ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
I la cimenteta esfèrica no pot ser esferoïditzada i el coeficient de circularitat de la cimenteta esferoïditzant no pot ser o més. | And the spherical cementite cannot be spheroidized and the circularity coefficient of the spheroidizing cementite cannot be or more. | 1 | 0.999971 | 0.924881 | ING | PAT |
PureMobile se celebrarà el proper dimecres 12 de juny a l'auditori de l'edifici Bankia de Passeig de la Castellana 189 de Madrid. | PureMobile will be held next Wednesday June 12 in the auditorium of the Bankia building at Paseo de la Castellana 189 in Madrid. | 0.99981 | 0.999149 | 0.969227 | COM | NEW |
Així, l'Ibex-35 acusava un descens d'un 1,29% fins a punts. | Thus, the Ibex-35 showed a decrease of% to 7,027 points. | 0.999583 | 0.987788 | 0.792519 | LSM | SM |
Per aconseguir aquest propòsit cal comptar amb les alternatives portuàries disponibles i un adequat transport de la mercaderia nacional. | To achieve this purpose, it is necessary to have the port alternatives available and an adequate transport of the national merchandise. | 1 | 0.999947 | 0.931227 | AUT | SM |
Fins avui es desconeix a qui pertanyen aquests rastres genètics. | Until today it is unknown to whom these genetic traces belong. | 1 | 0.998262 | 0.932123 | LSM | CON |
Mebbeth es queda mirant el marc per un moment i després cacarea . 'Ja! Bastant quadrat, sí . Bona feina, nena, bona feina' . Agafa el marc i ho examina . Això serà molt bo"". | Mebbeth stares at the frame for a moment, then cackles . 'Ha! Square enough, it is! Good work, child, good work .' She up the frame and scrutinizes it . 'This'll do nicely .'. | 1 | 1 | 0.923369 | CUL | CON |
El líder britànic també va intentar calmar l'enrenou mundial causat pels resultats: 'Sé que el món ha seguit atentament la jornada. | The British leader also tried to calm the global commotion caused by the results:' I know that the world has followed the day closely. | 1 | 0.999994 | 0.924052 | GEN | NEW |
Els seus resultats de recerca han estat premiats diverses vegades, i ha estat qualificat com el primer economista asiàtic i el primer analista xinès per Institutional Investor, Asian Money i la revista Thomson Reuters. | His research results have been awarded several times, and he has been ranked as the first Asian economist and the first Chinese analyst by Institutional Investor, Asian Money, and Thomson Reuters magazine. | 1 | 1 | 0.928871 | AUT | SM |
Canviar els filtres de manera que estiguin darrere d'un mur de pagament no només és un canal quan s'intenta extreure fins a l'últim cèntim de la seva base d'usuaris, sinó que empitjora activament l'aplicació. | Changing filters so they are behind a paywall is not only scummy as hell by trying to extract every last cent from your userbase, but it actively makes the app worse. | 1 | 1 | 0.830001 | MWM | SM |
Així que li diu que llanci la moneda. | So he tells him to flip the coin. | 0.997823 | 0.751973 | 0.905603 | CUL | CON |
Que un gat et fregui la cara és un senyal d'afecte. | A cat rubbing her face on you is a sign of affection. | 0.996627 | 0.996043 | 0.862014 | CUL | CON |
ⓒReporter Chul-soo Kim El dia 6 serà majoritàriament assolellat a tot el país mentre que hi ha alguns dies ennuvolats a causa de la inestabilitat atmosfèrica. | cReporter Chul-soo Kim The 6th will be mostly sunny throughout the country while there are some cloudy days due to atmospheric instability. | 1 | 1 | 0.905826 | ENV | SM |
Després de triar el llenguatge i el tipus de desenvolupament, necessàriament heu d'obtenir el material adequat per a la programació. | After choosing the language and the type of development, you must necessarily get the right material for programming. | 1 | 0.999998 | 0.918981 | GEN | SM |
Es va aconseguir confiscar més de 81 quilos de droga. | More than 81 kilos of drugs were seized. | 0.999218 | 0.996571 | 0.964494 | POL | NEW |
No soc feminista, però comento per dir com és d'estèril i ximple la teva comparació, i no arraconis a la feminista més jove. | I'm not a feminist, but I comment to say how sterile and silly your comparison is, and don't corner the youngest feminist. | 0.999998 | 0.998731 | 0.9271 | PRN | CON |
Aquestes normes garanteixen que tots els defensors de l'ESI de l'AEF han assolit un nivell específic de formació/desenvolupament i coneixements per tal de garantir que són capaços de complir les expectatives de la funció. | These standards ensure that all CSE Champions across SET have achieved a specific level of training / development and knowledge to ensure they are able to fulfil the role expectations. | 1 | 1 | 0.858812 | AUT | NEW |
No hi ha ciència no guiada, tota la ciència està orientada, i qui pensi que la ciència només ha d'anar i aprendre i llegir la història. | There is no unguided science, all science is oriented, and whoever thinks that science is just should go and learn and read history. | 1 | 0.999995 | 0.91816 | HRM | SM |
Tots els participants s'han divertit molt i esperem que el calendari sigui popular i recapti fons valuosos per a la beneficència. | Everyone involved has had great fun and we hope the calendar will be popular and raise valuable funds for charity. | 1 | 0.999875 | 0.929008 | MWM | SM |
Manté les polítiques, normes i directrius per a les àrees esmentades. | Maintains policies, standards and guidelines for the areas above. | 0.999998 | 0.998543 | 0.905946 | AUT | SM |
El terme que s'utilitza en aquestes especificacions i reivindicacions 'fluid hidràulic' comprèn totes les composicions, i els seus | The term that uses in this specification sheets and claims' hydraulic fluid' comprises any He all compositions, and their | 1 | 0.999986 | 0.909844 | LEG | PAT |
- mama soc tan bonica!!! | - mommy i'm so beautiful!!! | 0.716141 | 0.986532 | 0.976278 | CUL | SM |
Com es va esmentar, a la novel·la de Nguyen Xuan Khanh, hi ha un interès especial en els períodes d'elecció, els períodes de transició de la història, la societat i la cultura vietnamites. | As mentioned, in Nguyen Xuan Khanh's novel, there is a special interest in the periods of choice, transitional periods of Vietnamese history, society and culture. | 1 | 1 | 0.922381 | CUL | SM |
Excel·lent escriptura, però tothom segueix morint--it és increïble. | Excellent writing, but eveyone just keeps dying--it's unbelievable. | 1 | 0.999955 | 0.795514 | CUL | CON |
A banda del poder judicial i altres assumptes, aquesta és només la meva opinió com a ancià. | Aside from the judiciary and other matters, this is just my opinion as an old man. | 0.999998 | 0.993267 | 0.895701 | AUT | SM |
Estic menjant sang, no puc augmentar de pes, quin món tan bonic | I'm eating blood, I can't gain weight, what a beautiful world | 0.985284 | 0.999545 | 0.883901 | PRN | SM |
Recordo que m'agraden, així que de vegades els compro i els menjo, però segueixo tornant a mi mentre els menjo. | I remember liking them, so sometimes I buy them and eat them, but I still come back to myself while I'm eating them. | 0.999994 | 0.999968 | 0.911447 | CUL | SM |
Utilitzeu aquesta pàgina per canviar el nom d'un compte d'usuari. | Use this page to rename a user account. | 0.999997 | 0.948184 | 0.902472 | MWM | MNL |
Horrible app per a gent superficial. | Horrible app for superficial people. | 0.524745 | 0.851249 | 0.975214 | CUL | SM |
La caiguda del Katyusha, que va causar nombrosos ferits, no va ser precedida per una advertència del sistema d'alerta de color vermell, malgrat que la ciutat estava connectada a aquest sistema des de feia uns quants mesos. | The fall of Katyusha, which caused many injuries, was not preceded by a warning from the red color warning system, even though the city was connected to this system several months ago. | 1 | 1 | 0.90056 | AUT | SM |
Va ser una cosa inevitable. | It was something unavoidable. | 0.806445 | 0.999699 | 0.930852 | HRM | CON |
Aborda la història d'aquesta gran guerra en conjunt i com un tot, superant les visions parcials d'algunes de les parts o batalles, també d'una forma molt completa, considerant i interrelacionant les accions terrestres, navals i aèries. | It addresses the history of this great war as a whole and as a whole, going beyond partial visions of some of its parts or battles, also in a very complete way, considering and interrelating land, naval and air actions. | 1 | 1 | 0.947619 | GEN | SM |
L'únic que has de fer és triar la teva tauleta preferida i pagar les tarifes de dades mensuals durant 12 o 24 mesos. | All you have to do is choose your preferred tablet and pay your monthly data charges for 12 or 24 months. | 0.999891 | 0.999731 | 0.943825 | GEN | MNL |
Microsoft donarà una presentació més destacada a un botó al sistema Windows que permet als usuaris eliminar el navegador de la companyia, Internet Explorer, va afirmar el portaveu de Microsoft. | Microsoft will give a more prominent presentation to a button on the Windows system that allows users to remove the company's browser, Internet Explorer, the Microsoft spokesman said. | 1 | 1 | 0.932385 | COM | NEW |
La presidenta ha aconseguit instal·lar la intangibilitat de l'augment de la despesa pública. | The President has managed to install the intangibility of the increase in public spending. | 0.999251 | 0.998896 | 0.913223 | GEN | CON |
-+8 anys de relació des de 2014 fins a skrng .. abgt decebut a causa de la seva nova naturalesa tempramental | -+8 years relationship from 2014 to skrng .. disappointed abgt because of his new tempramental nature | 0.99913 | 0.999986 | 0.962678 | PRN | SM |
L'àlbum dels Beatles, 'The Beatles', també conegut com l'Àlbum Blanco. | The Beatles' album, 'The Beatles', also known as the White Album. | 0.999913 | 0.983659 | 0.855218 | CUL | NEW |
Agraïm a Andy Liu de la Universitat d'Alberta haver-nos enviat aquest problema del mes. | We are grateful to Andy Liu of the University of Alberta for sending us this issue of the month. | 0.999656 | 0.999221 | 0.905049 | AUT | EML |
Generalment eren de dos o tres trams units pel seu centre els uns als altres per una jarcia de vara d'avellaner recargolada i molt forta, que servia per cosir-los. | They were generally made up of two or three sections joined at their centers to each other by a very strong twisted hazelnut rod rigging, which was used to sew them together. | 1 | 1 | 0.907713 | ARC | MNL |
VGTRK va adquirir una participació important a l'empresa de satèl·lits STV | VGTRK acquired a blockbuster stake in satellite company STV | 0.999968 | 0.989819 | 0.922187 | COM | NEW |
Aplicació que s'aprofita dels homes desesperats. | Money grabbing app taking advantage of desperate men! | 0.999762 | 0.999065 | 0.675914 | COM | SM |
Una altra botiga d'Apple a Pequín havia venut els seus iPhone 4S a les hora local, segons les notícies de la televisió xinesa. | Another Apple store in Beijing had sold its 2,000 iPhone 4S by 0900 local time, according to Chinese television news. | 0.999999 | 0.999492 | 0.853005 | COM | NEW |
Durant la sessió, el jutge del tribunal va indicar que l'informe mèdic havia estat rebut a...El lloc web d'Emirates News Network li dona la benvinguda . Quina és la seva valoració del que es presenta a Emirates News Network? | During the session, the court judge indicated that the medical report had been received in The Emirates News Network website welcomes you . What is your assessment of what is presented on the Emirates News Network? | 1 | 1 | 0.894384 | GEN | SM |
I tot i així #el seu infortuni #no va creure que pogués ara | And still #yourfortune #didn't believe he could now | 0.999963 | 0.999011 | 0.897367 | PRN | SM |
El Guardian, per part seva, titula que la massiva fuga de documents revela la veritat de l'ocupació, i afirma que centenars de civils van ser assassinats per les tropes de la coalició. | The Guardian, for its part, headlines that the massive document leak reveals the truth of the occupation, and claims that hundreds of civilians were killed by coalition troops. | 1 | 1 | 0.921312 | AUT | NEW |
Els àrabs són beneïts perquè són tota la família. | The Arabs are blessed because they are the whole family. | 1 | 0.999277 | 0.875125 | AUT | SM |
Després, el 2018, la proporció d'ingressos rebuts per l' 1% més ric va augmentar fins al 21%. | Then in 2018, the share of income received by the richest 1% increased to 21%. | 0.999987 | 0.999818 | 0.945139 | GEN | SM |
si utilitzeu les activitats de marqueting en linia per recolzar el seu marqueting general, assegureu-vos que sigui coherent: els elements de la seva estrategia de marqueting, com el posicionament, s'han d'alinear amb la seva estrategia general. | if you're using online marketing activities to support your overall marketing, make sure it's consistent elements of your marketing strategy, such as positioning, should align with your overall strategy. | 1 | 1 | 0.872117 | MWM | SM |
Un recorregut ràpid i planer, un temps fresc i un vent de cua de 12 mph. | A fast, flat, course, cool weather and a 12-mph tail wind. | 0.99969 | 0.988972 | 0.886111 | AUT | SM |
Aquest és el tercer gol d'aquesta jugadora, jugant cada dia a Jagiellonia Białystok, anotat en aquestes eliminatòries. | This is the third goal of this player, playing every day in Jagiellonia Biaystok, scored in these eliminations. | 0.967606 | 0.999948 | 0.908587 | CUL | SM |
És el fill gran de Therese i John Kerr, i té un germà petit, Matthew | He is the older child of Therese and John Kerr, and has a younger brother Matthew | 0.900465 | 0.988537 | 0.959995 | GEN | NEW |
El país té més de 80 milions de persones i és un país amb una població jove i dinàmica. | Your country has more than 80 million people and is a country with a young, dynamic population. | 1 | 0.999801 | 0.917198 | AUT | SM |
Per descomptat, va tornar uns minuts després. | Of course he came back a few minutes later. | 0.999985 | 0.985168 | 0.928776 | CUL | CON |
Si voleu suprimir les barres laterals de la pàgina de destinació, podeu afegir una mica HTML a la pàgina. | If you wish to remove the sidebars from the landing page, you can add some HTML to the Page. | 0.999998 | 0.995871 | 0.925462 | MWM | MNL |
Tot i això, no està exempta d'alguns defectes, cosa que fa que sigui lamentable que no pugui comptar amb ella entre les millors produccions de la història del cinema. | It is not without a few flaws, however, which make it unfortunate that I cannot count it among the best productions in the history of cinema. | 1 | 0.999997 | 0.90465 | CUL | SM |
L'emoció va continuar a la discussió 'Com millorar la qualitat de l'aprenentatge'. | Excitement continued in the discussion ""How to improve the quality of learning"". | 0.999994 | 0.997781 | 0.88424 | GEN | SM |
Què és això? Les coses romàntiques com les cuques de llum i això no semblen tenir res a veure amb aquest lloc infernal. | What is that? Romantic things like fireflies and that don't seem to have anything to do with this hellish place. | 1 | 0.999758 | 0.870625 | CUL | CON |
Veureu, aquest problema, de fet, pot fer un escàndol. | You see, this problem can indeed be noisy. | 0.999991 | 0.986397 | 0.877329 | HRM | CON |
La clau utilitzada per al xifratge de disc està xifrada per i només es donarà a conèixer el codi al sistema operatiu si els fitxers d'inici a principi de l'arrencada semblen haver estat modificats. | The key used for disk encryption is encrypted by and the code will only be released to the operating system if the startup files at the beginning of boot appear to have been modified. | 1 | 1 | 0.884374 | COM | MNL |
La detecció primerenca per mamografia n'és una part integral. | Early detection by mammography is an integral part of that. | 0.999834 | 0.999517 | 0.911116 | ING | GEN |
Per descomptat no podem garantir que hi haurà uns Jocs sense drogues, però tenim el millor sistema per intentar atrapar qualsevol que almenys pensi a fer trampa, i aquest és un missatge poderós per enviar al món"", ha afegit. | Of course we can't guarantee that there will be a drug-free Games, but we have the best system to try to catch anyone who even thinks of cheating, and that's a powerful message to send to the world,"" he added. | 1 | 1 | 0.909604 | CUL | NEW |
Un motor de quatre cilindres amb injecció directa i turbocompressor, especialment preparat per a la competència, propulsarà el Nissan DeltaWing. | A four-cylinder engine with direct injection and turbocharging, specially tuned for competition, will power the Nissan DeltaWing. | 1 | 0.999997 | 0.930941 | AUT | MNL |
400 milions és gran, Què és petit? De nou, si la mida del comerç electrònic encara està inclòs a les MIPYME. | 400 million is big, what's small? Back again, if the size of e-commerce is still included msMEs. | 1 | 0.999944 | 0.90548 | MWM | SM |
No permetem que el PA i el PRI imposin aquesta reforma reaccionària a la Llei del Treball perquè significarà més sotmetiment sindical, més explotació i més misèria. | Let's not allow the PAN and the PRI to impose this reactionary reform of the Labor Law because it will mean more union submission, more exploitation and more misery. | 1 | 1 | 0.924871 | POL | SM |
Històries àrabs - Diari Al-Ittihad Diumenge, Rajab 05, 1438 AH - 02 d'abril de 2017 AD Conegui els més famosos 'April Fools'. | Arab Stories - Al-Ittihad Newspaper Sunday, Rajab 05, 1438 AH - April 02, 2017 AD Learn about the most famous 'April Fools'. | 1 | 0.999924 | 0.931066 | GEN | SM |
Bidet (crec que això és el més fàcil). Fem el vídeo de YouTube 10M . Queden 30-40K o una cosa així | Bidet (I think this is the easiest). Let's make the YouTube video 10M . 30-40K or something left | 0.999998 | 0.998326 | 0.935645 | MWM | EML |
El deute per si mateix no pateix modificació. | The debt itself is not modified. | 0.999415 | 0.999148 | 0.886552 | LEG | SM |
I si se suposa que hi ha els que estan tractant de fer malbé aquest vaixell, hem de romandre en silenci sobre això, mai per descomptat, perquè si es va enfonsar, ningú no ens garanteix la pau. | And if it is assumed that there are those who are trying to damage this ship, should we remain silent about that, never of course, because if it sank, no one guarantees peace for us. | 1 | 1 | 0.921264 | HRM | CON |
Això de l'eròtica del poder ho tinc traslladat a altres llocs. | The erotic of power I have transferred to other sites. | 1 | 0.957476 | 0.828619 | HRM | CON |
A més, va ser ajudant (des de l'any 2005 fins al 2011) de diverses càtedres de la carrera de Psicologia de la Universitat dels Andes. | In addition, he was an assistant (from 2005 to 2011) of several chairs of the Psychology career at the Universidad de los Andes. | 0.999997 | 0.998933 | 0.964551 | HRM | SM |
Descontent: Sé que no són gaire cars però aquests no sonen bé. | Displeased: I know they aren't very expensive but these just don't sound good. | 0.998147 | 0.999759 | 0.924923 | CUL | EML |
Després dels discursos es va procedir al lliurament de les escriptures. | After the speeches, the deeds were handed over. | 1 | 0.999797 | 0.821325 | AUT | SM |
Però no tot és dolent, també hi ha moltes coses que es poden guanyar, com habilitats empresarials bàsiques, bona formació, com aconseguir l'aprovació per seguir treballant i habilitats interpersonals. | But it's not all bad, there are also many things you can gain, such as basic business skills, good training, how to get approval to proceed with work, and interpersonal skills. | 1 | 1 | 0.944054 | HRM | SM |
Per ajudar-te a treure el maxim profit als teus sistemes Dell, visita /Serveis. | To help you get the most from your Dell systems, visit /Services. | 0.999877 | 0.991655 | 0.972865 | COM | MNL |
Probablement la millor aplicació de cites de la història. | Probably best dating app ever! | 0.999999 | 0.991891 | 0.732797 | PRN | SM |
En el terreny del que és discutible hi ha que els dos presidents estaven convençuts que estaven fent alguna cosa il·legal. | On the ground of what is debatable, it is that the two presidents were convinced that they were doing something illegal. | 1 | 0.999265 | 0.875736 | GEN | CON |
El concurs es va llançar el 30 de setembre del 2013 i es va celebrar a escala nacional. | The contest was launched on September 30, 2013, and was held on a nationwide scale. | 0.999995 | 0.999993 | 0.939428 | MWM | SM |
Així ho va explicar Carlos al seu perfil de Facebook, on també va postejar les imatges amb un missatge irònic i molt lluny dels episodis violents que es coneixen diàriament per aquestes infraccions. | This is how Carlos told it on his Facebook profile, where he also posted the images with an ironic message and very far from the violent episodes that are known daily for said infractions. | 1 | 1 | 0.930221 | AUT | SM |
[Torres de Yueju] 13 gener - Escultura de carbó de llar càlid 'Llar' llista guanyadora anunciada! | [Yueju Towers] January 13 - Warm home charcoal sculpture 'Home' winning list announced! | 1 | 0.999979 | 0.945894 | COM | SM |
Decebut: Aquest és probablement un dels pitjors DVD de Ralphie May. | Disappointed: This is probably one of the worst Ralphie May DVDs out. | 0.99531 | 0.999993 | 0.923916 | CUL | SM |
Com el nucli de Linux o Windows. | Like the Linux or Windows kernel. | 0.477794 | 0.938487 | 0.930119 | COM | MNL |
Un parell d'establiments de menjar celebren el seu aniversari, cosa que vol dir que tots guanyem. | A couple of food establishments are celebrating their birthdays, which means we all win. | 0.999724 | 0.999918 | 0.89562 | GEN | CON |
El més notable és com W. varia l'escala d'argúcies per atacar Teheran, que canvia de més gran a més petit. | What is remarkable is how W. varies the scale of trickery to attack Tehran, which changes from higher to lower. | 0.999973 | 0.999964 | 0.908017 | POL | SM |
Com més intentava recordar. | The more he tried to remember ... | 0.996517 | 0.999442 | 0.825556 | COM | CON |
Miriam Rabaneda, la següent alcaldessa de Pinto, va obrir una comissió d'investigació sobre el parador de 2,4 milions que van anar a parar a aquesta ciutat argentina entre els anys 2004 i 2006. | Miriam Rabaneda, the next mayor of Pinto, opened a commission of investigation into the whereabouts of million who ended up in that Argentine city between 2004 and 2006. | 1 | 1 | 0.93975 | AUT | SM |
La hipòtesi dels recursos assegura el contrari. | The resource hypothesis claims the opposite. | 1 | 0.999992 | 0.874636 | HRM | CON |
El mes d'abril passat una turista de 49 anys va morir després d'emmalaltir-se en un simulador de vol espacial al Centre Epcot, 'Mission: Space'. | Last April a 49-year-old tourist died after falling ill in a space flight simulator at the Epcot Center, 'Mission: Space'. | 0.999997 | 0.99976 | 0.969537 | COM | NEW |
L'Ibex s'ha vist penalitzat avui pels descensos del sector bancari, que han estat liderats per Caixabank (-2,42%), Popular (-2,29%) i Sabadell (-2,21%). | The Ibex has been penalized today by the decreases in the banking sector, which have been led by Caixabank (%), Popular (%) and Sabadell (%). | 0.999996 | 0.896268 | 0.8704 | FIN | SM |
Recordeu que les unitats Flash estan protegides per RAID contra fallades de la unitat de totes maneres, i que estan cobertes per les mateixes polítiques de suport d'EMC que les nostres altres unitats. | Remember that Flash drives are RAID protected against drive failures anyway, and that they are covered by the same EMC support policies as our other drives. | 1 | 1 | 0.932821 | COM | MNL |
No tinc Facebook!!!! | I don't have a Facebook!!!! | 0.229347 | 0.798099 | 0.974069 | PRN | SM |
La sucositat d'aquest triangle amorós ofereix un contrast marcat amb les lluites solitàries del narrador a la primera novel·la d'Erens, The Understory, reeditada aquest mes. | The juiciness of this love triangle offers a stark contrast to the solitary struggles of the narrator in Erens's first novel, The Understory, reissued this month. | 1 | 1 | 0.95627 | CUL | NEW |
Al recinte del festival es poden veure uns 60 tipus de carbasses, i es pot gaudir de l'experiència de fer manualitats amb carbasses. | At the festival site, you can see about 60 kinds of gourds, and you can enjoy the experience of making crafts out of gourds. | 1 | 0.999752 | 0.925313 | CUL | SM |
ha estat molt divertit, gran varietat de persones i el que volen de la vida. | it's been great fun, wide variety of people and what they want from life. | 0.992933 | 0.997037 | 0.957119 | GEN | SM |
Vostès dos encara han de mantenir aquesta operació sense problemes, passi el que passi. | You two should still keep this operation going smoothly, no matter what. | 0.999997 | 0.999959 | 0.891465 | GEN | CON |
Però sembla que és un cercle continu de foc. | But it appears to be a continuous circle of fire. | 0.986355 | 0.994496 | 0.919567 | HRM | CON |
Podries aconseguir un client gràcies a una connexió o similar, però no és durador perquè l'abast és limitat. | You could get a client thanks to a connection or the like, but it's not longlasting because the range is limited. | 1 | 0.999974 | 0.91588 | GEN | MNL |
panai / sinamot persones ting-ting funcionaris sí el debat de preus és diferent lah ~ | panai/sinamot people ting-ting officials yes the price debate is different lah ~ | 0.994688 | 0.9866 | 0.942369 | PRN | SM |
En segon lloc, la Revolució Agrícola. | Second, the Agricultural Revolution. | 0.999761 | 0.949429 | 0.920757 | ENV | CON |
@ sabrinaooi . Em va semblar famós!!! | @ sabrinaooi . I thought I famous!!! | 0.999056 | 0.986548 | 0.923376 | PRN | SM |
En particular, les reserves mundials d'arròs eren anteriorment d'aproximadament 100 milions de tones per any, el 2012 la FAO pronostica que arribarà als 151 milions de tones. | In particular, the world's rice reserves were previously approximately 100 million tons per year, in 2012 FAO forecasts that it will reach 151 million tons. | 1 | 0.999999 | 0.955877 | ENV | NEW |
També hi va ser present el canceller Héctor Timerman. | Foreign Minister Hector Timerman was also present. | 0.972805 | 0.922438 | 0.849568 | POL | NEW |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.