ar
stringlengths 1
490
| en
stringlengths 1
514
|
---|---|
و يمكن أن نتوقع تكوّن قمة ثانية لأي سبب و لكن ليس بد الأولى ب ½ ميللي ثانية. | So now, you'd expect a second peak for other reasons, but not half a millisecond later. |
مرة أخرى نعود إلى الفيديوهات فائقة السرعة, فهناك توجد إشارة واضحة لما يحدث. | Again, going back to those high-speed videos, there's a pretty good hint of what might be going on. |
هذا نفس التوجيه الذي رأيناه سابقا | Here's that same orientation that we saw earlier. |
هذا هو الطرف الكاسر, ها هو الكعب, و سيتطوح و يضرب خلية التحميل. | There's that raptorial appendage -- there's the heel, and it's going to swing around and hit the load cell. |
و ما أريدكم أن تفعلوه في هذه اللقطة هي أن تركزوا على هذا على سطح خلية التحميل, أثناء إنبساط و ضرب الطرف. | And what I'd like you to do in this shot is keep your eye on this, on the surface of the load cell, as the limb comes flying through. |
و أعتقد أن ما ترونه هو في الواقع ومضة من الضوء. | And I hope what you are able to see is actually a flash of light. |
الجمهور: ياه!! | Audience: Wow. |
شيلا :و إذن لو أخذنا هذه اللقطة فقط, ما يمكنكم رؤيته بالفعل في نهاية هذا السهم الأصفر هو فقاعة بخار. | Sheila Patek: And so if we just take that one frame, what you can actually see there at the end of that yellow arrow is a vapor bubble. |
و هذا هو مايدعى بالتكهف. | And what that is, is cavitation. |
و التكهف هو ظاهرة مائية ديناميكية قوية جدا و التي تحدث عندما يكون هناك مناطق من الماء تتحرك بسرعات متفاوتة بشكل هائل. | And cavitation is an extremely potent fluid dynamic phenomenon which occurs when you have areas of water moving at extremely different speeds. |
و عندما يحدث هذا, يتسبب في مناطق من الضغط المنخفض جدا, و التي تتسبب حرفيا في تبخر المياه. | And when this happens, it can cause areas of very low pressure, which results in the water literally vaporizing. |
و عندما تنفجر فقاعة البخار هذه, تطلق صوت , ضوء و حرارة, وهي عملية مدمرة للغاية. | And when that vapor bubble collapses, it emits sound, light and heat, and it's a very destructive process. |
و ها هي تحدث مع الستومابود. و مرة أخرى هذا موقف وظاهرة يألفها المهندسون, لأنها تدمر مراوح القوارب والسفن. | And so here it is in the stomatopod. And again, this is a situation where engineers are very familiar with this phenomenon, because it destroys boat propellers. |
و هم يصارعون منذ سنين ليحاولوا و يصمموا مراوح سفن سريعة الدوران دون أن تُحدِث تكهفا و أن تتسبب في تآكل المعدن حرفيا و تحفر فيه ثقوب, مثلما تبين تلك الصور. | People have been struggling for years to try and design a very fast rotating boat propeller that doesn't cavitate and literally wear away the metal and put holes in it, just like these pictures show. |
هذه قوى مؤثرة للغاية في الأنظمة المائية و لنأخذ هذا خطوة أخرى للأمام ساريكم الآن قريدس فرس النبي و هو يقترب من الحلزون. | So this is a potent force in fluid systems, and just to sort of take it one step further, I'm going to show you the mantis shrimp approaching the snail. |
هذا تم تصويره بمعدل 20.000 لقطة في الثانية و يرجعع الفضل كاملا في هذا لمصوِّر الBBC, تيم جرين, لتصويره هذا المنظر لأنني لم أكن أبدا لأتمكن من فعل هذا ولو في مليون سنة. أحد منافع العمل مع المصورين المحترفين. | This is taken at 20,000 frames per second, and I have to give full credit to the BBC cameraman, Tim Green, for setting this shot up, because I could never have done this in a million years -- one of the benefits of working with professional cameramen. |
سترونه قادما, ثم ومضة هائلة من الضوء, و كل هذا التكهف ينتشر على سطح الحلزون. | You can see it coming in, and an incredible flash of light, and all this cavitation spreading over the surface of the snail. |
إذن فهذه بحق صورة رائعة, تم تبطيئها إلى سرعات بطيئة إلى حد مذهل. | So really, just an amazing image, slowed down extremely, to extremely slow speeds. |
و مرة أخرى يمكنكم رؤيتها في شكل مختلف قليلا, و الفقاعة تتكون و تنفجر ما بين السطحين. | And again, we can see it in slightly different form there, with the bubble forming and collapsing between those two surfaces. |
في الواقع, ربما رأيتم بعض التكهف ينتشر على حد الطرف. | In fact, you might have even seen some cavitation going up the edge of the limb. |
إذن لنحل معضلة زروتي المنحنى هذه: ما أعتقد أنه يحدث هو, أن الإصطدام الأول هو الطرف وهو يرتطم بخلية التحميل, و الإصطدام الثاني هو في الواقع إنفجار فقاعة التكهف. | So to solve this quandary of the two force peaks: what I think was going on is: that first impact is actually the limb hitting the load cell, and the second impact is actually the collapse of the cavitation bubble. |
و هذه الحيونات في الأغلب تستغل ليس فقط الطاقة المختزنة في هذا الزنبرك المتخصص, ولكن أيضا تستغل ديناميكيات المياه المتطرفة. و هو ربما بالفعل يستخدم هذه الديناميكيات كقوى مضاعفة لكسر الحلزون. | And these animals may very well be making use of not only the force and the energy stored with that specialized spring, but the extremes of the fluid dynamics. And they might actually be making use of fluid dynamics as a second force for breaking the snail. |
إذا فهي ضربة مزدوجة رائعة ,على حد القول بالنسبة لهذه الحيوانات. | So, really fascinating double whammy, so to speak, from these animals. |
إذن, سؤال آخر عادة يسألونه في نهاية هذا الحديث-- و فكرت أن أجيبه الآن --هو ماذا يحدث لهذه الحيوانات؟ | So, one question I often get after this talk -- so I figured I'd answer it now -- is, well, what happens to the animal? |
لأنه من الواضح, لو كانت تكسر الحلزونات, هذا الطرف المسكين لابد أنه يتفكك. وهو بالفعل يتفكك. | Because obviously, if it's breaking snails, the poor limb must be disintegrating. And indeed it does. |
هذا هو الجزء الضارب من الكعب في هاتين الصورتين, و هو يتآكل. في الواقع لقد رأيتهم يتآكلون حتى يصلوا إلى اللحم. | That's the smashing part of the heel on both these images, and it gets worn away. In fact, I've seen them wear away their heel all the way to the flesh. |
و لكن أحد الأشياء الملائمة في كونهم مفصليات هو أنه يجب أن يتقشر. و كل ثلاثة أشهر أو ما شابه تتقشر تلك الحيوانات و تكوِّن طرف جديد و بالتالي لا توجد مشكلة. | But one of the convenient things about being an arthropod is that you have to molt. And every three months or so these animals molt, and they build a new limb and it's no problem. |
وهو حل مثالي و ملائم للغاية لهذه المشكلة. | Very, very convenient solution to that particular problem. |
إذن أريد أن أُنهي حديثي بملحوظة مجنونة. | So, I'd like to end on sort of a wacky note. |
ربما كل ما قلته يبدو مجنونا لكم, لا أعرف. | Maybe this is all wacky to folks like you, I don't know. |
هذه الأسراج, الزنبرك الشبيه بالسرج-- كان معروفا في الواقع منذ مدة لدى العديد من علماء الأحياء ليس كزنبرك بل كإشارة بصرية. | So, the saddles -- that saddle-shaped spring -- has actually been well known to biologists for a long time, not as a spring but as a visual signal. |
و هذه في الواقع نقطة ذات لون بديع في منتصف السرج موجودة في مختلف أنواع الستوماتوبود. | And there's actually a spectacular colored dot in the center of the saddles of many species of stomatopods. |
و هذا مثير للإهتمام, أن نجد أصول متطورة للإشارات البصرية على ما هو في الواقع في كل الأنواع, زنبرك. | And this is quite interesting, to find evolutionary origins of visual signals on what's really, in all species, their spring. |
و أعتقد أن أحد التفسيرات لهذا ربما تعيدنا إلى ظاهرة التقشُّر. | And I think one explanation for this could be going back to the molting phenomenon. |
فعندما تدخل تلك الحيوانات فترة التقشُّر حيث يفقدون قدرتهم على الضرب --أجسامهم تصبح هشة جدا. | So these animals go into a molting period where they're unable to strike -- their bodies become very soft. |
وهم لا يستطيعون الضرب بالمرة و إلا سيدمرون أنفسهم. | And they're literally unable to strike or they will self-destruct. |
هذا حقيقي, و ما يفعلونه هو, قبل بداية تلك المرحلة التي لا يستطيعون الضرب فيها, يكونوا فظيعين و بغضاء يضربون كل ما يأتي أمامهم, أيا كان دون فرق. | This is for real. And what they do is, up until that time period when they can't strike, they become really obnoxious and awful, and they strike everything in sight; it doesn't matter who or what. |
و في اللحظة التي يدخلون فيها تلك النرحلة حيث لا يستطيعون الإستمرار في الضرب, هم فقط يقومون بلإشارة. يلوحون بأطرافهم. | And the second they get into that time point when they can't strike any more, they just signal. They wave their legs around. |
وهذه واحده من الأمثلة المعتادة في خداع الحيوانات. | And it's one of the classic examples in animal behavior of bluffing. |
إنها حقيقة مؤكدة في تلك الحيوانات إنهم يخادعون. هم لا يستطيعون الضرب و لكنهم بتظاهرون بذلك. | It's a well-established fact of these animals that they actually bluff. They can't actually strike, but they pretend to. |
و لذلك أنا أشعر بالفضول لمعرفة إذا كانت تلك النقاط الملونة في منتصف السرج توحي بنوع من المعلومات عن قدرتهم على الضرب أو القوة التي يضربون بها, و شيء عن الفترة الزمنية في دورة التقشُّر. | And so I'm very curious about whether those colored dots in the center of the saddles are conveying some kind of information about their ability to strike, or their strike force, and something about the time period in the molting cycle. |
إذن فهي حقيقة مثيرة و غريبة أن نجد تكوين مرئي في منتصف الزنبرك خاصتها. | So sort of an interesting strange fact to find a visual structure right in the middle of their spring. |
إذن لأنهي حيثي, أود أن أبدي تقديري لزملائي وايات كورف و روي كالدويل, الذان عملوا معي في هذا المشروع. | So to conclude, I mostly want to acknowledge my two collaborators, Wyatt Korff and Roy Caldwell, who worked closely with me on this. |
و أيضا معهد ميلر لأبحاث العلوم, الذي أعطاني تمويل ثلاثة سنوات فقط لأبحث في العلم طوال الوقت و لذلك أنا ممتنة للغاية. شكرا جزيلا لكم. | And also the Miller Institute for Basic Research in Science, which gave me three years of funding to just do science all the time, and for that I'm very grateful. Thank you very much. |
سوف نتحدث عن المحاضرة الجديدة المخصصة فقط لـ تيد و سوف أريكم بعض الأوهام التي عملناها لـعرض تيد و سوف أحاول أن أربطها بالسعادة . و ما كنت أفكر فيه عن السعادة أنه، هو ما يعطينا السعادة أو أن السعادة التي أعادلها بالمتعة في محيطي الخاص , و أفكر أنه يوجد شيئا ما جدا أساسي. و كنت أفكر في هذا | We're going to talk -- my -- a new lecture, just for TED -- and I'm going show you some illusions that we've created for TED, and I'm going to try to relate this to happiness. What I was thinking about with happiness is, what gives happiness -- or happiness, which I equate with joy in my particular area, and I think there's something very fundamental. And I was thinking about this. And |
من حيث الأوهام و الأفلام التي نذهب لنراها و النكات و عروض السحر أنه يوجد شيئ ما عن هذه الأشياء و التي تنتهك توقعاتنا بطريقة ممتعة تذهب لترى فيلم . و فيه حيلة غير متوقعة و شيئا لم تكن تتوقعه و تجد خبرة ممتعة . تنظر إلى هذا النوع من الأوهام في كتابي و هو ما لم | it's in terms of both illusions and movies that we go see and jokes and magic shows is that there's something about these things where our expectations are violated in some sort of pleasing way. You go see a movie. And it has an unexpected twist -- something that you didn't expect -- and you find a joyful experience. You look at those sort of illusions in my book and it's not as what |
تتوقعه . و هناك شيء ما ممتع عنه و هو نفس الشيء مع النكات و كل هذا النوع من هذه الأشياء. لهذا ما سوف أجربه و أفعله في محاضرتي هو التعمق قليلا لنرى إذا كنت أستطيع أن أنتهك توقعاتكم بطريقة ممتعة. و ما أعنيه أحيانا أن إنتهاك التوقعات قد لا يكون ممتعا , و لكنني سوف أحاول أن أفعلها بطريقة ممتعة , و بطريقة بدائية | you'd expect. And there's something joyful about it. And it's the same thing with jokes and all these sorts of things. So, what I'm going to try and do in my lecture is go a little bit further and see if I can violate your expectations in a pleasing way. I mean, sometimes expectations that are violated are not pleasant, but I'm going to try to do it in a pleasant way, in a very primal way, |
لذا استطيع أن أجعل الحضور سعيدا | so I can make the audience here happy. |
لذا سوف أعرض لكم بعض الطرق التي نستطيع بها انتهاك توقعاتكم . أولا أريد أن أعرض لكم خدعة خاصة هنا . و أريد منكم أولا عندما تظهر لكم على الشاشة أن تلاحظوا أن الثقبين متعامدين مع بعضهم البعض. و كل هذا خدع الإدراك الحسي هذه الأجسام التي سوف أعرضها لكم حقيقية و سوف أعرض لكم كيف تمت. لقد كررت | So I'm going to show you some ways that we can violate your expectations. First of all, I want to show you the particular illusion here. I want you first of all when it pops up on the screen to notice that the two holes are perpendicular to each other. These are all perceptual tricks. These are real objects that I'm going to show you. Now I'm going to show you how it is done. I've looped |
الفيلم هنا لتحصل على خبرة ممتعة و أريدك أن ترى كيف تم بناء هذه الخدعة و سوف تدور لترى أنها من الداخل للخارج. الآن راقبها و هي تدور للخلف, و كيفية سرعة لقطات إدراكك الحسي | the film here so you can get a very interesting experience. I want you to see how this illusion is constructed, and it's going to rotate so you see that it's inside out. Now watch, as it rotates back, how quickly your perception snaps. OK now. |
راقبها و هي تدور للخلف مرة ثانية . و هذا الحضور اللامع . حسنا ؟ لترى إذا كنت تستطيع إيقاف هذا الشيء من الحدوث, و حتى أنك متيقن مائة بالمائة أنه صحيح .... لا تستطيع أن تتراجع عنه. ماذا يخبرك هذا عن نفسك ؟ سوف نعيدها مرة ثانية . لا شك في ذلك . لترى إذا كنت تستطيع أن توقفها من الحدوث. لا. أنه صعب | Watch it as it rotates back again. And this is a very bright audience, all right? See if you can stop it from happening, even though you know 100 percent it's true that -- bam! You can't undo it. What does that tell you about yourselves? We're going to do it again. No doubt about it. See if you can stop it from happening. No. It's difficult. |
نستطيع أن ننتهك توقعاتك بطرق شاملة و متعددة في عرضنا من خلال الشكل و اللون و هكذا و هو أمر أساسي و هو سؤال شيق ممكن التفكر فيه .لماذا نجد هذه الأشياء ممتعة لماذا نجدها ممتعة ؟ إليك بعض هذه الأشياء التي قمنا بها من فترة . أنا أحب هذا النوع من الأشياء الصغيرة على هذه الشاكلة | And we can violate your expectations in a whole variety of ways about representation, about shape, about color and so forth and it's very primal. And it's an interesting question to ponder, why these things -- we find these things joyful. Why would we find them joyful? So, here's something that Lionel did a while ago. I like these sort of little things like this. |
مجدداً هذه ليست خدعة بصرية. هذا ما سوف تراه . بمعنى آخر أنها ليست مقاطع كاميرا إنها خدعة إدراك حسي | Again, this is not an optical trick. This is what you would see. In other words, it's not a camera cut. It's a perceptual trick. |
حسنا. سوف ننتهك توقعاتكم عن الشكل | OK. We can violate your expectations about shape. |
نستطيع أن ننتهك توقعاتكم في الصورة ماذا توضح الصورة . ماذا ترى هنا ؟ | We can violate your expectations on representation -- what an image represents. What do you see here? |
كم منكم هنا يرى الدلافين؟ إرفع يدك إذا كنت ترى الدلافين. حسنا, الأشخاص اللذين رفعوا أيديهم, بعد ذلك بقية الحضور إذهب للتحدث إليهم , حسنا ؟ في الواقع هذا أفضل مثال أعرفه للتمهيد بالتجربة | How many of you here see dolphins? Raise your hand if you see dolphins. OK, those people who raised their hands, afterwards, the rest of the audience, go talk to them, all right? Actually, this is the best example of priming by experience that I know. |
إذا كنت طفلا تحت سن العاشرة و لم تحطم بعد , سوف تنظر لهذه الصورة و ترى الدلافين. و الآن منكم البالغين و سوف يقولون, أي دلافين؟ أي دلافين؟ | If you are a child under the age of 10 who haven't been ruined yet, you will look at this image and see dolphins. Now, some of you adults here are saying, "What dolphins? What dolphins?" |
لكن في الوقع , إذا عكست الشكل بمعنى آخر , المنطقة الداكنة هنا ,, نسيت أن أطلب مؤشر ,, لكن إذا عكستها سوف ترى السلسلة الكاملة من الدلافين. على آي حال إذا كنت طالب في أيضا هم لديهم قابلية لرؤية الدلافين . إنها تعتمد على الخبرة | But in fact, if you reversed the figure ground -- in other words, the dark areas here -- I forgot to ask for a pointer -- but if you reverse it, you'll see a whole series of little dolphins. By the way, if you're also a student at CalTech -- they also tend to just see the dolphins. It's based on experience. |
الآن , شيئا كهذا ممكن استخدامه لأن هذا بعد كل هذا الكلام يعتبر تصميم أيضا . لذا تم تجهيزه بواسطة و هو في الواقع لديه طريقة لهذا الإعلان في استراليا . لذلك إذا بحثت في هذا الإعلان عن بيرة , سوف تجد كل هؤلاء الناس في وضع استفزازي . و لكنهم اجتازوها و في الواقع ربحوا جائزة لذلك سيكون من المضحك أن نفعل | Now, something like this can be used because this is after all talk about design, too. This was done by Saatchi and Saatchi, and they actually got away with this ad in Australia. So, if you look at this ad for beer, all those people are in sort of provocative positions. But they got it passed, and actually won the Clio awards, so it's funny how you can do |
هذه الأشياء | these things. |
تذكر ذلك النوع من ، مم . هذه النكتة التي فعلتها عندما كان يجري التصويت في فلوريدا حاول أن تعد النقاط لجور , و عد النقاط لبوش. عدهم مرة ثانية | Remember that sort of, um. This is the joke I did when the Florida ballot was going around. You know, count the dots for Gore; count the dots for Bush; count 'em again ... |
تستطيع أن تنتهك توقعاتك عن التجربة. هنا في الخارج نافورة مياه صنعتهاه بمعاونة بعض أصدقائي, و لكنك تستطيع أن توقف الماء في قطرات و في الواقع اجعل كل القطرات تحلق في الهواء . هذا شيء بمثل هذا النوع من الأشياء | You can violate your expectations about experience. Here is an outside water fountain that I created with some friends of mine, but you can stop the water in drops and -- actually make all the drops levitate. This is something we're kind of stuff. |
الآن دعنا نأخذ صورة ساكنة . هل تستطيع أن ترى هذا ؟ | Now let's take a static image. Can you see this? |
هل ترى الجزء المتوسط يتحرك إلى الأسفل و الجزء الخارجي يتحرك إلى أعلى ؟ إنها ساكنة تماما | Do you see the middle section moving down and the outer sections moving up? It's completely static. |
إنها صورة ساكنة . كم من الأشخاص يرى هذه الخدعة ؟ إنها ساكنة تماما | It's a static image. How many people see this illusion? It's completely static. |
صحيح. الآن متى .. إنه لأمر شيق عندما ننظر للصورة فإننا نرى , اللون و العمق و الملمس. و يمكنك أن تنظر إلى كل هذا المشهد و تحلله . يمكنك أن ترى المرأة أقرب من الجدار و هكذا . و لكن كل الأشياء في الواقع مسطحة. و مصبوغة . إنها زيتية | Right. Now, when -- it's interesting that when we look at an image we see, you know, color, depth, texture. And you can look at this whole scene and analyze it. You can see the woman is in closer than the wall and so forth. But the whole thing is actually flat. It's painted. It's trompe l'oeil. |
و كانت لوحة زيتية جيدة جعلت الناس ينزعجوا عندما حاولوا التكلم مع المرأة و لم تكن تستجيب لهم | And it was such a good trompe l'oeil that people got irritated when they tried to talk to the woman and she wouldn't respond. |
الآن , تستطيع أن تصنع أخطاء تصميمية . مثل هذا المبنى في نيويورك. عندما نراه من هذا الجانب , يبدو و كأن البلوكنات مائلة إلى الأعلى و عندما تمشي حوله من الجانب الآخر يبدو أن البلوكنات مائلة إلى الأسفل . لذلك هناك بعض الحالات لديها أخطاء في التصميم ممزوجة بالأوهام | Now, you can make design mistakes. Like this building in New York. So that when you see it from this side, it looks like the balconies tilt up, and when you walk around to the other side it looks like the balconies go down. So there are cases where you have mistakes in design that incorporate illusions. |
أو خذ هذه االصورة الخاصة التي لم تلمس الآن و بشكل كافي استقبلت الكثير من الإيميلات من أشخاص كثيرين يقولون هل هناك فرق في الإدراك الحسي بين الذكور و الإناث ؟ | Or, you take this particular un-retouched photograph. Now, interestingly enough, I get a lot of emails from people who say, "Is there any perceptual difference between males and females?" |
و أقول في الواقع , لا . و ما أعنيه أن المرأة تستطيع أن تبحر خلال العالم تماما مثل ما يستطيع االذكور و لماذا لا يوجد فرق ؟ على أي حال هذه حالة وهم يمكن للمرأة أن تكون فيها أفضل من الذكور : في مطابقة أي رأس لأنهن يعتمدن على تلميحات الأزياء . يستطعن مطابقة القبعة | And I really say, "No." I mean, women can navigate through the world just as well as males can -- and why wouldn't they? However, this is the one illusion that women can consistently do better than males: in matching which head because they rely on fashion cues. They can match the hat. |
حسنا , دعنا نحصل على هذا الجزء .. أريد أعرض خدعة في التصميم. أعتقد أن أول مثال في الخدع استخدم بتعمد بواسطة دافنشي في هذه الصورة البصرية المشوهة و التي عندما تراها من زاوية صغيرة مثل هذه و هذه التقنية البسيطة كانت رائجة في القرن السادس عشر و القرن السابع عشر لتمويه المعاني الخفية , و التي تستطيع أن تقلب فيها الصورة | Okay, now getting to a part -- I want to show design in illusions. I believe that the first example of illusions being used purposely was by da Vinci in this anamorphic image of an eye. So that when you saw from one little angle was like this. And this little technique got popular in the 16th century and the 17th century to disguise hidden meanings, where you could flip the image and |
و تراها من نقطة مشهدية صغيرة مثل هذه | see it from one little point of view like this. |
لكن كل هذا خدع مدمجة قديمة أحضرت .. و صنفت بنقطة ساخنة مع السفراء و عمل لهنري الثامن . كانت هذ معلقة على الحائط و منها يمكنك أن تمشي لأسفل من السلم و يمكنك أن ترى هذه الجمجمة المخفية | But these are early incorporations of illusions brought to -- sort of high point with Hans Holbein's "Ambassadors." And Hans Holbein worked for Henry VIII. This was hung on a wall where you could walk down from the stair and you can see this hidden skull. |
حسنا ,الآن سوف أريكم بعض المصممين الذين أشتغلوا بالأوهام لإضافة عنصر المفآجأة. واحدة من أفضلهم عندي لـ سكوت كيم عملت مع سكوت لصنع بعض الأوهام لـ تيد و التي آمل أن تستمعوا بها. لدينا واحدة هنا لـ تيد و السعادة | All right, now I'm going to show you some designers who work with illusions to give that element of surprise. One of my favorites is Scott Kim. I worked with Scott to create some illusions for TED that I hope you will enjoy. We have one here on TED and happiness. |
حسنا , الآن لـ و الذي لم يتكلم بعد , و لكن حديثه سوف يكون بهيجاً و لديه في الواقع بعضا من الآلات المميزة في الخارج . و هكذا صنع سكوت هذا التشييد لأرثر و جونسون | OK now. Arthur [Ganson] hasn't talked yet, but his is going to be a delightful talk and he has some of his really fantastic machines outside. And so, we -- Scott created this wonderful tribute to Arthur Ganson. |
حسنا , هنا ترى كلمة و فكرنا أنها مناسبة هنا | Well, there's analog and digital. Thought that was appropriate here. |
و الشكل يذهب للأرض | And figure goes to ground. |
و للموسيقين | And for the musicians. |
و بالطبع منذ السعادة ... نريد المتعة للعالم | And of course, since happiness -- we want "joy to the world." |
الآن تصميم رائع آخر .. إنه معروف في اليابان ... و هو فقط بنى أشياء رائعة. إنه ببساطة مدهش . و هذه كومة من المخردة التي عندما تنظر إليها من زاوية مخصصة , سترى الإنعكاس في المرآة كبيانو مكتمل | Now, another great designer -- he's very well known in Japan -- Shigeo Fukuda. And he just builds some fantastic things. This is simply amazing. This is a pile of junk that when you view it from one particular angle, you see its reflection in the mirror as a perfect piano. |
عازف البيانو يتحول إلى عازف كمان | Pianist transforms to violinist. |
هذا فعلا رهيب . هذا التجميع من الشوكات و السكاكين و الملاعق و أدوات المائدة المتعددة كلها جميعا تعطيك ظل بشكل دراجة نارية تتعلم شيئا ما بنوع من الأشياء التي أفعلها و التي هي لدى الكثير من الناس لوقت طويل في أيديهم | This is really wild. This assemblage of forks, knives and spoons and various cutlery, welded together. It gives a shadow of a motorcycle. You learn something in the sort of thing that I do, which is there are people out there with a lot of time on their hands. |
كن كونولتون صنع صور مركبة مدهشة. مثل صناعة جاك كوستو من صدف البحر و صدف البحر الغير ملموس, و ذلك بإعادة ترتيبها و صنع صورة لأنشتاين من النرد لأن أنشاتين قال أن الرب لا يلعب النرد بالعالم و صنع بيرت هيرزوق من المفاتيح الغير ملموسة و صنع ويل شورتز من لعبة الألغاز المتقاطعة و صنع جون سيدركيست من اللوحات الزيتية المدهشة كخزانات | Ken Knowlton does wonderful composite images, like creating Jacques Cousteau out of seashells -- un-retouched seashells, but just by rearranging them. He did Einstein out of dice because, after all, Einstein said, "God does not play dice with the universe." Bert Herzog out of un-retouched keyboards. Will Shortz, crossword puzzle. John Cederquist does these wonderful trompe l'oeil cabinets. |
الآن سوف أتخطى بعض الأمور لأنني نوعا ما متأخر . أريد أن أريكم و بسرعة ماذا صنعت . بعض أنواع الخداع الجديدة . عملت شيئا ما بأخذ خداع من نوع بيكسار لذا ترى هؤلاء الأطفال بنفس الحجم هنا . يجرون أسفل التلة. و الطاولتين لها نفس حجم الإرتفاع | Now, I'm going to skip ahead since I'm sort of running [behind]. I want to show you quickly what I've created, some new type of illusions. I've done something with taking the Pixar-type illusions. So you see these kids the same size here, running down the hall. The two table tops of the same size. |
ينظران للخارج بإتجاهين في نفس الوقت لديك قطعة كبيرة تتناسب مع الصغيرة و هذا شيئ لك حتى تفكر فيه حسنا ,أنت ترى قطع أكبر تتناسب مع قطع أصغر هنا. هل الكل يرى ذلك ؟ و التي تعتبر من المستحيل . يمكنك أن ترى الطفلين ينظرون للخارج في وقت واحد بإتجاهين مختلفين و في وقت واحد . و الآن هل تصدق أن سطح الطاولتين لها شكل و حجم واحد | They're looking out two directions at once. You have a larger piece fitting in with a smaller. And that's something for you to think about, all right? So you see larger pieces fitting in within smaller pieces here. Does everyone see that? Which is impossible. You can see the two kids are looking out simultaneously out of two different directions at once. Now can you believe these two table tops are the same size and shape? They are. |
نعم هي كذلك , إذا قمت بقياسهما, سوف يكونوا كذلك . و كما قلت هذين الشكلين متطابقين في الحجم و الشكل | So, if you measured them, they would be. And as I say, those two figures are identical in size and shape. |
و من الشيق أن تعمل هذا النوع كمقدمة أزياء , كيف أن هذه الخدع قوية. على أي حال أتمنى أن يكون هذا العرض قد أعطاكم شيئا من المتعة و السعادة و إذا كنت مهتما في رؤية مؤثرات شيقة قابلني في الخارج و سوف أكون سعيدا بأن أريك كثيرا من الأشياء | And it's interesting, by doing this in this sort of rendered fashion, how much stronger the illusions are. Any case, I hope this has brought you a little joy and happiness, and if you're interested in seeing more cool effects, see me outside. I'd be happy to show you lots of things. |
سآخذكم إلى بنغلاديش لدقيقة واحدة. | I'll just take you to Bangladesh for a minute. |
قبل أن أحكي هذه القصّة, علينا أن نسأل أنفسنا هذا السّوال: لماذا يوجد الفقر؟ | Before I tell that story, we should ask ourselves the question: Why does poverty exist? |
أعني, هنالك الكثير من المعرفة والاكتشافات العلمية. | I mean, there is plenty of knowledge and scientific breakthroughs. |
نعيش جميعنا على نفس الكوكب, ولكن لا يزال هناك قدر كبير من الفقر في العالم. | We all live in the same planet, but there's still a great deal of poverty in the world. |
وأعتقد -- لذلك اريد أن أشرح وجهة نظري, حتى نتمكن من تقييم هذا المشروع, أو أي مشروع آخر, لهذه المسألة, لمعرفة ما اذا كان يساهم أو -- يساهم في الفقر أو يحاول التخفيف من حدته. | And I think -- so I want to throw a perspective that I have, so that we can assess this project, or any other project, for that matter, to see whether it's contributing or -- contributing to poverty or trying to alleviate it. |
قامت الدول الغنية بإرسال المساعدات للدول الفقيرة طوال الستّين عاما الماضية. | Rich countries have been sending aid to poor countries for the last 60 years. |
وإلى حد كبير, فشل هذا الأمر. | And by and large, this has failed. |
لنلقي نظرة على هذا الكتاب, كُتِب من قِبَلِ شخص كان يعمل في البنك الدولي لمدة 20 عاما , ويرى أنّ النمو الاقتصادي في هذا البلد بعيد المنال. | And you can see this book, written by someone who worked in the World Bank for 20 years, and he finds economic growth in this country to be elusive. |
وعلى العموم, فهذا لا يعمل. | By and large, it did not work. |
وبالتالي فإن السؤال هو, لماذا يحصل هذا؟ | So the question is, why is that? |
في رأيي , هناك شيء نستطيع تعلّمه من تاريخ أوروبا. | In my mind, there is something to learn from the history of Europe. |
يعني, حتى هنا, بالأمس كنت أسير في الشارع, وقيل أنّهم أعدموا ثلاثة أساقفة قبل 500 سنة , في الشارع المقابل. | I mean, even here, yesterday I was walking across the street, and they showed three bishops were executed 500 years ago, right across the street from here. |
لذلك ومن وجهة نظري , فقد حصل الكثير من النضال في أوروبا, حيث تم تمكين المواطنين من خلال التقنيات. | So my point is, there's a lot of struggle has gone in Europe, where citizens were empowered by technologies. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.