ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
El meu marit em va dir lleugerament: Què faries si guanyessis una casa de deu mil milions? | My husband lightly said, What would you do if you won a house worth ten billion? | 0.999943 | 0.999945 | 0.856176 | GEN | CON |
A més, era molt fàcil de llegir i el nombre de programadors era molt gran (uns quants milers per a la versió 1, crec, i uns quants centenars de milers actualment). | It was also very easy to read and the number of programmers was extremely large (a few thousand for version 1 I think, and a few hundred thousand today). | 1 | 1 | 0.935571 | COM | SM |
I els qui són infidels dels versets de Déu, són els perdedors' . (QS. | And those who are infidels to the verses of God, they are the losers ."" (QS. | 0.995912 | 0.92671 | 0.903086 | HRM | SM |
Jon Voight, el seu pare, és considerat un dels millors actors de la seva generació, amb interpretacions descollants a 'Vaquero de medianoche' i 'Retorno sin gloria', amb la qual va obtenir el seu Oscar. | Jon Voight, his father, is considered one of the best actors of his generation, with outstanding performances in ""Midnight Cowboy"" and ""Inglourious Returns,"" for which he won his Oscar. | 1 | 1 | 0.920565 | CUL | NEW |
L'eix de bobinatge buit del desenrotllament del rotlle principal anterior s'ha tornat a enrotllar i la segona posició de desenrotllament II no està en funcionament. | The empty reeling shaft from the previous parent roll unwinding has been returned to the reel-up and the second unwinding position II is not in operation. | 1 | 1 | 0.917317 | GEN | PAT |
Què tan difícil és la vida realment? | How hard is life really? | 0.999985 | 0.987572 | 0.945463 | HRM | CON |
1 . Intercanviar experiències i sabers al voltant de la investigació que fa la comunitat universitària de l'Institut Pedagògic de Miranda Jose Manuel Siso Martinez. | 1 . Exchange experiences and knowledge about the research carried out by the university community of the Jose Manuel Siso Martinez Pedagogical Institute of Miranda. | 1 | 1 | 0.972283 | HRM | SM |
Tots dos gatets van ser apunyalats fins a la mort per un agressor desconegut. | Both kittens were stabbed to death by an unknown assailant. | 0.999773 | 0.999987 | 0.860787 | GEN | CON |
Hi ha milions de persones i molts comptes morts, no hi ha likes i una vegada que tinc matx ningú no parla! | There is millions people and a lot of account dead, no likes and once I have match no one talk! | 0.999938 | 0.999525 | 0.928276 | GEN | SM |
En base a aquests factors, hem determinat la direcció de desenvolupament de la transformació i la millora del parc. | Based on these factors, we have determined the development direction of the park's transformation and upgrading. | 0.999995 | 0.99998 | 0.924684 | ARC | SM |
Usant l'opció -sP us direm al Nmap que ens faci un escaneig dels hosts fent ping. | Using the -sP option we will tell Nmap to do a scan of the hosts by pinging. | 0.983852 | 0.992165 | 0.935256 | COM | MNL |
No estic segur de si és al revés o no, però esmentem quina llei s'està infringint abans d'utilitzar la paraula 'infringir la llei'! | I'm not sure if it's the other way around or not, but let's mention what law is being broken before we use the word 'breaking the law'! | 0.999998 | 0.999802 | 0.877717 | CUL | SM |
Això es basa en la suposició que un pot trobar camarilles superposades que s'estenen per la xarxa. | This is based on the assumption that one can find overlapping cliques spanning the network. | 1 | 0.999757 | 0.891051 | ING | GEN |
L'agent de la CIA Todd Van Buren es reuneix amb Joshua Givens, periodista de recerca del Washington Post que ha descobert un perillós secret. | CIA operative Todd Van Buren meets with Joshua Givens, a Washington Post investigative reporter who has uncovered a dangerous secret. | 0.999826 | 0.999614 | 0.962328 | COM | CON |
1) la presentació de projectes d'extensió, Antropologia s'estén. | 1) the presentation of extension projects, Anthropology Extends. | 0.999913 | 0.997499 | 0.944096 | GEN | SM |
Connexió: close Vary: Accept-Encoding X-Powered-By: PHP/ Els primers para-xocs només tenien barres de ferro subjectes a la part davantera del cotxe. | Connection: close Vary: Accept-Encoding X-Powered-By: PHP/ The first bumpers only had iron bars attached to the front of the car. | 0.999017 | 0.999992 | 0.949159 | COM | MNL |
Els antics reis i reines d'Anglaterra ordenaven sovint als seus homes que trobessin certes plantes per portar-les a Anglaterra. | The ancient kings and queens of England often ordered their men to find certain plants to bring to England. | 0.999451 | 0.999699 | 0.938772 | ENV | SM |
El museu del temple 'guarda' 11 rècords vietnamites | The museum in the temple 'holds' 11 Vietnamese records | 0.996712 | 0.982607 | 0.903298 | ARC | SM |
S'usen dos mètodes per a identificar fonts amb precisió fotomètrica fiable extreta usant 24 | Two methods are used to identify sources with reliable photometric accuracy extracted using 24 | 1 | 0.999961 | 0.909265 | MAT | GEN |
No em malinterpretis, són magnífics, donen molt de prestigi i sens dubte seria divertit tenir amics a bord. | Don't get me wrong, they're magnificent, they provide a lot of prestige and it would definitely be fun to have friends on board. | 1 | 0.999808 | 0.936617 | CUL | SM |
'La dreta pretén que parlar de política o exercir la política avui dia sigui una cosa indigne. | 'The right claims that talking about politics or exercising politics today is something unworthy. | 0.999992 | 0.999993 | 0.878051 | POL | SM |
La revàlida que es realitzaria a 4t d'ESO, en finalitzar el curs 2016-2017 és una incògnita. | The revalidation that would be carried out in 4th ESO, at the end of the 2016-2017 academic year is unknown. | 1 | 0.999463 | 0.925041 | AUT | EML |
Rebre la informació de configuració PRACH enviada pel dispositiu de xarxa mitjançant la senyalització específica del dispositiu terminal. | Receive the PRACH configuration information sent by the network device through terminal device-specific signaling. | 1 | 0.999761 | 0.919563 | COM | PAT |
Va ser funcionari del Departament de Comerç durant la presidència de George Bush. | He was a Commerce Department official under President George H. W. Bush. | 0.999998 | 0.991325 | 0.891148 | GEN | CON |
Perfecte RP, no tothom te una gota ~ Firefly te una nova targeta! L'enveja i l'odi per anar-hi, establir el foc aconsegueix un malson per lluitar RP | Perfect RP, not everyone has a drop ~ Firefly got a new card! Envy and hate to go, set fire gets a nightmare to fight RP | 0.999978 | 0.999612 | 0.919825 | CUL | SM |
(Complex de metall-lligant del grup 4) | (group 4 metal-ligand Complex) | 0.836913 | 0.749472 | 0.925824 | LSM | PAT |
El que Tom més va sentir va ser que ella s'emportés el petit Peter amb ella: el jove tenia una relació estreta amb el nen i va ser un cop per a tots dos. | What Tom was most sorry for was her taking little Peter with her: the young man was close to the boy and it was a blow to both of them. | 0.999826 | 0.998916 | 0.895026 | CUL | CON |
Sí, per a alguns dels personatges és un moment desafortunat, però per a la meva sorpresa la pel·lícula és desafortunada per al públic. | Yes, for some of the characters it is an unlucky time, but to my surprise the film turns out to be unlucky for the audience. | 1 | 0.999749 | 0.911235 | CUL | SM |
T'explicaré una història, i li demanaré només als membres femenins (que creuen fermament que són dones en cos i ment en aquest moment). | I'll tell you a story, and I'll ask it only to female members (who firmly believe that they are women in body and mind at this moment). | 1 | 0.999998 | 0.901906 | GEN | CON |
Si penses Wow, soc tan bonica...hihi | If you think Wow, I'm so beautiful...hihi | 0.471771 | 0.991646 | 0.932101 | PRN | SM |
Si els deies que venen tres mesos complicats en matèria d'inflació, sortiran a remarcar per esport. | If you told them that three difficult months in terms of inflation are coming, they will go out to highlight sports. | 1 | 0.999996 | 0.897296 | AUT | SM |
Si no parles l'idioma, la persona que serà realment important és el traductor. | If you dont speak the language, the person that's going to be really important is the translator. | 0.999232 | 0.999309 | 0.92199 | MWM | SM |
Daniella Wang .. Ella té un cos increïble .., | Daniella Wang .. She has an amazing body., ., | 0.999896 | 0.968544 | 0.928303 | PRN | SM |
Per això, el pensament superficial té molts avantatges, com el de moure el cos i no deixar-se abonyegar cada vegada quan es tracta del que és real. | Per aixo, el pensament superficial te molts avantatges, com el de 'moure el cos' i 'no deixar-se abonyejar cada vegada' quan es tracta de 'allo real'. | 0.999999 | 0.000004 | 0.918937 | HRM | SM |
L'Al Hilal és el campió de la gran lliga i l'Olím i el juvenil, ai del que ve. | Al Hilal is the champion of the big league and the Olym and the youth woe to you from what is coming. | 0.997298 | 0.985078 | 0.851221 | PRN | SM |
Estàs d'acord amb la jerarquia (totalment obedient) de kyai i santri als internats islàmics? | Do you agree with the hierarchy (fully obediently) of kyai and santri in islamic boarding schools? | 1 | 0.999993 | 0.940787 | AUT | CON |
2100W de potència forta, triar lliurement 9 nivells de calor per satisfer les necessitats de cuina. | 2100W strong power, freely choose 9 heat levels to meet your cooking needs. | 1 | 0.999692 | 0.967658 | ARC | MNL |
Kim Byung-hwan, cap d'anàlisi econòmica del Ministeri d'Estratègia i Finances, ha dit que ""s'espera que les vendes al detall també millorin a l'abril"". | Kim Byung-hwan, head of economic analysis at the Ministry of Strategy and Finance, said, ""The retail sales are also expected to improve in April. | 1 | 0.9999 | 0.878987 | FIN | SM |
Per concloure, el nostre DLS es va generalitzar a 5 països i mereix una avaluació prospectiva per ajudar els esforços de detecció rendibles en entorns limitats per radiòlegs. | To conclude, our DLS generalized to 5 countries, and merits prospective evaluation to assist cost-effective screening efforts in radiologist-limited settings. | 1 | 1 | 0.868193 | ING | GEN |
A mi m'interessen els fets reals. | I am interested in the real facts. | 0.877104 | 0.977707 | 0.929886 | POL | CON |
La fragància dura aproximadament 1 minut: Estava emocionada per aconseguir aquest producte només per descobrir que la fragància dura aproximadament un minut després de posar-lo. | Fragrance lasts about 1 minute: I was excited to get this product only to find that the fragrance lasts for about a minute after you put it on. | 1 | 0.999705 | 0.924617 | MWM | SM |
Graham Meinke, cap de gestió de productes de Zest, explica que plataformes com la seva permeten ara als empleats veure totes les prestacions d'una sèrie de proveïdors a través d'un portal. | Graham Meinke, head of product management at Zest, explains that platforms such as his now allow employees to view all their benefits from a range of providers through one portal. | 1 | 1 | 0.95007 | AUT | NEW |
Ets massa cansat de les ments potser. | You're too tired of minds maybe. | 0.993203 | 0.99607 | 0.925909 | CUL | CON |
La xarxa de transformador espacial s'ha fet servir en forma de capes juntament amb una xarxa convolucional per permetre que el model transformi les dades espacialment. | Spatial transformer network has been used in a layered form in conjunction with a convolutional network to enable the model to transform data spatially. | 1 | 1 | 0.907631 | ING | GEN |
Aquest botó només és visible si la fila seleccionada actualment no està configurada com a predeterminada. | This button is visible only if the currently selected row is not set as the default. | 0.999998 | 0.999676 | 0.927405 | MWM | MNL |
Com em compensaran les ofertes de VMware Professional Services? | How will I be compensated on VMware Professional Services deals? | 0.225501 | 0.993213 | 0.939358 | COM | SM |
Si algú està festejant a través del xat o DM, no dubtis a preguntar directament, 1. | If someone is courting through chat or DM, don't hesitate to ask directly, 1. | 1 | 0.999972 | 0.85514 | MWM | EML |
Escrit per: KISKEYAMAN, 3 set 2011 08:13 Estic gratament sorprès de veure que els jugadors dominicans han fet un gran partit davant de SALVADOR! | Written by: KISKEYAMAN, 3 Sep 2011 8:13 PM I am pleasantly surprised to see that the dominicans players have make a great match in front of SALVADOR! | 0.997722 | 0.999998 | 0.946941 | CUL | SM |
L'interrogant immediat és: Per què no es va comunicar amb antelació? ia qui ràpidament s'afegeix: Quines seran les sancions per a la signatura en qüestió? | The immediate question is: Why was it not communicated in advance? and to which is quickly added: What will be the sanctions for the firm in question? | 1 | 1 | 0.873613 | LEG | SM |
Recentment, l'electrònica muaré ha motivat les contraparts fotòniques. | Recently, moire electronics has motivated their photonic counterparts. | 1 | 0.999941 | 0.848798 | MAT | GEN |
La seva capacitat per comunicar-se entrarà en joc al juliol. | Your ability to communicate will come into play in July. | 0.999826 | 0.997745 | 0.883487 | COM | CON |
Com a resultat, el Buk va canviar de TEL a TELAR (portadors de tub de llançament i radar), la qual cosa va permetre que el sistema ataqués múltiples objectius des de múltiples direccions simultàniament. | As a result, the Buk switched from TEL to TELAR (launch tube and radar carriers), which allowed the system to engage multiple targets from multiple directions simultaneously. | 1 | 1 | 0.934408 | COM | MNL |
Aquestes partícules tindrien possibilitats de travessar millor barreres diferents del cos humà. | These particles would have better possibilities of crossing different barriers of the human body. | 1 | 0.998745 | 0.914787 | LSM | GEN |
Quan parlem del sector dʻarrencada dʻun disquet utilitzem el terme BOOT, mentre que si es tracta del sector dʻarrencada dʻun disc dur, emprarem el terme Master BOOT (MBR). | When we talk about the boot sector of a floppy disk we use the term BOOT, while if it is the boot sector of a hard disk, we will use the term Master BOOT (MBR). | 1 | 1 | 0.96309 | COM | PAT |
L'amanida Cèsar, el pollastre a la parmesana i el menjar tailandès són els seus plats preferits. | Caesar salad, chicken parmigiana and Thai food are his fares of choice. | 1 | 0.986304 | 0.867808 | AUT | SM |
Parlamentaris oficialistes estudien derogar aquesta norma per facilitar les operacions del Banc Central al mercat de permuta, que alleujarien la demanda de dòlars als tipus de 2,60 i 4,30 bolívars forts. | Pro-government parliamentarians are studying repealing this rule to facilitate the operations of the Central Bank in the swap market, which would alleviate the demand for dollars at the rates of and strong bolivars. | 1 | 1 | 0.750018 | FIN | NEW |
Registren els immigrants que han esdevingut residents i els proporcionen educació religiosa a les seves comunitats d'origen. | They register the migrants who have become residents and provide them with religious education in their home communities. | 0.999999 | 0.999932 | 0.932659 | AUT | SM |
'Però no hi ha lloc per a la complaença i no en trobaran cap en aquests bancs. | But there is no room for complacency and you will not find any on these benches. | 0.999975 | 0.996324 | 0.832499 | ARC | SM |
Tinc el ""no m'importa res més que els meus problemes"" de guàrdia però… Aquí ningú no parla de proves, de pràctiques, de classes o de tesi. | I have the ""I don't care about anything but my problems"" on duty but . Nobody here talks about tests, practices, classes or thesis. | 1 | 0.999929 | 0.906703 | CUL | CON |
Fa molt de temps que alguns seguidors cobren plata com si fos una feina. | For a long time some fans have been paid money as if it were a job. | 0.999498 | 0.977636 | 0.854435 | CUL | CON |
Que els poemes ploguin sobre el meu cor ..."" | Let poems rain on my heart ..."" | 0.997992 | 0.980535 | 0.926386 | HRM | SM |
Massa, si continua aquesta bogeria de màscares, prohibicions, estades a casa i por dels virus. | Too many, if this madness of masks, bans, home stays and fear of viruses continues. | 0.999994 | 0.999704 | 0.909204 | GEN | SM |
La mitjana mòbil de quatre setmanes, considerada més fiable perquè suavitza la volatilitat, va pujar en a sol·licituds la darrera setmana, interrompent 19 setmanes seguides de caigudes. | The four-week moving average, considered more reliable because it smooths out volatility, rose 7,000 to 448,250 requests in the past week, snapping 19 straight weeks of declines. | 1 | 1 | 0.785253 | FIN | NEW |
Aquesta és la meva manera de fer sempre responsable la Universitat de Qassim. | This is my way of always holding accountable the University of Qassim. | 0.997706 | 0.996229 | 0.94612 | AUT | SM |
m'agradaria comentar-ne alguns: | i would like to comment on some of them: | 0.995202 | 0.992474 | 0.939259 | COM | EML |
(Nota: 1/0 és una indeterminació, però en el càlcul de límits 1/x on x tendeix a 0 = infinit) | (Note: 1/0 is an indeterminacy, but in calculating limits 1/x where x tends to 0 = infinity) | 1 | 0.978637 | 0.978093 | MAT | MNL |
La malaltia va entrar al cervell de Bach causant dolor a Bach i constantment preguntant a la seva mare 'quan vas morir? | The disease entered Bach's brain causing Bach pain and constantly asking his mother ""when did you die? | 0.999962 | 0.999895 | 0.930102 | CUL | SM |
Premi al millor intèrpret de l'obra de Cassadó – 2013. | Indeterminate prehistoric, affected by roads and crops. | 0.999993 | 0.998633 | 0.05449 | GEN | CON |
D'acord amb la visió de Béns Nacionals, la donació de Tompkins va tenir una manera i una condició determinats. | According to the vision of National Assets, the Tompkins donation had a certain way and condition. | 0.999997 | 0.999752 | 0.913535 | AUT | SM |
Es va especialitzar a proporcionar subministraments per a les expedicions de Cristòfor Colom a Occident. | He specialized in providing supplies for Christopher Columbus' expeditions to the West. | 1 | 0.9995 | 0.9221 | ARC | SM |
De nou les seves argumentacions suposadament jurdiques queden al marge, mantenint-se la determinaci de portar la soluci cap a on per endavant volen arribar. | Once again, their supposedly legal arguments remain on the sidelines, maintaining the determination to take the solution to where they want to go beforehand. | 1 | 1 | 0.911683 | LEG | SM |
La ciutat Capital brinda al turista: Sol i Platja; Turisme Religiós; Pesca Esportiva; Turisme Històric – Cultural; Chamamé i Els Camins del Carnaval. | The Capital city offers to the tourist: Sun and Beach; Religious Tourism; Sport fishing; Historical-Cultural Tourism; Chamame and The Paths of Carnival. | 1 | 1 | 0.957083 | ARC | SM |
Bona bandera panamenya: Sóc panamenya i sé com ha de ser la bandera. | Good Panamanian Flag: I am panamanian and I know how the flag should be. | 0.979719 | 0.9945 | 0.934648 | CUL | SM |
Es pot considerar que aquests són els dos 'líders' del moviment de la Nova Poesia. | It can be considered that these are the two 'leaders' of the New Poetry movement. | 0.999992 | 0.998554 | 0.941129 | HRM | SM |
PETROSETCO s'ha enfrontat a molts reptes quan el tipus de negoci és força divers i majoritàriament té poc a veure amb el funcionament de la indústria del petroli i el gas. | PETROSETCO has faced a lot of challenges when the business type is quite diverse and mostly has little to do with the operation of the Oil and Gas industry. | 1 | 1 | 0.956357 | AUT | SM |
Comencem la nostra universitat amb somnis i acabem els nostres departaments amb felicitat. | 'We started our university with dreams and finished our departments with happiness ... | 0.999191 | 0.999975 | 0.847434 | HRM | SM |
Propietats algebraiques de la geometria euclidiana amb corbes transcendentals | Algebraic Properties of Euclidean Geometry with Transcendental Curves | 0.98917 | 0.985796 | 0.925786 | MAT | GEN |
El nostre algorisme aconsegueix un penediment sublineal i la violació de la restricció s'acosta asimptòticament a zero. | Our algorithm achieves sub-linear regret and the constraint violation asymptotically approaches zero. | 1 | 0.999991 | 0.916958 | ING | GEN |
Alguns edificis de noves construccions. | Some new construction buildings. | 0.998609 | 0.995198 | 0.946653 | ARC | SM |
Els aficionats esportius, per exemple, no han parat d'elogiar aquesta nova tecnologia que ha arribat a les llars sense ocupar cap espai, ja que és com un full de color enganxat a la paret. | Sports fans, for example, have not stopped praising this new technology that has reached homes without taking up any space, since it is like a sheet of color attached to the wall. | 1 | 1 | 0.917245 | COM | SM |
Tot i això, l'emprenedoria de Jinji no es limita a les indústries de baixa-endència. | However, the Jinji undertake is not limited to low-end industries. | 1 | 0.999917 | 0.894341 | ARC | SM |
La pel·lícula reflectora 330 pot emetre la quarta llum S4 amb una intensitat gairebé invariable sobre la base de la tercera llum S3. | The reflective film 330 may output the fourth light S4 with almost unchanged intensity on the basis of the third light S3. | 0.999998 | 0.99996 | 0.950529 | AUT | PAT |
La revista nord-americana Cineaste la va definir com a 'un dels deu millors films polítics del món'. | The American magazine Cineaste defined it as 'one of the ten best political films in the world'. | 0.99941 | 0.989882 | 0.96223 | CUL | NEW |
La funda de cuir per a iPad mini Viva està dissenyada en forma d'una funda de suport que és convenient construir quan es col·loca sobre la taula. | The iPad mini Viva leather case is designed in the form of a standcase that is convenient to build when placed on the table. | 0.999969 | 0.999229 | 0.912413 | COM | MNL |
Certs components, com les turbines, també es poden fer malbé en aquestes condicions. | Certain components such as turbines can also be damaged under these conditions. | 0.999819 | 0.999672 | 0.933652 | GEN | MNL |
L'estabilitat de l'oscil·lador es deu granment a la dependència la transconductància en directe del tub o del transistor a la freqüència de ressonància del circuit sintonitzat. | The stability of the oscillator is largely due to the dependence of the direct transconductance of the tube or transistor on the resonant frequency of the tuned circuit. | 1 | 1 | 0.917129 | ING | MNL |
Seixanta-tres anys després de la creació de l'Estat d'Israel és fàcil sentir-se decebut per esdeveniments com aquest. | Sixty-three years after the establishment of the State of Israel, it is easy to be disappointed by events like this. | 1 | 0.999999 | 0.892533 | AUT | SM |
L'empresa model estalvia un total de 3 milions de dolars en passar a una taxa d'actualitzacio de tres anys. | The model company saves a total of $3M by moving to a refresh rate of three years. | 0.999988 | 0.980818 | 0.912317 | MWM | SM |
Parlem d'idees com si fossin les millors, encara que no tinguem els coneixements necessaris per fer-les. | We talk about ideas as if they are the best, even though we do not have the prerequisite knowledge to realize them. | 0.999996 | 0.999606 | 0.908559 | HRM | SM |
Divuit hores després, el sol colpejarà la teva espatlla esquerra | Eighteen hours later, the sun will be hitting your left shoulder | 1 | 0.999853 | 0.82515 | COM | CON |
Tot i la prevalença, els models d'aprenentatge profund sempre requereixen una gran quantitat d'imatges d'entrenament densament anotades, que són difícils d'obtenir a causa de l'extensa mà d'obra i els costos d'experts associats relacionats amb les anotacions d'imatges histològiques. | Despite their prevalence, deep learning models always require a myriad number of densely annotated training images, which are difficult to obtain due to extensive labor and associated expert costs related to histology image annotations. | 1 | 1 | 0.902946 | ING | GEN |
Banko Party al meu cor | Festa de Banko al meu cor | 0.23213 | 0.274617 | 0.938791 | PRN | SM |
Com ens anirà a la part jurídica? | How will we do in the legal part. | 0.996756 | 0.860172 | 0.875844 | LEG | CON |
Una suau fruita madura a la mà. | A soft ripe fruit in his hand. | 0.993943 | 0.838874 | 0.886401 | CUL | CON |
Argentí Vargas, de cinquanta-sis anys, viatja a Buenos Aires. | Argentino Vargas, fifty-six years old, travels to Buenos Aires. | 0.999579 | 0.898661 | 0.948405 | AUT | CON |
L'opció de prova gratuïta ofereix proves de temps limitades? | Does the free trial option provide time-limited trials? | 1 | 0.994025 | 0.932708 | COM | SM |
Els ultims productes integrats Intel, tecnologies, formacio i esdeveniments | The latest Intel embedded products, technologies, training and events | 0.999947 | 0.99995 | 0.952102 | COM | MNL |
L'espectacle del Rey León també va ser meravellós. | The LionKing show was wonderful as well. | 0.999571 | 0.997247 | 0.808982 | CUL | SM |
No sé com va passar"", va dir Giroux. | ' I don't know how it happened,' said Giroux. | 0.821207 | 0.987579 | 0.931805 | GEN | SM |
Són fonts importants per conèixer l'estil arquitectònic i la distribució interior i sovint mostren l'edifici en alçat. | These are important sources for architectural style and interior layout, and they often show the building in elevation. | 1 | 0.999951 | 0.887909 | ARC | SM |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.