text
stringlengths 0
4.31k
| other
stringlengths 0
542
| lang
stringclasses 13
values | other_lang
stringclasses 3
values | verse_id
float64 1
176
⌀ | book_chapter
stringlengths 7
9
| lang_code
stringclasses 12
values | book_chapter_verse
stringlengths 9
13
⌀ |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Азорось мерсь монь Азоронтень:
”Озак Монь вить кедь ёнов,
зярс а тейсынь Тонь душманот
пильгеть путома таркакс”. | Сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих. | erzya | rus | 1 | 19_Psa109 | myv | 19_Psa109_1 |
Тонь виень мандонть Азорось венстясы Сиондо васов.
Ульть азорокс Эсеть душмантнэнь лангсо! | Жезл силы Твоей пошлет Господь с Сиона: господствуй среди врагов Твоих. | erzya | rus | 2 | 19_Psa109 | myv | 19_Psa109_2 |
Тонь виень чистэ Тонь раськеть
ули мартот иневаньксчинь весе мазычисэнть.
Тонь чачомат – теке валскенть элесэ ведьбайгетне.△ | В день силы Твоей народ Твой готов во благолепии святыни; из чрева прежде денницы подобно росе рождение Твое. | erzya | rus | 3 | 19_Psa109 | myv | 19_Psa109_3 |
Азорось пежедькстась ды а янксезеви:
”Тон улят озатякс пингеде пингес Мелхиседек*а ладсо”. | Клялся Господь и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека. | erzya | rus | 4 | 19_Psa109 | myv | 19_Psa109_4 |
Азорось Тонь вить кедеть ёно.
Сон маштнесынзе инязортнэнь
Эсензэ кежень чистэнть. | Господь одесную Тебя. Он в день гнева Своего поразит царей; | erzya | rus | 5 | 19_Psa109 | myv | 19_Psa109_5 |
Сон теи суд лия раськетнень лангсо,
вельтясы масторлангонть уловсо,
тапасынзе прятнень△ масторонть келес. | совершит суд над народами, наполнит землю трупами, сокрушит голову в земле обширной. | erzya | rus | 6 | 19_Psa109 | myv | 19_Psa109_6 |
Киланга Сон карми симеме чудиведте,
ды секс Сон кепеди прянзо. | Из потока на пути будет пить, и потому вознесет главу. | erzya | rus | 7 | 19_Psa109 | myv | 19_Psa109_7 |
ПСАЛТИРЬозномаморот | Псалтирь | erzya | rus | null | 19_Psa10 | myv | null |
Глава 10 | Глава 10 | erzya | rus | null | 19_Psa10 | myv | null |
Моравтомань ветицянтень. Давидэнь псалмась. | Начальнику хора. Псалом Давида. | erzya | rus | null | 19_Psa10 | myv | null |
Мон кеман-нежедян Азоронть лангс.
Эно мекс тынь кортатадо монень:
«Нармунь ладсо ливтяк эсеть пандопряс. | На Господа уповаю; как же вы говорите душе моей: `улетай на гору вашу, как птица'? | erzya | rus | 1 | 19_Psa10 | myv | 19_Psa10_1 |
Онот, зыяновтне таргизь-анокстызь налост,
кеместэ мендизь налчирькетнень,
чоподасо бажить леднемс виде ойметнень. | Ибо вот, нечестивые натянули лук, стрелу свою приложили к тетиве, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем. | erzya | rus | 2 | 19_Psa10 | myv | 19_Psa10_2 |
Зярдо яжазь-калавтозь юртнэ-лувтне,
мезе теи видечинь ломанесь?» | Когда разрушены основания, что сделает праведник? | erzya | rus | 3 | 19_Psa10 | myv | 19_Psa10_3 |
Азорось Эсензэ иневанькс озкудосонзо.
Сонзэ инеэземезэ менельлангсо,
Сонзэ сельмензэ неить [кажовонть],
варштавксозо варчавтни-терявтни ломантнень. | Господь во святом храме Своем, Господь, --престол Его на небесах, очи Его зрят; вежды Его испытывают сынов человеческих. | erzya | rus | 4 | 19_Psa10 | myv | 19_Psa10_4 |
Азорось варчавтни-терявтни видечинь ломаненть,
а вана зыяновонть ды лепштямонь вечкицянть
сельмензэяк авольть нее. | Господь испытывает праведного, а нечестивого и любящего насилие ненавидит душа Его. | erzya | rus | 5 | 19_Psa10 | myv | 19_Psa10_5 |
Сон зыяновтнень лангс пиземекс валы
палыця седь*а ды палыкандал*б.
Пултыця варма сынст таликаст. | Дождем прольет Он на нечестивых горящие угли, огонь и серу; и палящий ветер--их доля из чаши; | erzya | rus | 6 | 19_Psa10 | myv | 19_Psa10_6 |
Азорось виде ды вечки видечи.
Сонзэ чачонзо несызь видечинь коряс эрицятне. | ибо Господь праведен, любит правду; лице Его видит праведника. | erzya | rus | 7 | 19_Psa10 | myv | 19_Psa10_7 |
ПСАЛТИРЬозномаморот | Псалтирь | erzya | rus | null | 19_Psa110 | myv | null |
Глава 110 | Глава 110 | erzya | rus | null | 19_Psa110 | myv | null |
Аллилуя! | Аллилуия. | erzya | rus | null | 19_Psa110 | myv | null |
Азоро, весе седейсэнь инелгавтан Тонь
видечисэтнень кужосо ды промкссо. | Славлю Тебя, Господи, всем сердцем моим в совете праведных и в собрании. | erzya | rus | 1 | 19_Psa110 | myv | 19_Psa110_1 |
Азоронть тевензэ инеть,
сындест арсить весе, кить вечксызь сынст. | Велики дела Господни, вожделенны для всех, любящих оные. | erzya | rus | 2 | 19_Psa110 | myv | 19_Psa110_2 |
Весе Сонзэ тевензэ инеть ды мазыйть,
ды Сонзэ видечись пингеде пингес. | Дело Его–слава и красота, и правда Его пребывает вовек. | erzya | rus | 3 | 19_Psa110 | myv | 19_Psa110_3 |
Мельсэ кирдевить Сонзэ дивань тевензэ.
Седеймариця ды вечкиця Азорось! | Памятными соделал Он чудеса Свои; милостив и щедр Господь. | erzya | rus | 4 | 19_Psa110 | myv | 19_Psa110_4 |
Сон максы ярсамопель Сондензэ пелицятненень.
Пингеде пингес Сон кирди мельсэ Эсензэ вейсэньлувонть. | Пищу дает боящимся Его; вечно помнит завет Свой. | erzya | rus | 5 | 19_Psa110 | myv | 19_Psa110_5 |
Азорось невтизе виензэ Эсензэ раськенстэнь тевсэнзэ,
зярдо максынзе тензэ лия раськетнень модатнень. | Силу дел Своих явил Он народу Своему, чтобы дать ему наследие язычников. | erzya | rus | 6 | 19_Psa110 | myv | 19_Psa110_6 |
Эрьва тевесь, конань Сон теи Эсензэ кедьсэ,
алкуксонь ды виде.
Весе Сонзэ кармавтовкстнэ а полавтневить. | Дела рук Его–истина и суд; все заповеди Его верны, | erzya | rus | 7 | 19_Psa110 | myv | 19_Psa110_7 |
Сынь максозь пингеде пингес,
юрозост путозь алкуксчись ды видечись. | тверды на веки и веки, основаны на истине и правоте. | erzya | rus | 8 | 19_Psa110 | myv | 19_Psa110_8 |
Сон кучсь менстема Эсензэ раськенстэнь,
кемекстызе пингеде пингес Эсензэ вейсэньлувонть.
Сонзэ лемезэ – иневанькс ды тандавтыця! | Избавление послал Он народу Своему; заповедал на веки завет Свой. Свято и страшно имя Его! | erzya | rus | 9 | 19_Psa110 | myv | 19_Psa110_9 |
Превейчись ушодови Азордонть пелемасто.
Превей эрьвась, кие топавты Сонзэ кармавтовкстнэнь.
Шнамо Тензэ пингеде пингес! | Начало мудрости–страх Господень; разум верный у всех, исполняющих заповеди Его. Хвала Ему пребудет вовек. | erzya | rus | 10 | 19_Psa110 | myv | 19_Psa110_10 |
ПСАЛТИРЬозномаморот | Псалтирь | erzya | rus | null | 19_Psa111 | myv | null |
Глава 111 | Глава 111 | erzya | rus | null | 19_Psa111 | myv | null |
Аллилуя! | Аллилуия. | erzya | rus | null | 19_Psa111 | myv | null |
Уцяскав ломанесь, кие пели Азордонть
ды пек вечксынзе Сонзэ кармавтовкстнэнь. | Блажен муж, боящийся Господа и крепко любящий заповеди Его. | erzya | rus | 1 | 19_Psa111 | myv | 19_Psa111_1 |
Сонзэ эйкакшонзо-нуцьканзо улить виевекс модалангсонть.
Ванькс ойме ломанень буесь ули чанстязь-баславазь. | Сильно будет на земле семя его; род правых благословится. | erzya | rus | 2 | 19_Psa111 | myv | 19_Psa111_2 |
Сонзэ кудосо уличи ды сюпавчи,
ды сонзэ видечись кадови пингеде пингес. | Обилие и богатство в доме его, и правда его пребывает вовек. | erzya | rus | 3 | 19_Psa111 | myv | 19_Psa111_3 |
Ванькс ойме ломанентень чоподасо сияжды валдось.
Сон паронь арсиця, седеймариця ды видестэ теиця. | Во тьме восходит свет правым; благ он и милосерд и праведен. | erzya | rus | 4 | 19_Psa111 | myv | 19_Psa111_4 |
Паро ломанесь лезды ды долкс максы,
эсензэ тевензэ вети апак манче. | Добрый человек милует и взаймы дает; он даст твердость словам своим на суде. | erzya | rus | 5 | 19_Psa111 | myv | 19_Psa111_5 |
Сон зярдояк а пупорди.
Пингеде пингес ули ледстязь видечинь ломанесь. | Он вовек не поколеблется; в вечной памяти будет праведник. | erzya | rus | 6 | 19_Psa111 | myv | 19_Psa111_6 |
Сон а пелезеви берянь кулядонть.
Сонзэ седеезэ а кавтолды.
Сон нежеди Азоронть лангс. | Не убоится худой молвы: сердце его твердо, уповая на Господа. | erzya | rus | 7 | 19_Psa111 | myv | 19_Psa111_7 |
Сон нардев ды апелиця,
курок несынзе душманонзо изнязекс. | Утверждено сердце его: он не убоится, когда посмотрит на врагов своих. | erzya | rus | 8 | 19_Psa111 | myv | 19_Psa111_8 |
Сон сюпавсто явши кажовтненень.
Сонзэ видечись кадови пингеде пингес.
Сонензэ кармить явомо покш мель. | Он расточил, роздал нищим; правда его пребывает во веки; рог его вознесется во славе. | erzya | rus | 9 | 19_Psa111 | myv | 19_Psa111_9 |
Зыяновось несы тень ды карми кежиявтнеме,
пеензэ пореме ды резэме.
Зыяновтнень бажамост улить стяконь.Шнамо | Нечестивый увидит это и будет досадовать, заскрежещет зубами своими и истает. Желание нечестивых погибнет. | erzya | rus | 10 | 19_Psa111 | myv | 19_Psa111_10 |
ПСАЛТИРЬозномаморот | Псалтирь | erzya | rus | null | 19_Psa112 | myv | null |
Глава 112 | Глава 112 | erzya | rus | null | 19_Psa112 | myv | null |
Аллилуя! | Аллилуия. | erzya | rus | null | 19_Psa112 | myv | null |
Шнадо, Азоронь уреть,
шнадо Азоронть лемензэ! | Хвалите, рабы Господни, хвалите имя Господне. | erzya | rus | 1 | 19_Psa112 | myv | 19_Psa112_1 |
Улезэ чанстязь Азоронть лемезэ
ней ды пингеде пингес! | Да будет имя Господне благословенно отныне и вовек. | erzya | rus | 2 | 19_Psa112 | myv | 19_Psa112_2 |
Чилисемасто чивалгомас
улезэ инелгавтозь Азоронть лемезэ! | От восхода солнца до запада да будет прославляемо имя Господне. | erzya | rus | 3 | 19_Psa112 | myv | 19_Psa112_3 |
Азорось вере, весе раськетнень велькссэ.
Менельтнеде вере Сонзэ инексчизэ. | Высок над всеми народами Господь; над небесами слава Его. | erzya | rus | 4 | 19_Psa112 | myv | 19_Psa112_4 |
Кие Азоронть, минек Пазонок, кондямо?
Сон эри весемеде вере. | Кто, как Господь, Бог наш, Который, обитая на высоте, | erzya | rus | 5 | 19_Psa112 | myv | 19_Psa112_5 |
Ды Сон ваны алов: неи менеленть ды моданть. | приклоняется, чтобы призирать на небо и на землю; | erzya | rus | 6 | 19_Psa112 | myv | 19_Psa112_6 |
Сон пуль потсто кепедьсы лавшонть,
шукшпрясто таргасы кажовонть | из праха поднимает бедного, из брения возвышает нищего, | erzya | rus | 7 | 19_Psa112 | myv | 19_Psa112_7 |
ды озавтсы сонзэ чирязтнэнь ваксс,
Эсь раськензэ чирязтнэнь марто. | чтобы посадить его с князьями, с князьями народа его; | erzya | rus | 8 | 19_Psa112 | myv | 19_Psa112_8 |
Эйкакштомо авантень Сон максы кудо,
эйкакшт ды эйкакштнень кувалма авань кеняркс.
Аллилуя! | неплодную вселяет в дом матерью, радующеюся о детях? Аллилуия! | erzya | rus | 9 | 19_Psa112 | myv | 19_Psa112_9 |
ПСАЛТИРЬозномаморот | Псалтирь | erzya | rus | null | 19_Psa113 | myv | null |
Глава 113 | Глава 113 | erzya | rus | null | 19_Psa113 | myv | null |
Аллилуя! | erzya | rus | null | 19_Psa113 | myv | null |
|
Зярдо Израилесь лиссь Египетстэ,
Иаковонь буесь – лия раськень ломантнень ютксто, | Когда вышел Израиль из Египта, дом Иакова–из народа иноплеменного, | erzya | rus | 1 | 19_Psa113 | myv | 19_Psa113_1 |
сестэ Иудась*а теевсь Пазонь иневанькс эрямо таркакс,
Израилесь – Сонзэ ули-парокс. | Иуда сделался святынею Его, Израиль–владением Его. | erzya | rus | 2 | 19_Psa113 | myv | 19_Psa113_2 |
Весе тень неизе иневедесь ды оргодсь,
Иорданось кармась чудеме мекевланг. | Море увидело и побежало; Иордан обратился назад. | erzya | rus | 3 | 19_Psa113 | myv | 19_Psa113_3 |
Пандотне тандадомадонть кирнявтнесть реве ладсо,
губорькстнэ – вирез ладсо. | Горы прыгали, как овны, и холмы, как агнцы. | erzya | rus | 4 | 19_Psa113 | myv | 19_Psa113_4 |
Иневедь, мезе мартот, мекс тон оргодить?
[Тонь мартояк мезе,] Иордан,
мекс тон кармить чудеме мекевланг? | Что с тобою, море, что ты побежало, и с тобою, Иордан, что ты обратился назад? | erzya | rus | 5 | 19_Psa113 | myv | 19_Psa113_5 |
Пандот, мекс тынь кирнявтнетядо тандавтозь реве ладсо,
ды тынь, губорькст, вирез ладсо? | Что вы прыгаете, горы, как овны, и вы, холмы, как агнцы? | erzya | rus | 6 | 19_Psa113 | myv | 19_Psa113_6 |
Сорнок, мода, Азоронть чачонзо икеле,
Иаковонь Пазонть чачонзо икеле! | Пред лицем Господа трепещи, земля, пред лицем Бога Иаковлева, | erzya | rus | 7 | 19_Psa113 | myv | 19_Psa113_7 |
Сон кевпандонть теи ведень эрькекс
ды кевенть – ведень лисьмапрякс. | превращающего скалу в озеро воды и камень в источник вод. | erzya | rus | 8 | 19_Psa113 | myv | 19_Psa113_8 |
Аволь миненек, Азоро, аволь миненек,
а вана Эсеть лемезэть макст инексчи,
Эсь седеймарямот ды алкуксчить кисэ. | Не нам, Господи, не нам, но имени Твоему дай славу, ради милости Твоей, ради истины Твоей. | erzya | rus | 9 | 19_Psa113 | myv | 19_Psa113_9 |
Мекс лия раськетненень кортамс:
«Косо сынст Пазост?». | Для чего язычникам говорить: `где же Бог их'? | erzya | rus | 10 | 19_Psa113 | myv | 19_Psa113_10 |
Минек Пазось менельлангсо [ды модалангсо].
Сон теи весе сень, мезе мелезэ. | Бог наш на небесах; творит все, что хочет. | erzya | rus | 11 | 19_Psa113 | myv | 19_Psa113_11 |
А вана лия раськетнень ламо пазост, сиясто ды сырнестэ,
сынь – ломанень кедьтеевкст. | А их идолы–серебро и золото, дело рук человеческих. | erzya | rus | 12 | 19_Psa113 | myv | 19_Psa113_12 |
Сынст улить кургост – ансяк сынь а кортыть.
Сынст улить сельмест – ансяк сынь а неить. | Есть у них уста, но не говорят; есть у них глаза, но не видят; | erzya | rus | 13 | 19_Psa113 | myv | 19_Psa113_13 |
Сынст улить пилест – ансяк сынь а марить.
Сынст улить судост – ансяк сынь чине а марить. | есть у них уши, но не слышат; есть у них ноздри, но не обоняют; | erzya | rus | 14 | 19_Psa113 | myv | 19_Psa113_14 |
Сынст улить кедест – ансяк сынь а марить ёжо.
Сынст улить пильгест – ансяк сынь а якить.
Сынст кирьгапаресткак а нолды вайгель. | есть у них руки, но не осязают; есть у них ноги, но не ходят; и они не издают голоса гортанью своею. | erzya | rus | 15 | 19_Psa113 | myv | 19_Psa113_15 |
Сынст теицяст молить пазост ёнов, кода весе лиятнеяк,
кить кемить-нежедить неть пазтнэнь лангс. | Подобны им да будут делающие их и все, надеющиеся на них. | erzya | rus | 16 | 19_Psa113 | myv | 19_Psa113_16 |
Израилень [раськесь], кемть-нежедть Азоронть лангс!
Сон лездыцянок ды ванстыцянок! | Дом Израилев! уповай на Господа: Он наша помощь и щит. | erzya | rus | 17 | 19_Psa113 | myv | 19_Psa113_17 |
Аарононь*б буесь, кемть-нежедть Азоронть лангс!
Сон тынк лездыцянк ды ванстыцянк! | Дом Ааронов! уповай на Господа: Он наша помощь и щит. | erzya | rus | 18 | 19_Psa113 | myv | 19_Psa113_18 |
Азордонть пелицятне, кемеде-нежедеде Азоронть лангс!
Сон тынк лездыцянк ды ванстыцянк! | Боящиеся Господа! уповайте на Господа: Он наша помощь и щит. | erzya | rus | 19 | 19_Psa113 | myv | 19_Psa113_19 |
Азорось кирди минек Эсь мельсэнзэ
ды чансти-баслави [эйсэнек].
Сон чансти Израилень раськенть,
Сон чансти Аарононь буенть. | Господь помнит нас, благословляет нас, благословляет дом Израилев, благословляет дом Ааронов; | erzya | rus | 20 | 19_Psa113 | myv | 19_Psa113_20 |
Азорось чансти Сондензэ пелицятнень,
кода содавикстнэнь, истя асодавикстнэньгак. | благословляет боящихся Господа, малых с великими. | erzya | rus | 21 | 19_Psa113 | myv | 19_Psa113_21 |
Кадык Азорось ламолгавтсы весе паронть
тыненк ды эйкакшонк туртов. | Да приложит вам Господь более и более, вам и детям вашим. | erzya | rus | 22 | 19_Psa113 | myv | 19_Psa113_22 |
Баславидизь-чанстидизь тынк Азорось,
менелень ды модань теицясь. | Благословенны вы Господом, сотворившим небо и землю. | erzya | rus | 23 | 19_Psa113 | myv | 19_Psa113_23 |
Менелесь – Азоронть,
а вана моданть Сон максызе ломантненень. | Небо–небо Господу, а землю Он дал сынам человеческим. | erzya | rus | 24 | 19_Psa113 | myv | 19_Psa113_24 |
Аволь кулозтне кармить шнамо Азоронть,
аволь сетне, конат валгсть калмос. | Ни мертвые восхвалят Господа, ни все нисходящие в могилу; | erzya | rus | 25 | 19_Psa113 | myv | 19_Psa113_25 |
А вана минь, [эрицятне], карматано Азоронть шнамо
ней ды пингеде пингес.
Аллилуя! | но мы будем благословлять Господа отныне и вовек. Аллилуия. | erzya | rus | 26 | 19_Psa113 | myv | 19_Psa113_26 |
ПСАЛТИРЬозномаморот | Псалтирь | erzya | rus | null | 19_Psa114 | myv | null |
Глава 114 | Глава 114 | erzya | rus | null | 19_Psa114 | myv | null |
Мон кенярдан:
Азорось маризе монь вайгелем
ды энялдоман. | Я радуюсь, что Господь услышал голос мой, моление мое; | erzya | rus | 1 | 19_Psa114 | myv | 19_Psa114_1 |
Сон маримим,
секс мон тердян Сонзэ весе эрямонь перть. | приклонил ко мне ухо Свое, и потому буду призывать Его во все дни мои. | erzya | rus | 2 | 19_Psa114 | myv | 19_Psa114_2 |
Куломань ормат кершакшнымизь монь,
тоначинь тандавкстнэ куродымизь,
майсематне ды ризкстнэ лепштимизь. | Объяли меня болезни смертные, муки адские постигли меня; я встретил тесноту и скорбь. | erzya | rus | 3 | 19_Psa114 | myv | 19_Psa114_3 |
Сестэ мон ознозь тердия Азоронть лемензэ:
«Азоро! Идемак монь!» | Тогда призвал я имя Господне: Господи! избавь душу мою. | erzya | rus | 4 | 19_Psa114 | myv | 19_Psa114_4 |
Азорось седеймариця ды виде,
Пазонок покш вечкемазо. | Милостив Господь и праведен, и милосерд Бог наш. | erzya | rus | 5 | 19_Psa114 | myv | 19_Psa114_5 |
Азорось вансты панжадо ойметнень.
Сон лездась тень, зярдо вием маштсь. | Хранит Господь простодушных: я изнемог, и Он помог мне. | erzya | rus | 6 | 19_Psa114 | myv | 19_Psa114_6 |
Оймак, оймем! Азорось тейсь тонеть паро. | Возвратись, душа моя, в покой твой, ибо Господь облагодетельствовал тебя. | erzya | rus | 7 | 19_Psa114 | myv | 19_Psa114_7 |
Тон менстик монь оймем куломадо,
монь сельмень – сельведте,
монь пильгень – пупордямодо.
Карман якамо Азоронть чачонзо икеле
те моданть эрицятнень ютксо.Шнамо | Ты избавил душу мою от смерти, очи мои от слез и ноги мои от преткновения. Буду ходить пред лицем Господним на земле живых. | erzya | rus | 8 | 19_Psa114 | myv | 19_Psa114_8 |
ПСАЛТИРЬозномаморот | Псалтирь | erzya | rus | null | 19_Psa115 | myv | null |
Глава 115 | Глава 115 | erzya | rus | null | 19_Psa115 | myv | null |
Мон кеман ды секскак кортан.
Мон пек пиштинь. | Я веровал, и потому говорил: я сильно сокрушен. | erzya | rus | 1 | 19_Psa115 | myv | 19_Psa115_1 |
Талномань пачк мон кортынь:
”Весе ломантне манчицят”. | Я сказал в опрометчивости моей: всякий человек ложь. | erzya | rus | 2 | 19_Psa115 | myv | 19_Psa115_2 |
Мейсэ пандса Азоронтень весе паро тевензэ кисэ,
конатнень Сон теинзе монь туртов? | Что воздам Господу за все благодеяния Его ко мне? | erzya | rus | 3 | 19_Psa115 | myv | 19_Psa115_3 |
Мон кепедьса идема кеченть*а
ды пшкадян Тонеть, Азоро. | Чашу спасения прииму и имя Господне призову. | erzya | rus | 4 | 19_Psa115 | myv | 19_Psa115_4 |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.