ar
stringlengths 1
490
| en
stringlengths 1
514
|
---|---|
إنها طريقة لإيصال رؤوسهم إلى الاجتماعات. | It's a way of getting their head to meetings. |
إذا أردتم أدلة حقيقية عن خبرات خارج الجسد، بالمناسبة، اذهب إلى مؤتمر لكبار الأكاديميين، واحضر حفل الختام. وهناك ستراها، رجال ونساء كبار يتلوون بلا سيطرة، خارج الإيقاع، | If you want real evidence of out-of-body experiences, get yourself along to a residential conference of senior academics, and pop into the discotheque on the final night. |
في انتظار انتهاء الحفل ليتمكنوا من الذهاب إلى المنزل لكتابة ورقة عن ذلك | Waiting until it ends so they can go home and write a paper about it. |
إن نظامنا التعليمي الحالي يقوم على فكرة القدرة الأكاديمية. | Our education system is predicated on the idea of academic ability. |
وهناك سبب لذلك. | And there's a reason. |
لقد تم اختراع النظام -- حول العالم لم يكن هناك نظام تعليم عام، صدقا، قبل القرن ال19. | Around the world, there were no public systems of education, really, before the 19th century. |
لقد نشأت تلك النظم لتغطية احتياجات التصنيع. | They all came into being to meet the needs of industrialism. |
لذا فالهيكل الهرمي متأصلاً في فكرتين. | So the hierarchy is rooted on two ideas. |
الأولى، أن المواضيع ذات الفائدة الأكبر لمتطلبات العمل | Number one, that the most useful subjects for work are at the top. |
تتربع على القمة. لذا تجد أنك على الأرجح تم توجيهك في المدرسة حين كنت طفلا بعيدا عن الأمور التي كنت تحبها على أساس أنك لن تجد عملا في ذلك المجال، هل هذا صحيح؟ | So you were probably steered benignly away from things at school when you were a kid, things you liked, on the grounds that you would never get a job doing that. Is that right? |
لا تعزف، فلن تكون موسيقارا. لا ترسم، إنك لن تكون فنانا. نصائح حميدة -- ولكنها الآن، خطأ جسيم. العالم بأسره | Don't do music, you're not going to be a musician; don't do art, you won't be an artist. |
تغمره ثورة. | Benign advice -- now, profoundly mistaken. |
والثانية هي القدرات الأكاديمية، والتي طغت فعلا على نظرتنا للذكاء وذلك لأن الجامعات صممت النظام على صورتها | The whole world is engulfed in a revolution. And the second is academic ability, which has really come to dominate our view of intelligence, because the universities designed the system in their image. |
إذا تفكرتم في الأمر، فإن النظام بأسره حول العالم هو عملية طويلة الأمد لدخول الجامعة. | If you think of it, the whole system of public education around the world is a protracted process of university entrance. |
والنتيجة هي أن العديد من الموهوبين، العباقرة والمبدعين يعتقدون أنهم ليسو كذلك، لأن الأمور التي كانوا متميزين فيها في المدرسة لم تكن تُقَدَّر أو حتى كانت توصَم. | And the consequence is that many highly-talented, brilliant, creative people think they're not, because the thing they were good at at school wasn't valued, or was actually stigmatized. |
وأنا أعتقد أننا لا نستطيع أن نستمر على هذا النحو. | And I think we can't afford to go on that way. |
في ال30 عام المقبلة، وفقاً لليونسكو، سيتخرج على مستوى العالم أكثر من الذين تخرجوا منذ بداية التاريخ. | In the next 30 years, according to UNESCO, more people worldwide will be graduating through education than since the beginning of history. |
وهي نتيجة جميع الأمور التي تحدثنا عنها - التقنية والتغيرات التي أحدثتها على العمل، والسكان والانفجار الهائل في التعداد. | More people, and it's the combination of all the things we've talked about -- technology and its transformation effect on work, and demography and the huge explosion in population. |
فجأة، أصبحت الشهادات بلا قيمة. أليس هذا صحيحا؟ | Suddenly, degrees aren't worth anything. Isn't that true? |
حين كنت طالبا، إذا كانت لديك شهادة، كانت لديك وظيفة | When I was a student, if you had a degree, you had a job. |
إذا لم تكن لك وظيفة فذلك لأنك لا تريدها. | If you didn't have a job, it's because you didn't want one. |
وبصراحة، أنا لم أكن أرغب في وظيفة. ولكن الآن الشباب ذوي الشهادات غالبا ما يذهبون إلى المنزل ليكملوا اللعب، لأنك تحتاج إلى الماجستير حيث كانت الوظيفة السابقة تتطلب البكالوريوس والآن تحتاج إلى الدكتوراه للأخرى. | And I didn't want one, frankly. But now kids with degrees are often heading home to carry on playing video games, because you need an MA where the previous job required a BA, and now you need a PhD for the other. |
إنها عملية تضخم أكاديمي. | It's a process of academic inflation. |
وهي دلالة على أن نظام التعليم بأكمله يتحرك من تحت أقدامنا. إننا نحتاج إلى إعادة التفكير | And it indicates the whole structure of education is shifting beneath our feet. |
في نظرتنا إلى الذكاء | We need to radically rethink our view of intelligence. |
نحن نعلم ثلاث أمور عن الذكاء | We know three things about intelligence. |
الأول، أنه متنوع. نحن نفكر في العالم بجميع | One, it's diverse. We think about the world in all the ways that we experience it. |
حواسنا. نفكر بصريا صوتيا، وحركيا | We think visually, we think in sound, we think kinesthetically. |
نفكر بشكل مجرد، ونفكر أثناء الحركة | We think in abstract terms, we think in movement. |
ثانيا، الذكاء ديناميكي. | Secondly, intelligence is dynamic. |
إذا نظرتم على التفاعل في العقل البشري، كما سمعنا البارحة من عدة محاضرات، الذكاء متفاعل بشكل رائع. | If you look at the interactions of a human brain, as we heard yesterday from a number of presentations, intelligence is wonderfully interactive. |
العقل ليس مقسما إلى صناديق. | The brain isn't divided into compartments. |
في الواقع، الإبداع -- الذي أعرفه أنا على أنه عملية الوصول إلى أفكار مبتكرة ذات قيمة -- في أكثر الأحيان يأتي من خلال التفاعل بين الطرق المختلفة للنظر إلى الأمور. | In fact, creativity -- which I define as the process of having original ideas that have value -- more often than not comes about through the interaction of different disciplinary ways of seeing things. |
إن الدماغ متعمدا -- بالمناسبة، يوجد قضيب من الأعصاب يربط بين نصفي الدماغ يدعى الجسم الثفني. إنه أغلظ لدى النساء | By the way, there's a shaft of nerves that joins the two halves of the brain called the corpus callosum. It's thicker in women. |
تباعا لما ذكرته هيلين البارحة، أعتقد أنه السبب وراء قدرة النساء على أداء عدة مهام في ذات الوقت | Following off from Helen yesterday, this is probably why women are better at multi-tasking. |
لأنكن كذالك، ألستن؟ | Because you are, aren't you? |
توجد أبحاث كثيرة بهذا الخصوص، ولكنني أعلم ذلك من حياتي الشخصية | There's a raft of research, but I know it from my personal life. |
إذا كانت زوجتي تطهو وجبة في المنزل -- | If my wife is cooking a meal at home -- which is not often, thankfully. |
وهذا لا يحدث كثيراً، حمداً لذلك. لا، إنها تجيد بعض الأمور -- ولكن إذا كانت تطهو، كما تعلمون، فإنها تتعامل مع أناس على الهاتف، تتحدث مع الأولاد، تدهن السقف، وتُجري عملية قلب مفتوح ها هنا. | No, she's good at some things, but if she's cooking, she's dealing with people on the phone, she's talking to the kids, she's painting the ceiling, she's doing open-heart surgery over here. |
إذا كنت أنا أطهو، فالباب مغلق، الأطفال في الخارج الهاتف في مكانه، وإذا دخَلَت أشعر بالضيق. | If I'm cooking, the door is shut, the kids are out, the phone's on the hook, if she comes in I get annoyed. |
أقول "تيري، رجاء، إنني أحاول قلي بيضة هنا. أحتاج إلى الهدوء." في الواقع، أتعلمون ذلك الموضوع الفلسفي القديم لو أن شجرة سقطت في الغابة ولم يسمعها أحد | I say, "Terry, please, I'm trying to fry an egg in here." Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? |
فهل حدث ذلك؟ أتذكرونها؟ | Remember that old chestnut? |
لقد رأيت قميصا مؤخرا كتب عليه "لو أن رجلا تحدث برأيه في الغابة، ولم تسمعه إمرة هل لا يزال مخطئا؟" والأمر الثالث عن الذكاء هو، أنه متميز. أنا أعمل حاليا على كتاب جديد يدعى "إبيفاني"، وهو مبني على سلسلة من المقابلات الشخصية حول كيفية اكتشاف هؤلاء الأشخاص | I saw a great t-shirt recently, which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" And the third thing about intelligence is, it's distinct. I'm doing a new book at the moment called "Epiphany," which is based on a series of interviews with people about how they discovered their talent. |
لمواهبهم. إنني مفتون بكيفية وصول الناس إلى ما وصلوا إليه. | I'm fascinated by how people got to be there. |
نبعت فكرة الكتاب من حديث مع إمرة رائعة أعتقد أن أغلب الناس لم يسمعوا بها، اسمها جيليان لين - | It's really prompted by a conversation I had with a wonderful woman who maybe most people have never heard of, Gillian Lynne. |
هل سمعتم بها؟ بعضكم سمع. إنها مصممة استعراضات | Have you heard of her? Some have. |
والجميع يعرف أعمالها. | She's a choreographer, and everybody knows her work. |
لقد صممت "كاتس" و "فانتوم الأوبيرا." | She did "Cats" and "Phantom of the Opera." |
إنها رائعة. لقد كنت عضوا في مجلس إدارة الباليه الملكي، في إنجلترا كما ترون. | She's wonderful. I used to be on the board of The Royal Ballet, as you can see. |
عموما، كنت أنا وجيليان نتناول الغداء يوما فسألتها، "جيليان، كيف أصبحت راقصة؟" فقالت | Anyway, Gillian and I had lunch one day and I said, "How did you get to be a dancer?" |
لقد كان ذلك مثيرا، فحين كانت في المدرسة، | It was interesting. When she was at school, she was really hopeless. |
كانت ميؤوسا منها. والمدرسة، في الثلاثينيات، أرسلت إلى أهلها قائلين، "نعتقد | And the school, in the '30s, wrote to her parents and said, "We think Gillian has a learning disorder." |
أن جيليان لديها اضطراب في القدرة على التحصيل"، لم تكن تستطيع التركيز، كانت دائمة التململ. أعتقد أنهم اليوم سيقولون | I think now they'd say she had ADHD. Wouldn't you? |
أنها مصابة بداء قصور الانتباه و فرط الحركة، أليس كذلك؟ ولكن كان ذلك في الثلاثينيات | But this was the 1930s, and ADHD hadn't been invented at this point. |
وهذا المرض لم يكن قد أخترع بعد. | It wasn't an available condition. |
لم تكن حالة متاحة. لم يكن الناس يعلمون أنهم يمكن أنا يصابوا بهذا. | People weren't aware they could have that. |
على أية حال، ذهبت لرؤية ذلك المتخصص. فكانت غرفة مغطاة جدرانها بألواح البلوط | Anyway, she went to see this specialist. |
وكانت هناك مع والدتها، فأٌرشدت لتجلس على مقعد في الخلف، وجلست على كفيها لمدة 20 دقيقة بينما تحدث هذا الرجل مع والدتها عن كل المعضلات التي تواجهها جيليان في المدرسة. وفي نهاية اللقاء -- | So, this oak-paneled room, and she was there with her mother, and she was led and sat on this chair at the end, and she sat on her hands for 20 minutes while this man talked to her mother about the problems Gillian was having at school. |
لأنها كانت تزعج الناس، واجباتها متأخرة، وما إلى ذلك، طفلة ذات الثمانية أعوام -- في النهاية، جلس الطبيب | Because she was disturbing people; her homework was always late; and so on, little kid of eight. |
جوارها وقال، "جيليان لقد استمعت لكل ما قالته والدتك وأحتاج أن أتحدث معها على انفراد". | In the end, the doctor went and sat next to Gillian, and said, "I've listened to all these things your mother's told me, I need to speak to her privately. |
قال،"انتظري هنا، سوف نعود، لن نتغيب طويلا." ثم تركاها. | Wait here. We'll be back; we won't be very long," and they went and left her. |
إلا أنه مع خروجه من الغرفة، أدار المذياع الذي كان على مكتبه. وحين | But as they went out of the room, he turned on the radio that was sitting on his desk. |
خرجا من الغرفة، قال لولدتها، | And when they got out, he said to her mother, "Just stand and watch her." |
"قفي هنا وشاهديها." ولحظة تركهما للغرفة، تقول، كانت على قدميها، تتحرك للموسيقى | And the minute they left the room, she was on her feet, moving to the music. |
وبعد مشاهدتها لبضع دقائق التفت إلى والدتها وقال، "يا سيدة لين، جيليان ليست مريضة، إنها راقصة. | And they watched for a few minutes and he turned to her mother and said, "Mrs. Lynne, Gillian isn't sick; she's a dancer. |
خذيها إلى مدرسة للرقص." | Take her to a dance school." |
فسألت، "ماذا حدث؟" | I said, "What happened?" |
قالت، "فعلت. لا يمكنني وصف كم كان ذلك رائعاً. | She said, "She did. I can't tell you how wonderful it was. |
لقد دخلت تلك الغرفة وقد كانت مليئة | We walked in this room and it was full of people like me. |
بأناس مثلي. أناس لا يستطيعون الوقوف دون حراك. | People who couldn't sit still. |
أناس يحتاجون إلى الحركة لكي يفكرو." يحتاجون إلى الحركة لكي يفكرو. | People who had to move to think." Who had to move to think. |
رقصوا الباليه، والتاب، والجاز والحديث، والمعاصر. | They did ballet, they did tap, jazz; they did modern; they did contemporary. |
تدريجيا تم اختبارها للمدرسة الملكية للباليه وأصبحت راقصة انفرادية، كان لها تاريخ مهني رائع | She was eventually auditioned for the Royal Ballet School; she became a soloist; she had a wonderful career at the Royal Ballet. |
في الباليه الملكي. تخرجت من المدرسة الملكية للباليه وأسست شركتها، شركة جيليان لين للرقص، قابلت أندرو لويد ويبر. وهي السبب وراء بعض من أكثر المسارح الغنائية نجاحاً في التاريخ، لقد أمتعت الملايين، | She eventually graduated from the Royal Ballet School, founded the Gillian Lynne Dance Company, met Andrew Lloyd Webber. She's been responsible for some of the most successful musical theater productions in history, she's given pleasure to millions, and she's a multi-millionaire. |
وهي مليونيرة. لو كان شخص آخر | Somebody else might have put her on medication and told her to calm down. |
لكان وصف لها بعض الأدوية وأمرها بأن تهدأ. الآن، أعتقد -- ما أعتقد أن الأساس في الأمر هو التالي: آل غور تحدث في الليلة السابقة عن البيئة، وعن الثورة التي أطلقتها ريتشل كارسون. | What I think it comes to is this: Al Gore spoke the other night about ecology and the revolution that was triggered by Rachel Carson. |
أنا أؤمن بأن أملنا الوحيد للمستقبل هو بتبني تصور جديد للبيئة البشرية، بيئة نعيد فيها تصورنا لثراء الطاقة البشرية. | I believe our only hope for the future is to adopt a new conception of human ecology, one in which we start to reconstitute our conception of the richness of human capacity. |
نظامنا التعليمي قد حفر في عقولنا بطريقة أدت إلى أنا ندمر الأرض: من أجل سلعة معينة | Our education system has mined our minds in the way that we strip-mine the earth: for a particular commodity. |
وللمستقبل، لن ينفعنا ذلك. | And for the future, it won't serve us. |
يجب علينا إعادة التفكير في المبادئ الأساسية التي نعلم بها أبنائنا. هناك | We have to rethink the fundamental principles on which we're educating our children. |
مقولة رائعة عن جوناس سالك، الذي قال، "لو أن جميع الحشرات اختفت من الأرض، لانتهت كل الحياة على الأرض خلال 50 عام. | There was a wonderful quote by Jonas Salk, who said, "If all the insects were to disappear from the Earth, within 50 years all life on Earth would end. |
لو أن البشر اختفوا من الأرض، لازدهرت كل أنواع الحياة على الأرض خلال 50 عام." | If all human beings disappeared from the Earth, within 50 years all forms of life would flourish." |
وهو محق. | And he's right. |
ما تحتفل به TED هو هبة الخيال البشري. | What TED celebrates is the gift of the human imagination. |
يجب علينا أن نتنبه الآن بأن نستخدم هذه الهبة بحكمة، وأن نتفادى بعض المواقف التي تحدثنا عنها. والطريقة الوحيدة | We have to be careful now that we use this gift wisely for the richness they are and seeing our children for the hope that they are. |
لقيامنا بذلك هي بتنبهنا لثراء قدراتنا الإبداعية وتنبهنا لأطفالنا والأمل الذي يمثلونه. ومهمتنا هي تعليمهم، ليتمكنوا من مواجهة هذا المستقبل. | And our task is to educate their whole being, so they can face this future. |
وبالمناسبة -- فقد لا نرى نحن هذا المستقبل، ولكنهم سيرونه. ووظيفتنا هي مساعدتهم | By the way -- we may not see this future, but they will. And our job is to help them make something of it. |
للاستفادة منه. شكرا جزيلا. | Thank you very much. |
كما قال المتحدثون الآخرون، إنها تجربة شاقة.. تجربة شاقة بالتحديد... التحدث أمام هذا الجمهور. | As other speakers have said, it's a rather daunting experience -- a particularly daunting experience -- to be speaking in front of this audience. |
لكن على خلاف المتحدثون الآخرون، أنا لن أحدثكم عن أسرار الكون، أو عجائب التطور، أو الطرق الذكية جداً والمبتكرة التي يهاجم بها الناس عدم المساواة الكبرى في عالمنا. | But unlike the other speakers, I'm not going to tell you about the mysteries of the universe, or the wonders of evolution, or the really clever, innovative ways people are attacking the major inequalities in our world. |
أو حتى تحديات الدول القومية في الاقتصاد العالمي المعاصر. | Or even the challenges of nation-states in the modern global economy. |
اختصار حديثي، كما سمعتم للتو، هو أن أحدثكم عن الاحصائيات... ولكي أكون دقيقاً، أن أخبركم بأمور مشوقة عن الاحصائيات. | My brief, as you've just heard, is to tell you about statistics -- and, to be more precise, to tell you some exciting things about statistics. |
وهذا... في الواقع هذا تحدٍ أكبر من تحدي كل من سبقني من المتحدثين وكل من سيأتي بعدي. | And that's -- -- that's rather more challenging than all the speakers before me and all the ones coming after me. |
حدثني أحد زملائي القدماء في المهنة، بأنه عندما كنت مبتدئاً في المهنة، لكن بفخر، بأن مختصي الاحصاء هم أشخاص أحبوا الأرقام لكن لم يملكوا المهارات الشخصية اللازمة ليصبحوا محاسبين. | One of my senior colleagues told me, when I was a youngster in this profession, rather proudly, that statisticians were people who liked figures but didn't have the personality skills to become accountants. |
وهنالك دعابة أخرى بين مختصي الاحصاء، وهي، كيف تميز مختص الاحصاء المنطوي عن المتفتح؟ | And there's another in-joke among statisticians, and that's, "How do you tell the introverted statistician from the extroverted statistician?" |
والجواب هو: أخصائي الاحصاء المتفتح هو الذي ينظر إلى حذاء الشخص الآخر. | To which the answer is, "The extroverted statistician's the one who looks at the other person's shoes." |
لكني أريد إخباركم بشيء مفيد... وها هو، لذا ركزوا الآن. | But I want to tell you something useful -- and here it is, so concentrate now. |
في هذه الليلة، يوجد حفل استقبال في متحف الجامعة للتاريخ الطبيعي. | This evening, there's a reception in the University's Museum of Natural History. |
وهو عرض رائع، كما أتمنى أن تجدوه، ورمز رائع لأفضل ما لدى التقليد الفيكتوري. | And it's a wonderful setting, as I hope you'll find, and a great icon to the best of the Victorian tradition. |
إنه احتمال بعيد.. في هذا العرض المميز، وهذه المجموعة من الأشخاص.. لكنك قد تجد نفسك تتحدث إلى شخص تتمنى على الأغلب أنك لم تفعل ذلك. | It's very unlikely -- in this special setting, and this collection of people -- but you might just find yourself talking to someone you'd rather wish that you weren't. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.