ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
El seu líder, Andrés Velasco, no obstant, encara ha de seguir amb l'apel·lació davant el TRICEL fins al final. | Its leader, Andres Velasco, however, is about to continue with the appeal before the TRICEL until the end. | 0.999958 | 0.999804 | 0.953138 | AUT | CON |
Els problemes de pronunciació dels coreans van quedar ben palesos en una frase que utilitzem sovint. | The pronunciation problems of Koreans were well in evidence in a phrase we used often. | 0.999961 | 0.99859 | 0.92458 | AUT | SM |
El brasiler va arribar segon en tres carreres i tercer en altres tantes, cosa que combinada amb altres bones actuacions li van valer el cinquè lloc al campionat. | The Brazilian finished second in three races and third in as many, which combined with other good performances earned him fifth place in the championship. | 1 | 1 | 0.935632 | AUT | NEW |
Els pares del pacient també van donar positiu en sang per a T. canis, però no van mostrar símptomes ni signes de tinya canina. | The patient's parents were also blood-positive for T. canis but showed no symptoms or signs of canine ringworm. | 0.999999 | 0.999986 | 0.955874 | LSM | GEN |
És una reacció que absorbeix energia per arribar a un producte que té més energia que els reactants, una reacció endotèrmica. | This is a reaction that absorbs energy to arrive at a product that has more energy than the reactants, an endothermic reaction. | 1 | 0.997536 | 0.897091 | LSM | GEN |
Al final, els Dodgers van prendre mesures per posar Hyun-jin Ryu a la llista de discapacitats de 60-ies el dia 5. | In the end, the Dodgers took action to put Hyun-jin Ryu on the 60-day disabled list on the 5th. | 0.99009 | 0.995841 | 0.93552 | FIN | SM |
Les boniques atraccions són un gran +. | Nice attractions is a big +. | 0.993844 | 0.966598 | 0.887854 | CUL | SM |
No hi ha paràmetres ajustables, excepte la resta de masses de quarks. | There are no adjustable parameters, except the rest quark mass. | 0.999707 | 0.976049 | 0.908333 | MAT | GEN |
' @ AmyMayna de debò però...no va ser just que jo FAIL [ED] perquè sabia de quina pel·lícula era el Sr. Servilleta'. | ' @ AmyMayna seriously though...that wasn't fair that I FAIL [ED] because I knew what movie Mr. Napkin was from'. | 0.99994 | 0.999996 | 0.86376 | PRN | SM |
Només estem fent coses al boig a veure quina pega. | We are just doing crazy things to see which one hits. | 0.999186 | 0.995859 | 0.85037 | CUL | CON |
Els poders fonamentals segueixen controlats pel Rei i el seu entorn més proper, el conegut com a « Majzén ». | The fundamental powers continue to be controlled by the King and his closest entourage, the one known as ""Majzen"". | 0.999988 | 0.997825 | 0.854926 | HRM | CON |
Escoltar el musulmà és una elecció | Listening to Muslim is a choice | 1 | 0.975271 | 0.876953 | PRN | SM |
#Música de l'arròs #Compartir Chen Xun? | #Prawn Rice Music #Share Chen Xun? | 0.997497 | 0.99315 | 0.944589 | PRN | CON |
Es diu que el G3 ha adoptat una pantalla QHD. | The G3 is said to have adopted a QHD display. | 0.934419 | 0.998489 | 0.946594 | COM | MNL |
En el seu avenç, afirma que, a l'estil clàssic de Christie, cada passatger és un sospitós, i depèn del jugador desentranyar el misteri. | In her preview, she states that in classic Christie style, every passenger is a suspect, and it's up to the player to unravel the mystery. | 1 | 0.999968 | 0.891633 | CUL | CON |
Només sàpiga que de vegades segueixen usant texans de samarreta i els usen durant tot l'any. | Just know that sometimes they keep wearing T-shirt jeans and wear them all year round. | 1 | 0.999431 | 0.893363 | MWM | CON |
Els resultats de la simulació mostren que el despatx de generació tradicionalment estocàstic puntua millor pel que fa a l'energia esperada no servida i produeix un augment de la fiabilitat del sistema. | Simulation results show that dispatching traditionally stochastic generation scores better regarding to expected energy not served, producing an increase of the system reliability. | 1 | 1 | 0.929292 | ING | GEN |
Això és una extravagància! Yarosh va anunciar que Ucraïna buscarà la secessió de Belgorod, Voronezh i Kursk de Rússia | This is extravaganza! Yarosh announced that Ukraine will seek the secession of Belgorod, Voronezh and Kursk from Russia | 1 | 0.999905 | 0.95949 | CUL | SM |
Però gràcies a la marca, segur que hi podràs sobreviure La col·lecció de primavera de Reserved és un dolç retorn als 90 amb un toc contemporani Estampats ètnics, multitud de textures i colors. | But thanks to the brand, you'll certainly be able to survive it The Reserved spring collection is a sweet return to the 90s with a contemporary twist Ethnic patterns, a multitude of textures and colors. | 1 | 1 | 0.91979 | MWM | SM |
Doncs aquí hi ha el nostre problema, els obencs del Jolie Brise. | Well, here is our problem, the Jolie Brise shrouds. | 0.975479 | 0.995017 | 0.927575 | CUL | CON |
Aquesta aplicació dona notificacions que contenen mentides demostrables, com ara Algú t'acaba de veure! o Tens un admirador secret! Clarament fals ja que ni tan sols he fet un compte. | This app gives notifications which contain demonstrable lies, such as Someone just checked you out! or You have a secret admirer! Clearly untrue as I haven't even made an account. | 1 | 1 | 0.925314 | GEN | SM |
'Love Actually'), recorda el backstage d'aquesta producció. | Love Actually""), recalls the backstage of this production. | 0.800889 | 0.993761 | 0.917455 | CUL | CON |
Not Found L'URL sol·licitat /FRENCH/ no es va trobar en aquest servidor. | Not Found The requested URL /FRENCH/ was not found on this server. | 0.926587 | 0.981641 | 0.974804 | COM | EML |
Col·locació: L'hotel està col·locat a prop de l'entrada al parc ""Sofyivka | Location: The hotel is located near the entrance to the park ""Sofyivka | 0.994473 | 0.995006 | 0.962519 | ARC | SM |
Específicament, l'ambient aeri, l'ambient aquàtic, l'ambient del terra. | Specifically, the air environment, the aquatic environment, the soil environment. | 1 | 0.997833 | 0.942651 | ENV | SM |
Aquest número és lleugerament diferent de les estadístiques del districte de Duc Pho. | This number is slightly different from the statistics of Duc Pho district. | 0.999994 | 0.9993 | 0.933458 | AUT | SM |
« Vinc de comprar el que vaig aconseguir. | I come from buying what I got. | 0.999293 | 0.997254 | 0.84535 | CUL | CON |
Això es va veure reflectit, va assenyalar l'expert, en la recent contractació de Yerry Mina pel Barcelona. | This was reflected, said the expert, in the recent hiring of Yerry Mina by Barcelona. | 0.999993 | 0.957429 | 0.957313 | AUT | SM |
El mexicà Abraham Carreño és la carta ofensiva de Comunicacions a l'Obertura 2018. | The Mexican Abraham Carreno is the offensive card of Communications in the Apertura 2018. | 0.999824 | 0.972939 | 0.896898 | AUT | SM |
Vell ximple, que no sap la diferència entre un historiador i un polític i només vol una mica de comoditat. | Silly old man, who doesn't know the difference between a historian and a politician and just wants some comfort. | 1 | 0.999943 | 0.928965 | CUL | CON |
De debò, he vist els collons de Lee Jong-hyun i Kang Min-hyuk, però això no és així . Shin Se-kyung...Llegeix Jong-hyun ... | Seriously, I've seen Lee Jong-hyun and Kang Min-hyuk's balls, but this is not the case . Shin Se-kyung...Lee Jong-hyun ... | 0.999715 | 0.999253 | 0.842072 | CUL | CON |
La canalització d'aprenentatge profund proposa mostra una superioritat substancial per resoldre tant la gran disparitat com els desafiaments no lambertians en comparació amb altres enfocaments d'avantguarda. | The proposed deep learning pipeline shows a substantial superiority in solving both the large disparity and the non-Lambertian challenges compared with other state-of-the-art approaches. | 1 | 1 | 0.818891 | ING | GEN |
Però els seus sentiments mutus eren complexos, tant que ell va plorar la mort d'ella fins a estar a prop de la seva. | But their feelings for each other were complex, so much so that he grieved her death until he was near his own. | 0.999843 | 0.999708 | 0.893379 | HRM | CON |
Crèdit al consum alfa bank tomsk | Consumer credit alfa bank tomsk | 0.995815 | 0.893196 | 0.941749 | FIN | NEW |
Esperem que n'hi hagi molts que també ho facin! | Hopefully, there are many out there who do it too! | 0.989765 | 0.999849 | 0.904573 | MWM | SM |
Gràcies senyor us agrairà. | Thank you sir it will be appreciated. | 1 | 0.99259 | 0.873951 | CUL | SM |
No entenem els acudits. | We don't understand jokes. | 0.983135 | 0.994965 | 0.8304 | GEN | CON |
Segons uns informes publicats recentment, BMW planejava la seva pròpia versió dels Super Series de McLaren, cosa que suposava l'arribada d'un esportiu. | According to recently published reports, BMW was planning its own version of the McLaren Super Series, which meant the arrival of a sports car. | 1 | 0.99999 | 0.959394 | GEN | NEW |
Aquest model de telèfon també té nom en codi I9152P, executa 2 SIM, admet connexió de xarxa GSM/WCDMA+. | This phone model is also codenamed I9152P, runs 2 SIMs, supports GSM / WCDMA + network connection. | 1 | 0.99969 | 0.976294 | AUT | MNL |
Tots els nois que es queixen...tinc 3-4matches al dia no és Tinder | All the guys complaining .. i get 3-4matches a day its not Tinder | 0.991036 | 0.997987 | 0.927935 | PRN | SM |
Les xarxes socials es van encendre ahir després de llegir la publicació d'una dona preocupada perquè la seva mena, un xofer de …. | The social networks were turned on yesterday after reading the publication of a woman worried because her mother, a driver of. | 1 | 0.999968 | 0.750241 | GEN | NEW |
Per això Marx i Engels van pensar: 'La divisió del treball i la propietat privada són expressions equivalents per a la mateixa cosa, una quant a l'activitat i l'altra pel que fa al producte de l'activitat. | That is why Marx and Engels thought, 'The division of labor and private ownership are equivalent expressions for the same thing, one in terms of the activity and the other in terms of the product of the activity .. | 1 | 1 | 0.936433 | HRM | SM |
es pot veure que han canviat d'opinió, en cas contrari han d'obtenir el seu passaport per entrar a Itàlia?????? | you can see that they have changed their mind, otherwise they have to get their passport to enter Italy?????? | 1 | 0.999965 | 0.895027 | ENV | SM |
No hi ha raó per escriure una altra cosa que no sigui suahili | There is no reason to write anything other than Swahili | 0.999635 | 0.99996 | 0.824942 | HRM | SM |
Senyor, aquest punt de vista és molt millor | Sir, this point of view is so much better | 0.994614 | 0.987347 | 0.918498 | PRN | SM |
La intel·ligència artificial i l'automatització segueixen transformant el panorama de la competitivitat i, de fet, el 60% de les empreses analitzades per Mercer planegen automatitzar més feina en els propers 12 mesos. | Artificial intelligence and automation continue to transform the competitive landscape, and in fact, 60% of companies surveyed by Mercer plan to automate more work in the next 12 months. | 1 | 1 | 0.9434 | MWM | NEW |
La primera que se m'acut és | The first one that comes to mind is | 0.922424 | 0.967415 | 0.815037 | CUL | SM |
Els jasharis van afirmar que els soldats estaven borratxos i desordenats, per la qual cosa van haver d'atacar-los amb destrals. | The Jasharis claimed the soldiers were drunk and disorderly, so they had to attack them with axes. | 0.999937 | 0.999999 | 0.910771 | ARC | CON |
Una vida fictícia amb un fill inscrit com a natural Partida de naixement de Miguel, en què no figura com a adoptat. | A fictitious life with a son registered as natural Miguel's birth certificate, in which he does not appear as adopted. | 0.999997 | 0.999966 | 0.939016 | AUT | CON |
Entre ells destaca el cas del seu fill, Eduardo de 34 anys, es va convertir diumenge a la nit en el diputat més votat en la història del país amb més d' 1,8 milions de vots. | Among them, the case of his son stands out, Eduardo, 34, who became the most voted deputy in the history of the country on Sunday night with more than million votes. | 1 | 1 | 0.915545 | AUT | NEW |
El judici de Washington està previst que comenci el 23 de maig del 2016. | Washington's trial is set to start May 23, 2016. | 0.981641 | 0.932211 | 0.941032 | GEN | CON |
A més, algunes empreses al VN30 després del període més difícil han donat resultats comercials més positius, que s'espera que s'estenguin gradualment. | In addition, some companies in the VN30 after the most difficult period have given more positive business results, which is expected to spread gradually. | 1 | 1 | 0.894715 | MWM | SM |
Fa el que s'anuncia: Equip recomanat per la fàbrica per a un F150 del 2003, s'ajusta com un encant. | Does as Advertised: Factory recommended equipment for an 2003 F150, fits like a charm. | 0.999978 | 0.999965 | 0.938392 | AUT | SM |
El zoroastrisme és una de les religions monoteistes més antigues del món. | Zoroastrianism is one of the oldest monotheistic religions on earth. | 0.997273 | 0.993545 | 0.885645 | HRM | SM |
Més en aquesta categoria: « CRÒNIQUES BEN CURTES: L'heroi i l'home Signen ETECSA i Google Memoràndum d'Enteniment » | More in this category: ""VERY SHORT CHRONICLES: The hero and the man sign ETECSA and Google Memorandum of Understanding "" | 1 | 0.998934 | 0.906485 | COM | EML |
Al camió de passatgers no hi va haver víctimes. | There were no victims in the passenger truck. | 0.999965 | 0.983296 | 0.925708 | AUT | CON |
Lògicament, la cadena es trencarà o almenys la pedra inferior es trencarà si se'n tira amb maquinària pesada i el martell es pot desplaçar. | Logically, the chain will break or at least the bottom stone will break if pulled by heavy equipment and the hammer can shift. | 1 | 0.999987 | 0.86835 | GEN | MNL |
La legislació europea considera les ulleres de sol com a EPI (equip de protecció individual) i les sotmet a una normativa que estableix les exigències de qualitat que han de reunir per obtenir la marca CE. | European legislation considers sunglasses as PPE (individual protection equipment) and subjects them to a regulation that establishes the quality requirements that they must meet to obtain the CE mark. | 1 | 1 | 0.93808 | AUT | MNL |
La detecció i la classificació de convulsions és una eina valuosa per diagnosticar i mantenir l'afecció. | Seizure detection and classification is a valuable tool for diagnosing and maintaining the condition. | 0.999999 | 0.999999 | 0.844769 | ING | GEN |
La retroalimentació cinemàtica simple millora l'aprenentatge autònom en sistemes impulsats per tendons bioinspirats | Simple Kinematic Feedback Enhances Autonomous Learning in Bio-Inspired Tendon-Driven Systems | 1 | 0.999795 | 0.837479 | ING | GEN |
Preferiblement, es pot fer servir assecat per aire calent i assecat per congelació. | Preferably, hot-air drying and freeze drying may be used. | 0.999802 | 0.998585 | 0.860691 | ARC | PAT |
No obstant això, les papes fregides són realment bones. | However, French fries are really good. | 0.999797 | 0.999511 | 0.85529 | CUL | SM |
'Transcripció de música per aprenentatge profund amb dades i augment 'semàntic artificial"" | 'Music Transcription by Deep Learning with Data and 'Artificial Semantic' Augmentation' | 1 | 0.990311 | 0.922202 | ING | GEN |
Aquest segment de clients es mes propens a actualitzar-se ia utilitzar serveis, cosa que es un reflex dels seus ingressos discrecionals i de com valoren el seu temps personal. | This customer segment is more likely to upgrade and to use services, which is a reflection of their discretionary income and how they value their personal time. | 1 | 1 | 0.917034 | MWM | SM |
Aquestes mètriques són error quadràtic mitjà, error de reconstrucció, correlació, temps de recuperació, temps de mostreig i temps de processament. | These metrics are Mean Square Error, reconstruction error, correlation, recovery time, sampling time, and processing time. | 1 | 0.999219 | 0.927701 | ING | GEN |
Mickelson (republicà), després de la mort del seu marit, el senador i exgovernador Harlan J | Mickelson (Republican), following the death of her husband, senator and former governor Harlan J | 0.999912 | 0.99948 | 0.944582 | AUT | NEW |
Em vaig sentir ximple: Em vaig sentir molt ximple fent aquests passos de ball. | Felt silly: I felt really silly doing these dance steps. | 0.989494 | 0.999125 | 0.902892 | CUL | CON |
Tot i que hi ha els que asseguren que no és temps per al reemplaçament de dirigencies, Pedro Domínguez ja està anotat també entre els interessats. | Despite the fact that there are those who assure that it is not time for the replacement of leaders, Pedro Dominguez is already listed among those interested. | 1 | 1 | 0.921739 | GEN | SM |
Es ramifica el 2013 després de treballar en una empresa de disseny. | Branches out in 2013 after working for a design firm. | 0.999935 | 0.968568 | 0.928723 | ARC | SM |
Fent referència novament a les FIGS. | Referring again to FIGS. | 1 | 0.994485 | 0.970994 | COM | PAT |
Crec, Déu sap millor, que estàs fent broma amb nosaltres. | I think and God knows that you are kidding with us. | 0.999982 | 0.997836 | 0.801747 | GEN | CON |
Afegiré algunes coses a tenir en compte, | I'll add a few things to note, | 0.999974 | 0.979851 | 0.945683 | HRM | EML |
Matí per córrer la sort, trobar part-time? No el puc trobar . xDD Vull anar a Cap d'Any. | Tomorrow to run into luck, find part-time? I can' t find it . xDD I want to go to New Year. | 0.999618 | 0.9884 | 0.825983 | CUL | SM |
El govern ens està ajudant amb tots els tràmits com el passaport, les autèntiques i tots els altres documents"", ha afegit. | The government is helping us with all the procedures such as the passport, the authentic ones and all the other documents,"" he added. | 1 | 1 | 0.943029 | POL | SM |
Coneix-te a tu mateix, coneix el teu oponent i coneix el camp de batalla. | Know yourself, know your opponent, and know the battlefield. | 0.999848 | 0.999181 | 0.922075 | HRM | CON |
Fantàstic àlbum, horrible edició: Li dono una estrella a aquest àlbum únicament perquè el costat del CD NO ES REPRODUEIX en un ordinador! | Fantastic Album, Horrible Release: I give this album one star solely because the CD side WILL NOT play in a computer! | 1 | 0.999699 | 0.919612 | CUL | SM |
Regala aquest llibre a la teva germana per Nadal i veuràs com somriu. | Give this book to your sister for Christmas and watch her smile! | 0.999991 | 0.984947 | 0.853547 | CUL | SM |
: Veig l'aparició de McGowan, i és trist. | : I see McGowan's appearance, and it's sad. | 0.76287 | 0.999565 | 0.911948 | CUL | CON |
Es necessita més feina per validar aquestes troballes en diferents dispositius i poblacions de pacients (aquells sense diabetis) per avaluar-ne la utilitat per al diagnòstic i maneig remots. | Further work is needed to validate these findings on different devices and patient populations (those without diabetes) to evaluate its utility for remote diagnosis and management. | 1 | 1 | 0.905718 | ING | GEN |
Per més que es xoquin;, sempre els menysprearan, però sembla que volen perdre. | No matter how much they crash, they will always despise them, but it seems that they want to lose. | 0.999991 | 0.999853 | 0.849624 | CUL | CON |
No sempre són els pagats els que produeixen una cosa gran. | It's not always the paid ones that yield something great. | 0.999978 | 0.999291 | 0.893581 | HRM | CON |
AffiliateShop actualitza la seva aplicació de programari per donar molt millor i més ràpid rendiment de servidor. | AffiliateShop updates their application software to give much better and faster server performance. | 0.999992 | 0.999987 | 0.926603 | MWM | MNL |
, 27 (7), 478-496 (2016), incorporat aquí com a referència. | , 27 (7), 478-496 (2016), hereby incorporated by reference. | 0.999998 | 0.991366 | 0.910855 | LEG | PAT |
En tot just un 20% dels casos l'Estat els respondrà que sí. | In barely 20% of cases the State will answer yes. | 0.999507 | 0.997096 | 0.948377 | LEG | CON |
La temporada de la Premier League és llarga i si jugues a la Lliga de Campions, a més de la Copa de la FA i la Copa de la Lliga, necessites dos porters de primer nivell. | The Premier League season is long and if you play in the Champions League as well as the FA Cup and League Cup then you need two top goalkeepers. | 1 | 0.999946 | 0.941262 | GEN | NEW |
Cerco refugi a Allah d'aquesta multitud | I seek refuge in Allah from this crowd | 0.856445 | 0.986013 | 0.911988 | AUT | SM |
Rus ha indicat que la gent ""el que vol és que les coses funcionin"" i, en aquest sentit, la tasca dels polítics és ""donar resposta a aquest funcionament"". | Rus indicated that people ""what they want is for things to work"" and, in this sense, the job of politicians is ""to respond to that operation . "". | 0.999852 | 0.999147 | 0.95399 | POL | SM |
A les Canàries se'n van establir 13, corresponent un d'ells a Fuerteventura, amb seu a Betancuria, malgrat les apetències de l'Oliva i l'Antiga que havien aspirat a convertir-se en seus del Jutjat. | In the Canary Islands, 13 were established, one of them corresponding to Fuerteventura, with headquarters in Betancuria, despite the wishes of La Oliva and La Antigua, which had aspired to become the headquarters of the Court. | 1 | 1 | 0.926623 | LEG | SM |
Els principals problemes de la colònia són l'enllumenat públic i la inseguretat, entre d'altres. | The main problems in the neighborhood are public lighting and insecurity, among others. | 1 | 0.999996 | 0.886729 | ARC | SM |
Antonella, model de l'agència Multitalent, és la doble de Margot Robbie, l'actriu australiana que protagonitza el llargmetratge. | Antonella, a model for the Multitalent agency, is the double of Margot Robbie, the Australian actress who stars in the film. | 1 | 0.992329 | 0.95474 | CUL | NEW |
Colpejar l'altre amb la guarda de la teva espasa mola i tot, però res serà tan bona opció com un martell construït per a aquest fi). | Hitting the other guy with the guard of your sword is cool and all, but nothing will be as good an option as a hammer built for this purpose). | 1 | 0.999914 | 0.852211 | CUL | SM |
Mentre m'esforçava per netejar el got, i sense esperar el que passaria, vaig sentir algunes veus i quan em vaig adonar ja era tard. | While I was struggling to clean the glass, and not waiting for what was to come, I heard some voices and when I realized it was already late. | 1 | 0.999999 | 0.892659 | CUL | SM |
Si teniu temps, inscriviu-vos a la classe d'anglès conversacional 360, ja que és l'única classe d'anglès general que us pot ajudar a parlar amb fluïdesa primer. | If you have time, sign up for the Conversational English 360 Class, as it's the only general English class that can help you speak fluently first. | 1 | 0.99996 | 0.958995 | HRM | SM |
Però també significa fer una còpia de seguretat dels vostres sistemes, dades i programari perquè pugui continuar amb el menor temps d'inactivitat possible. | But it also means backing up your systems, data and software so that you can continue with as little downtime as possible. | 1 | 0.999828 | 0.921861 | MWM | MNL |
A 'El Senyor dels Anells' les seves expressions facials fins i tot encaixen, però en les següents pel·lícules, molt més brutals, es tornen cada vegada més irritants. | In 'The Lord of the Rings' his facial expressions even fit, but in the next much more brutal films they become more and more irritating. | 1 | 0.992837 | 0.936367 | CUL | SM |
Si estan ombrejats, l'objecte no està bloquejat. | If they are shaded, the object is not locked. | 0.999993 | 0.98881 | 0.912718 | HRM | MNL |
Va cedir als governadors 14 de 43 llocs al Consell Nacional i la meitat de les carteres al Comitè Executiu Nacional. | It gave governors 14 of 43 seats on the National Council and half the seats on the National Executive Committee. | 0.999997 | 0.999874 | 0.917039 | AUT | SM |
Avui dia, al poble, la majoria de vegades són entrepans de mercat i arròs envasat. | In the village nowadays, it's mostly market snacks and packaged rice. | 0.999989 | 0.999995 | 0.885036 | AUT | SM |
El mètode convergeix lentament i només pot determinar un dels autovectors de la matriu. | The method converges slowly and can only determine one of the eigenvectors of the matrix. | 1 | 0.995447 | 0.896287 | COM | PAT |
És una oportunitat única, va destacar. | It is a unique opportunity, he stressed. | 0.997474 | 0.989294 | 0.941119 | POL | SM |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.