腹股肱、社稷重臣。
请把现代汉语翻译成古文
宜各委任,不使他官监其所司,责其成效,课其负殿。
应当各自委以重任,不让其他官员监督他们管理的部门,责令他们有所见效,考察他们工作优劣。
请把现代汉语翻译成古文
此三臣者,思虑不到则已,岂敢专擅威福欺负所天乎? 又曰: 县赏以显善,设刑以威奸,任贤而使能,审明於法术,则何功而不成,何事而不辨,何听而不闻,何视而不睹哉?
这三位大臣,只是有考虑不周的地方,怎么敢独揽大权仗势欺人辜负陛下呢? 又说: 悬赏是为了表彰善行,设置刑罚是为了威慑奸佞,选贤任能,明确律令,则什么功业不能成就,什么事理不能明析,什么言语不能听闻,什么现象不能认清呢?
请把现代汉语翻译成古文
若今郡守百里,皆各得其人,共相经纬,如是,庶政岂不康哉?
假若今日郡守县令,都有合适人选,共同协助治理国家,这样,各种政事怎么会不顺遂呢?
请把现代汉语翻译成古文
窃闻诸县并有备吏,吏多民烦,俗以之弊。
我私下听说各县都有备用官员,官吏多了民众就受烦扰,当地风气因此败坏。
请把现代汉语翻译成古文
但小人因缘衔命,不务奉公而作威福,无益视听,更为民害,愚以为可一切罢省。
而小人们趁机奉命做事,不已奉行公务为要务却作威作福,于君主的视听无益,却成为百姓的祸害,我认为这类官员可全部罢免。
请把现代汉语翻译成古文
权亦觉梧,遂诛吕壹。
孙权阅读奏章后也醒悟过来,就杀了吕壹。
请把现代汉语翻译成古文
骘前后荐达屈滞,救解患难,书数十上。
步騭先后推举被埋没的人才,解救遭逢祸患的蒙冤之人,上奏几十次。
请把现代汉语翻译成古文
权虽不能悉纳,然时采其言,多蒙济赖。
孙权虽没有全都采纳,但还是经常接受他的意见,也从中得到很多益处。
请把现代汉语翻译成古文
赤乌九年,代陆逊为丞相,犹诲育门生,手不释书,被服居处有如儒生。
赤乌九年,步騭接任陆逊为丞相,他依然教诲门生,手不释书,服饰居所都像儒生。
请把现代汉语翻译成古文
然门内妻妾服饰奢绮,颇以此见讥。
但他家中妻妾服饰奢侈华丽,因此多被人讥讽。
请把现代汉语翻译成古文
在西陵二十年,邻敌敬其威信。
他在西陵任官二十年,邻近的敌人都敬畏他的威势诚信。
请把现代汉语翻译成古文
性宽弘得众,喜怒不形於声色,而外内肃然。
步騭性情宽宏,得众人之心,喜怒不形于声色,内外人士对他肃然起敬。
请把现代汉语翻译成古文
十年卒,子协嗣,统骘所领,加抚军将军。
赤乌十年,步騭去世。他的儿子步协承袭爵位,统率步騭统领部队,加授抚军将军。
请把现代汉语翻译成古文
协卒,子玑嗣侯。
步协去世后,他的儿子步玑继承爵位。
请把现代汉语翻译成古文
协弟阐,继业为西陵督,加昭武将军,封西亭侯。
步协的弟弟步阐,继承父业担任西陵督,加官昭武将军,封为西亭侯。
请把现代汉语翻译成古文
凤皇元年,召为绕帐督。
凤凰元年,朝廷征召他为绕帐督。
请把现代汉语翻译成古文
阐累世在西陵,卒被徵命,自以失职,又惧有谗祸,於是据城降晋。
步阐家几代都在西陵,突然受到征召,自觉失职,又担心有谗言之祸,就据守西陵投降晋国。
请把现代汉语翻译成古文
遣玑与弟璿诣洛阳为任,晋以阐为都督西陵诸军事、卫将军、仪同三司,加侍中,假节领交州牧,封宜都公;玑监江陵诸军事、左将军,加散骑常侍,领庐陵太守,改封江陵侯;璿给事中、宣威将军,封都乡侯。
他遣送步玑和弟弟步王睿到洛阳任职,晋朝廷任命步阐为都督西陵诸军事、卫将军、仪同三司,加官侍中,持节兼任交州牧,封为宜都公;任命步玑监管江陵各军事、左将军,加官散骑常侍,兼任庐陵太守,改封为江陵侯;任命步王睿为给事中、宣威将军,封为都乡侯。
请把现代汉语翻译成古文
命车骑将军羊祜、荆州刺史杨肇往赴救阐。
命令车骑将军羊祜、荆州刺史杨肇赶赴援救步阐。
请把现代汉语翻译成古文
孙皓使陆抗西行,祜等遁退。
孙皓派陆抗出兵向西,羊祜等撤退。
请把现代汉语翻译成古文
抗陷城,斩阐等,步氏泯灭,惟璿绍祀。
陆抗攻占西陵城,斩杀步阐等人。步氏家族覆灭,只有步王睿延续宗祠。
请把现代汉语翻译成古文
颍川周昭著书称步骘及严畯等曰: 古今贤士大夫所以失名丧身倾家害国者,其由非一也,然要其大归,总其常患,四者而已。
颍川人周昭撰文称赞步騭及严畯等人说: 古往今来贤明的士大夫之所以会失掉名节自己丧命,危害家庭国家,其中原因不止一个,然而归纳其中大致规律,总结其中常有的忧患,也就四种原因原因。
请把现代汉语翻译成古文
急论议一也,争名势二也,重朋党三也,务欲速四也。
一是急于议论,二是争名逐利,三是结成朋党,四是追求速效。
请把现代汉语翻译成古文
急论议则伤人,争名势则败友,重朋党则蔽主,务欲速则失德,此四者不除,未有能全也。
急于议论就会伤害他人,追名逐利就损害朋友,结交朋党就会蒙蔽君主,追求速效就会失去德行。这四个原因不消除,没有过能保全自己的人。
请把现代汉语翻译成古文
当世君子能不然者,亦比有之,岂独古人乎!
现在君子也常有人能做到不这样,哪里只是古人这样呢?
请把现代汉语翻译成古文
然论其绝异,未若顾豫章、诸葛使君、步丞相、严卫尉、张奋威之为美也。
然而要评论其中最为有才的者,就无人向顾豫章、诸葛使君、步丞相、严卫尉、张奋威表现得如此完美了。
请把现代汉语翻译成古文
论语言 夫子恂恂然善诱人 ,又曰 成人之美,不成人之恶 ,豫章有之矣。望之俨然,即之也温,听其言也厉 ,使君体之矣。恭而安,威而不猛 ,丞相履之矣。
《论语》中说 夫子恂恂善诱他人 ,又说 成人之美,不成人之恶 ,顾豫章有这样的德行。 望去庄严可畏,接近则温和可亲,听其言严厉可警 ,诸葛使君体现出了这种特质。 庄严安静,威严不凶 ,步丞相践行了这种原则。
请把现代汉语翻译成古文
学不求禄,心无苟得,卫尉、奋威蹈之矣。
学习不是为了追求名利,心中没有非分贪念,严卫尉、张奋威履行了这种品德。
请把现代汉语翻译成古文
此五君者,虽德实有差,轻重不同,至於趣舍大检,不犯四者,俱一揆也。
这五个人,虽说德行品格上有所差异,地位轻重不同,但在举止进退的节操上,没有涉及这四种弊病,这一点他们是一致的。
请把现代汉语翻译成古文
昔丁谞出於孤家,吾粲由於牧竖,豫章扬其善,以并陆、全之列,是以人无幽滞而风俗厚焉。
过去丁讠胥出身孤贫之家,吾粲来自牧童中,顾豫章发扬他们的优势,使他们得以和陆、全同列,所以人才没有受到幽闭阻塞,社会风气淳厚。
请把现代汉语翻译成古文
使君、丞相、卫尉三君,昔以布衣俱相友善,诸论者因各叙其优劣。
诸葛使君、步丞相、严卫尉三人,过去还是布衣时就交好,许多议论者依此品评他们的优劣。
请把现代汉语翻译成古文
初,先卫尉,次丞相,而后有使君也;其后并事明主,经营世务,出处之才有不同,先后之名须反其初,此世常人决勤薄也。
起初,先是严卫尉,再是步丞相,再是诸葛使君。后来他们共同侍奉明主,管理国家大事,出世处事的才干有所不同,所以他们的名次先后和当初相反。这是世俗人依据他们职位高低来评定的。
请把现代汉语翻译成古文
至於三君分好,卒无亏损,岂非古人交哉!
至于他们三人关系友好,友情一直没有消减,这难道不是古人交友的作风吗?
请把现代汉语翻译成古文
又鲁横江昔杖万兵,屯据陆口,当世之美业也,能与不能,孰不愿焉?
又有过去鲁横江率领一万兵马,局守陆口,这是当时的美事,能或不能,谁不愿意担任这样的职位呢?
请把现代汉语翻译成古文
而横江既亡,卫尉应其选,自以才非将帅,深辞固让,终於不就。
而鲁肃死后,严卫尉应朝廷挑选继承鲁肃,但他自认并非将帅之才,坚决推辞,终于没有就任。
请把现代汉语翻译成古文
后徙九列,迁典八座,荣不足以自曜,禄不足以自奉。
后来他升至九卿、职典八座,荣耀不足以自夸,俸禄不足以自给。
请把现代汉语翻译成古文
至於二君,皆位为上将,穷富极贵。
至于其他两位君子,都位居上将,尽享富贵。
请把现代汉语翻译成古文
卫尉既无求欲,二君又不称荐,各守所志,保其名好。
严卫尉既没有世俗贪欲,诸葛使君、步丞相二位也没有自夸举荐,各人坚守自己志向,保全自己的名声。
请把现代汉语翻译成古文
孔子曰: 君子矜而不争,群而不党。
孔子有言: 君子庄重而不争夸,合群而不结党 。
请把现代汉语翻译成古文
斯有风矣。
这三人都有这种风范。
请把现代汉语翻译成古文
又奋威之名,亦三君之次也,当一方之戍,受上将之任,与使君、丞相不异也。
还有张奋威的声名,也和三位同列,承担戍守一方的职责,接受上将职任,和使君、丞相没有不同。
请把现代汉语翻译成古文
然历国事,论功劳,实有先后,故爵位之荣殊焉。
但是各项国事,论述功劳,确实有先后区别,所以他们的爵位荣耀有所不同。
请把现代汉语翻译成古文
而奋威将处此,决能明其部分,心无失道之欲,事无充诎之求,每升朝堂,循礼而动,辞气謇謇,罔不惟忠。
而张奋威身处职位,作出决定能明白自己的不同,心中没有不合道义的欲念,处事没有自大失控的要求,每次上朝,言谈举止遵循礼节,言辞恳切,都表示出忠诚。
请把现代汉语翻译成古文
叔嗣虽亲贵,言忧其败,蔡文至虽疏贱,谈称其贤。
张叔嗣虽是亲贵大臣,言谈中忧虑他的失败;蔡文至虽然卑贱,言谈中称赞他的贤明。
请把现代汉语翻译成古文
女配太子,受礼若吊,慷忾之趋,惟笃人物,成败得失,皆如所虑,可谓守道见机,好古之士也。
他的女儿嫁予太子,接受聘礼像接受吊唁,慷慨奔赴君命,确是忠厚笃实之人,他的成败得失,都像他所思虑的,可说是坚守道义见机行事,喜好古风的贤士。
请把现代汉语翻译成古文
若乃经国家,当军旅,於驰骛之际,立霸王之功,此五者未为过人。
至于管理国家,统管军队,在驰骋沙场之时,建立霸王功业,这五个人都没有超过常人之处。
请把现代汉语翻译成古文
至其纯粹履道,求不苟得,升降当世,保全名行,邈然绝俗,实有所师。
至于忠诚纯粹,坚守道义,不贪图私欲,处事有所进退,都能保全名节,超尘脱俗,确实有所师承。
请把现代汉语翻译成古文
故粗论其事,以示后之君子。
所以粗略地记述他们事迹,以此向后来君子展示。
请把现代汉语翻译成古文