albanian
stringlengths 4
1.02k
⌀ | english
stringlengths 4
1.02k
⌀ | question
stringlengths 21
1.08k
| response
stringlengths 25
1.99k
| swapped
int64 0
1
| system_prompt
stringclasses 4
values | __index_level_0__
int64 0
508k
|
---|---|---|---|---|---|---|
Nëse një fëmijë nuk njeh asnjë libër në gjuhën e prejardhjes, por ka një libër të preferuar në gjuhën e vendit mikpritës, mund të diskutojë për këtë – por sigurisht në gjuhën e prejardhjes!
|
If a child does not know a book in his/her native language, but has a favorite book in the language of the immigration country, s/he may describe that book – in his/her heritage language, of course!
|
What does "Nëse një fëmijë nuk njeh asnjë libër në gjuhën e prejardhjes, por ka një libër të preferuar në gjuhën e vendit mikpritës, mund të diskutojë për këtë – por sigurisht në gjuhën e prejardhjes!" mean?
|
Sure! The sentence means "If a child does not know a book in his/her native language, but has a favorite book in the language of the immigration country, s/he may describe that book – in his/her heritage language, of course!" in English.
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 5,500 |
“I was scared in the beginning to come here because I don’t speak Serbian and I thought that it would be a problem for me not understanding the language and not feeling connected with the people here.
|
“Isha e frikësuar të vija këtu në fillim sepse unë nuk e flas gjuhën serbe dhe mendova që do të ishte problematike për mua të mos e kuptoj gjuhën dhe të mos ndihesha e lidhur me njerëzit këtu.
|
How would you say "“I was scared in the beginning to come here because I don’t speak Serbian and I thought that it would be a problem for me not understanding the language and not feeling connected with the people here." in Albanian?
|
Certainly! The sentence translates to "“I was scared in the beginning to come here because I don’t speak Serbian and I thought that it would be a problem for me not understanding the language and not feeling connected with the people here." in Albanian.
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 5,501 |
Prandaj ne filluam këtë fushatë për të apeluar personalisht aktorin e famshëm të Taken z. Liam Neeson.
|
That’s why we’ve started this campaign to personally appeal to famed Taken actor, Mr. Liam Neeson.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Prandaj ne filluam këtë fushatë për të apeluar personalisht aktorin e famshëm të Taken z. Liam Neeson."?
|
Sure! The sentence means "That’s why we’ve started this campaign to personally appeal to famed Taken actor, Mr. Liam Neeson." in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 5,502 |
On 24 April 2020, the Specialist Prosecutor’s Office (SPO) filed a ten-count Indictment with the Kosovo Specialist Chambers (KSC) for the Court’s consideration, charging Hashim THAÇI, Kadri VESELI, and others with a range of crimes against humanity and war crimes, including murder, enforced disappearance of persons, persecution, and torture.
|
Më 24 prill 2020, Zyra e Prokurorit të Specializuar (ZPS) ua paraqiti Dhomave të Specializuara të Kosovës (DHSK) një aktakuzë me dhjetë pika për shqyrtim prej Gjykatës, ku Hashim THAÇI, Kadri VESELI dhe të tjerë akuzohen për një sërë krimesh kundër njerëzimit dhe krimesh lufte ndër të cilat, vrasje e paligjshme, zhdukje e detyruar e personave, përndjekje dhe tortura.
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "On 24 April 2020, the Specialist Prosecutor’s Office (SPO) filed a ten-count Indictment with the Kosovo Specialist Chambers (KSC) for the Court’s consideration, charging Hashim THAÇI, Kadri VESELI, and others with a range of crimes against humanity and war crimes, including murder, enforced disappearance of persons, persecution, and torture."
|
The English sentence "On 24 April 2020, the Specialist Prosecutor’s Office (SPO) filed a ten-count Indictment with the Kosovo Specialist Chambers (KSC) for the Court’s consideration, charging Hashim THAÇI, Kadri VESELI, and others with a range of crimes against humanity and war crimes, including murder, enforced disappearance of persons, persecution, and torture." translates to "Më 24 prill 2020, Zyra e Prokurorit të Specializuar (ZPS) ua paraqiti Dhomave të Specializuara të Kosovës (DHSK) një aktakuzë me dhjetë pika për shqyrtim prej Gjykatës, ku Hashim THAÇI, Kadri VESELI dhe të tjerë akuzohen për një sërë krimesh kundër njerëzimit dhe krimesh lufte ndër të cilat, vrasje e paligjshme, zhdukje e detyruar e personave, përndjekje dhe tortura." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 5,503 |
And as you continue to follow my invitations offered at our worldwide youth devotional, you are setting a standard for the rest of us to follow.
|
Teksa vazhdoni t’i ndiqni ftesat që unë bëra në takimin tonë shpirtëror mbarëbotëror për rininë, ju po vendosni një standard për ta ndjekur ne të tjerët.
|
Please translate "And as you continue to follow my invitations offered at our worldwide youth devotional, you are setting a standard for the rest of us to follow." into Albanian.
|
In Albanian, "And as you continue to follow my invitations offered at our worldwide youth devotional, you are setting a standard for the rest of us to follow." means "Teksa vazhdoni t’i ndiqni ftesat që unë bëra në takimin tonë shpirtëror mbarëbotëror për rininë, ju po vendosni një standard për ta ndjekur ne të tjerët.".
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 5,504 |
Këto abuzime nuk prekin vetëm studentët, por edhe edukatorët që kryejnë punën e tyre në mënyrë të drejtë dhe me dashuri.
|
This abuse not only affects students, but also honorable educators who do their jobs justly and with love.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Këto abuzime nuk prekin vetëm studentët, por edhe edukatorët që kryejnë punën e tyre në mënyrë të drejtë dhe me dashuri."?
|
The sentence means "This abuse not only affects students, but also honorable educators who do their jobs justly and with love.".
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 5,505 |
9:29 Ti i nxisje të ktheheshin në ligjin tënd, por ata bëheshin krenarë dhe nuk u bindeshin urdhërimeve të tua, dhe mëkatonin kundër dekreteve të tua me anën e të cilëve, në qoftë se dikush i zbaton në praktikë, shpëton jetën; hiqnin shpatullat e tyre nga zgjedha, e fortësonin zverkun e tyre dhe kundërshtonin të bindeshin.
|
29 And testifiedst against them, that thou mightest bring them again unto thy law: yet they dealt proudly, and hearkened not unto thy commandments, but sinned against thy judgments, (which if a man do, he shall live in them;) and withdrew the shoulder, and hardened their neck, and would not hear.
|
What does "9:29 Ti i nxisje të ktheheshin në ligjin tënd, por ata bëheshin krenarë dhe nuk u bindeshin urdhërimeve të tua, dhe mëkatonin kundër dekreteve të tua me anën e të cilëve, në qoftë se dikush i zbaton në praktikë, shpëton jetën; hiqnin shpatullat e tyre nga zgjedha, e fortësonin zverkun e tyre dhe kundërshtonin të bindeshin." mean?
|
Sure! The sentence means "29 And testifiedst against them, that thou mightest bring them again unto thy law: yet they dealt proudly, and hearkened not unto thy commandments, but sinned against thy judgments, (which if a man do, he shall live in them;) and withdrew the shoulder, and hardened their neck, and would not hear." in English.
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 5,506 |
Mami e merrte në telefon, por ai s’përgjigjej. Pak më vonë, vura re që mami dukej e shqetësuar dhe po bëhej gati të dilte.
|
A little while later, I noticed that Mom had a worried look on her face and that she was getting ready to leave.
|
What does "Mami e merrte në telefon, por ai s’përgjigjej. Pak më vonë, vura re që mami dukej e shqetësuar dhe po bëhej gati të dilte." mean?
|
The sentence means "A little while later, I noticed that Mom had a worried look on her face and that she was getting ready to leave.".
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 5,507 |
In all the places we have lived, our most vivid memories aren’t about politics or policy, they are about the connections we’ve made, the places we’ve explored, the new traditions we’ve embraced, and the tapestry of flavors, colors, music, and tastes we’ve enjoyed.
|
Në të gjitha vendet ku kemi jetuar, kujtimet tona më të gjalla nuk janë për politikën apo politikat, por për lidhjet që i kemi vënë, për vendet që i kemi hulumtuar, traditat e reja që i kemi përqafuar dhe mozaikun e ndjenjave, muzikës, ngjyrave dhe shijeve që i kemi shijuar.
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "In all the places we have lived, our most vivid memories aren’t about politics or policy, they are about the connections we’ve made, the places we’ve explored, the new traditions we’ve embraced, and the tapestry of flavors, colors, music, and tastes we’ve enjoyed."
|
The English sentence "In all the places we have lived, our most vivid memories aren’t about politics or policy, they are about the connections we’ve made, the places we’ve explored, the new traditions we’ve embraced, and the tapestry of flavors, colors, music, and tastes we’ve enjoyed." translates to "Në të gjitha vendet ku kemi jetuar, kujtimet tona më të gjalla nuk janë për politikën apo politikat, por për lidhjet që i kemi vënë, për vendet që i kemi hulumtuar, traditat e reja që i kemi përqafuar dhe mozaikun e ndjenjave, muzikës, ngjyrave dhe shijeve që i kemi shijuar." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 5,508 |
Interconnection Agreement at the Interconnection Point of Melendugno - Public Consultation Guidelines
|
Marrëveshja e Interkonjeksionit në Pikën e Interkonjeksionit në Meledugno– Udhëzimet e Konsultimeve Publike
|
What is the Albanian translation for the sentence "Interconnection Agreement at the Interconnection Point of Melendugno - Public Consultation Guidelines"?
|
Certainly! The sentence translates to "Interconnection Agreement at the Interconnection Point of Melendugno - Public Consultation Guidelines" in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 5,509 |
Shkalla e Qeverisjes së Hapur kap shifrat e 58% të treguesve të përmbushur për Kryeministrinë e vendit tonë, një tregues i pritshëm dhe i përafërt me vendet e rajonit.
|
The rate of Government Openness is figured out on 58% of fulfilment of indicators by the Prime Ministry Office of our country, an expected result and rough with the countries of the region.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Shkalla e Qeverisjes së Hapur kap shifrat e 58% të treguesve të përmbushur për Kryeministrinë e vendit tonë, një tregues i pritshëm dhe i përafërt me vendet e rajonit."?
|
Sure! The sentence means "The rate of Government Openness is figured out on 58% of fulfilment of indicators by the Prime Ministry Office of our country, an expected result and rough with the countries of the region." in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 5,510 |
Standardet kombëtare dhe ndërkombëtare për shpifje dhe këshilla praktike për gazetarët
|
National and international standards on defamation and practical advice for journalists
|
Please translate "Standardet kombëtare dhe ndërkombëtare për shpifje dhe këshilla praktike për gazetarët" into English.
|
Sure! The sentence means "National and international standards on defamation and practical advice for journalists" in English.
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 5,511 |
19:51 1 vit më parë Xvideos Desiree nevada has i tillë një magical pussy, unë pothuajse fell në love!
|
19:51 1 year ago Xvideos Desiree nevada has such a magical pussy, i almost fell in love!
|
Please translate the following sentence from Albanian into English: "19:51 1 vit më parë Xvideos Desiree nevada has i tillë një magical pussy, unë pothuajse fell në love!"
|
The sentence means "19:51 1 year ago Xvideos Desiree nevada has such a magical pussy, i almost fell in love!".
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 5,512 |
Le ta marrim si shembull një person të trilluar, por të besueshëm, të quajtur Ana, e cila është një vajzë 18 vjeçe e lindur dhe e rritur në Prizren, ku është në përfundim të vitit të fundit të shkollës së mesme dhe planifikon të diplomohet pas dy muajsh.
|
Let’s take as an example this made-up — yet true to life — person named Ana who is an 18 year-old girl born and raised in Prizren where she is currently in her last year of high school and plans to graduate in two months.
|
What does "Le ta marrim si shembull një person të trilluar, por të besueshëm, të quajtur Ana, e cila është një vajzë 18 vjeçe e lindur dhe e rritur në Prizren, ku është në përfundim të vitit të fundit të shkollës së mesme dhe planifikon të diplomohet pas dy muajsh." mean?
|
The sentence means "Let’s take as an example this made-up — yet true to life — person named Ana who is an 18 year-old girl born and raised in Prizren where she is currently in her last year of high school and plans to graduate in two months.".
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 5,513 |
CUOLGC publishes on its official website the Regulation on admission procedures for the second study program, which includes detailed information on the criteria and admission procedures in a second study program.
|
Në vijim UKZKM publikon në faqen zyrtare të web-it Rregulloren e procedurave të pranimit për program të dytë studimi, ku përfshihen informacione të detajuara mbi kriteret dhe procedurat e pranimit në një program të dytë studimi.
|
What is the Albanian translation for the sentence "CUOLGC publishes on its official website the Regulation on admission procedures for the second study program, which includes detailed information on the criteria and admission procedures in a second study program."?
|
Certainly! The sentence translates to "CUOLGC publishes on its official website the Regulation on admission procedures for the second study program, which includes detailed information on the criteria and admission procedures in a second study program." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 5,514 |
Pas tërheqjes së mbështetjes për projektin e termocentralit ‘Kosova e Re’, Banka Botërore i ka ofruar ndihmë Kosovës për të gjetur zgjidhje duke u orientuar nga burimet e ripërtëritshme të energjisë, duke përfshirë edhe instalimin e baterive të ‘Tesla’-s.
|
After it withdrew its support for the “Kosova e Re” power plant project, World Bank offered to help Kosovo find solutions that are oriented toward renewable energy sources, one of which was the installment of Tesla batteries.
|
What does "Pas tërheqjes së mbështetjes për projektin e termocentralit ‘Kosova e Re’, Banka Botërore i ka ofruar ndihmë Kosovës për të gjetur zgjidhje duke u orientuar nga burimet e ripërtëritshme të energjisë, duke përfshirë edhe instalimin e baterive të ‘Tesla’-s." mean?
|
The sentence means "After it withdrew its support for the “Kosova e Re” power plant project, World Bank offered to help Kosovo find solutions that are oriented toward renewable energy sources, one of which was the installment of Tesla batteries.".
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 5,515 |
The opening/closing is made by the zipper and the button.
|
Hapja/mbyllja realizohet nga zinxhiri dhe kopsa.
|
How would you say "The opening/closing is made by the zipper and the button." in Albanian?
|
The English sentence "The opening/closing is made by the zipper and the button." translates to "Hapja/mbyllja realizohet nga zinxhiri dhe kopsa." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 5,516 |
Gjatë periudhës janar-prill 2020 ka pasur vetëm një deklarim të ri në Regjistrin e Konfliktit të Interesit.
|
In the period January-April 2020 there was only one new declaration in the Register of Conflict of Interest.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Gjatë periudhës janar-prill 2020 ka pasur vetëm një deklarim të ri në Regjistrin e Konfliktit të Interesit."?
|
The sentence means "In the period January-April 2020 there was only one new declaration in the Register of Conflict of Interest.".
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 5,517 |
Por dy javë më vonë, e gjithë dërgesa u kthye mbrapsht në Shtëpinë e Biblës.
|
But two weeks later, the entire shipment came back to the Bible House.
|
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Por dy javë më vonë, e gjithë dërgesa u kthye mbrapsht në Shtëpinë e Biblës."
|
Sure! The sentence means "But two weeks later, the entire shipment came back to the Bible House." in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 5,518 |
Corruption is everywhere.
|
Korrupsioni është kudo.
|
What is the Albanian translation for the sentence "Corruption is everywhere."?
|
The English sentence "Corruption is everywhere." translates to "Korrupsioni është kudo." in Albanian.
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 5,519 |
The Institute for Democracy, Media & Culture (IDMC), The Konrad Adenauer Foundation (KAS), The Musine Kokalari Institute, The National Library of Albania and The National Historical Museum organise the event “Dossier of Musine Kokalari”, as part of the “Memory Days”.
|
Ky aktivitet do te zhvillohet ne kuadrin e “Ditëve të Kujtesës” dhe organizohet nga Instituti për Demokraci, Media & Kulturë (IDMC), Fondacioni Konrad Adenauer (KAS), Instituti Musine Kokalari, së bashku me Biblioteken Kombëtare dhe Muzeun Historik Kombëtar.
|
Please translate "The Institute for Democracy, Media & Culture (IDMC), The Konrad Adenauer Foundation (KAS), The Musine Kokalari Institute, The National Library of Albania and The National Historical Museum organise the event “Dossier of Musine Kokalari”, as part of the “Memory Days”." into Albanian.
|
The English sentence "The Institute for Democracy, Media & Culture (IDMC), The Konrad Adenauer Foundation (KAS), The Musine Kokalari Institute, The National Library of Albania and The National Historical Museum organise the event “Dossier of Musine Kokalari”, as part of the “Memory Days”." translates to "Ky aktivitet do te zhvillohet ne kuadrin e “Ditëve të Kujtesës” dhe organizohet nga Instituti për Demokraci, Media & Kulturë (IDMC), Fondacioni Konrad Adenauer (KAS), Instituti Musine Kokalari, së bashku me Biblioteken Kombëtare dhe Muzeun Historik Kombëtar." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 5,520 |
The film leaves the impression that Voka is intervening by imposing his own version of this story, rather than being its narrator.
|
Filmi krijon përshtypjen sikur Voka po ndërhyn duke imponuar versionin e tij për këtë histori e jo sikur ai është thjesht rrëfimtar i saj.
|
How would you say "The film leaves the impression that Voka is intervening by imposing his own version of this story, rather than being its narrator." in Albanian?
|
Certainly! The sentence translates to "The film leaves the impression that Voka is intervening by imposing his own version of this story, rather than being its narrator." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 5,521 |
Take an image with a smartphone or camera against any background, upload it here and instantly get a professional photo for your document: Denmark Visa 35x45mm (3.5x4.5 cm)
|
Bëni një imazh me një smartphone ose kamerë kundër një muri të lehtë, ngarkoni këtu dhe menjëherë merrni një foto profesionale për dokumentin tuaj: Danimarka Visa 35x45mm (3.5x4.5 cm)
|
How would you say "Take an image with a smartphone or camera against any background, upload it here and instantly get a professional photo for your document: Denmark Visa 35x45mm (3.5x4.5 cm)" in Albanian?
|
The English sentence "Take an image with a smartphone or camera against any background, upload it here and instantly get a professional photo for your document: Denmark Visa 35x45mm (3.5x4.5 cm)" translates to "Bëni një imazh me një smartphone ose kamerë kundër një muri të lehtë, ngarkoni këtu dhe menjëherë merrni një foto profesionale për dokumentin tuaj: Danimarka Visa 35x45mm (3.5x4.5 cm)" in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 5,522 |
However, despite UN experts warning that parents pressured into agreeing to surgical intervention on their intersex child “have often reported having regrets because it did not benefit their child, harmed them, and created difficulties in the parent-child relationship,” there is little evidence that parents in Kosovo are given enough information to make any sort of informed choice.
|
Megjithatë, pavarësisht paralajmërimit të ekspertëve të OKB-së se prindërit e detyruar të pranojnë që fëmijët e tyre interseks t’i nënshtrohen ndërhyrjes kirurgjike “shpeshherë kanë raportuar se janë penduar për shkak se ajo nuk i ka bërë mirë fëmijës, i ka dëmtuar ata, dhe ka krijuar vështirësi në marrëdhëniet prind-fëmijë”, ka pak dëshmi që prindërit në Kosovë marrin informata të mjaftueshme për të bërë zgjedhje të informuar.
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "However, despite UN experts warning that parents pressured into agreeing to surgical intervention on their intersex child “have often reported having regrets because it did not benefit their child, harmed them, and created difficulties in the parent-child relationship,” there is little evidence that parents in Kosovo are given enough information to make any sort of informed choice."
|
In Albanian, "However, despite UN experts warning that parents pressured into agreeing to surgical intervention on their intersex child “have often reported having regrets because it did not benefit their child, harmed them, and created difficulties in the parent-child relationship,” there is little evidence that parents in Kosovo are given enough information to make any sort of informed choice." means "Megjithatë, pavarësisht paralajmërimit të ekspertëve të OKB-së se prindërit e detyruar të pranojnë që fëmijët e tyre interseks t’i nënshtrohen ndërhyrjes kirurgjike “shpeshherë kanë raportuar se janë penduar për shkak se ajo nuk i ka bërë mirë fëmijës, i ka dëmtuar ata, dhe ka krijuar vështirësi në marrëdhëniet prind-fëmijë”, ka pak dëshmi që prindërit në Kosovë marrin informata të mjaftueshme për të bërë zgjedhje të informuar.".
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 5,523 |
Tre persona kanë mbetur të plagosur si pasojë e përdorimit të armës së zjarrit dhe të njëjtit janë dërguar menjëherë për trajtim mjekësor.
|
Three people were injured as a result of the use of firearms and they were immediately sent for medical treatment.
|
What does "Tre persona kanë mbetur të plagosur si pasojë e përdorimit të armës së zjarrit dhe të njëjtit janë dërguar menjëherë për trajtim mjekësor." mean?
|
The sentence means "Three people were injured as a result of the use of firearms and they were immediately sent for medical treatment.".
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 5,524 |
Çdo gjë që kemi, ushqimi ynë, veshja jonë, streha jonë, shtëpitë tona dhe mundësitë tona të gjitha na janë dhënë si kujdestarë në Kishë dhe në mbretërinë e Atit tonë Qiellor dhe nëse ne do të … japim nga gjëja jonë, qoftë ajo veç qindarka e së vesë, ne do të fitojmë prej atij që jeton lart, bekimet që na duhen në ditën tonë këtu mbi tokë, dhe kur koha na vjen që të largohemi këtej, ne do të gjejmë duke na pritur bekimin e një Ati të dashur i cili i ka vlerësuar përpjekjet që kemi bërë.16
|
Everything that we have, our food, our clothing, our shelter, our homes and our opportunities are all given to us as stewards in the Church and kingdom of our Heavenly Father, and if we will … impart of our substance even though it may be but the widow’s mite, we will obtain from him who lives on high the blessings we need in our day here upon the earth, and when the time comes for us to go hence we will find awaiting us the blessing of a loving Father who has appreciated the efforts we have put forth.16
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Çdo gjë që kemi, ushqimi ynë, veshja jonë, streha jonë, shtëpitë tona dhe mundësitë tona të gjitha na janë dhënë si kujdestarë në Kishë dhe në mbretërinë e Atit tonë Qiellor dhe nëse ne do të … japim nga gjëja jonë, qoftë ajo veç qindarka e së vesë, ne do të fitojmë prej atij që jeton lart, bekimet që na duhen në ditën tonë këtu mbi tokë, dhe kur koha na vjen që të largohemi këtej, ne do të gjejmë duke na pritur bekimin e një Ati të dashur i cili i ka vlerësuar përpjekjet që kemi bërë.16"?
|
Sure! The sentence means "Everything that we have, our food, our clothing, our shelter, our homes and our opportunities are all given to us as stewards in the Church and kingdom of our Heavenly Father, and if we will … impart of our substance even though it may be but the widow’s mite, we will obtain from him who lives on high the blessings we need in our day here upon the earth, and when the time comes for us to go hence we will find awaiting us the blessing of a loving Father who has appreciated the efforts we have put forth.16" in English.
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 5,525 |
Dhe, le të mos ketë dyshim: Karta e Adriatikut është duke përmbushur qëllimin e vet për t’i bashkuar shtetet e Ballkanit Perëndimor në aleancën më të suksesshme të mbrojtjes në histori, në NATO.
|
And let there be no doubt: The Adriatic Charter is fulfilling its purpose to bring the states of the Western Balkans closer together into a most successful defense alliance in history, NATO itself.
|
Please translate "Dhe, le të mos ketë dyshim: Karta e Adriatikut është duke përmbushur qëllimin e vet për t’i bashkuar shtetet e Ballkanit Perëndimor në aleancën më të suksesshme të mbrojtjes në histori, në NATO." into English.
|
Sure! The sentence means "And let there be no doubt: The Adriatic Charter is fulfilling its purpose to bring the states of the Western Balkans closer together into a most successful defense alliance in history, NATO itself." in English.
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 5,526 |
Dear Client, please hold while we are looking for our best offer...
|
I nderuar klient, ju lutem prisni, po gjejmë ofertën më të mirë për Ju...
|
Please translate "Dear Client, please hold while we are looking for our best offer..." into Albanian.
|
Certainly! The sentence translates to "Dear Client, please hold while we are looking for our best offer..." in Albanian.
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 5,527 |
Creation and development of socio-economic growth opportunities for local communities by establishing sustainable linkages between organisations operating in the cultural and creative sectors, near cultural heritage sites, and through environmentally friendly and innovative forms of tourism;
|
Krijimi dhe zhvillimi i mundësive të rritjes social-ekonomike për komunitetet vendore duke krijuar lidhje të qëndrueshme midis organizatave që operojnë në sektorët kulturorë dhe krijues pranë objekteve të trashëgimisë kulturore dhe nëpërmjet formave inovative të një turizmi që është miqësor ndaj mjedisit.
|
How would you say "Creation and development of socio-economic growth opportunities for local communities by establishing sustainable linkages between organisations operating in the cultural and creative sectors, near cultural heritage sites, and through environmentally friendly and innovative forms of tourism;" in Albanian?
|
The English sentence "Creation and development of socio-economic growth opportunities for local communities by establishing sustainable linkages between organisations operating in the cultural and creative sectors, near cultural heritage sites, and through environmentally friendly and innovative forms of tourism;" translates to "Krijimi dhe zhvillimi i mundësive të rritjes social-ekonomike për komunitetet vendore duke krijuar lidhje të qëndrueshme midis organizatave që operojnë në sektorët kulturorë dhe krijues pranë objekteve të trashëgimisë kulturore dhe nëpërmjet formave inovative të një turizmi që është miqësor ndaj mjedisit." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 5,528 |
• The company offers a full service 24 hours for all contracted facilities • The facilities: preserved repeatedly with constant patrols during 24 hours in the same time, staff monitor from the control room 24 hours 24.
|
• Shoqëria, kryen shërbim 24 orë për të gjitha objektet e kontraktuara. • Objektet, ruhen në mënyre konstante me patrullime të vazhdueshme gjatë 24 orëve, njëkohësishtë, punonjës vëzhgojnë nga salla e kontrollit 24 orë në 24.
|
How would you say "• The company offers a full service 24 hours for all contracted facilities • The facilities: preserved repeatedly with constant patrols during 24 hours in the same time, staff monitor from the control room 24 hours 24." in Albanian?
|
The English sentence "• The company offers a full service 24 hours for all contracted facilities • The facilities: preserved repeatedly with constant patrols during 24 hours in the same time, staff monitor from the control room 24 hours 24." translates to "• Shoqëria, kryen shërbim 24 orë për të gjitha objektet e kontraktuara. • Objektet, ruhen në mënyre konstante me patrullime të vazhdueshme gjatë 24 orëve, njëkohësishtë, punonjës vëzhgojnë nga salla e kontrollit 24 orë në 24." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 5,529 |
The Taliban — an Islamic politico-religious movement and military organization — ruled Afghanistan during the 1990s until U.S. troops entered the country in 2001 and toppled the Taliban government that was providing sanctuary for al-Qaeda, the terrorist group responsible for the attacks on September 11, 2001.
|
Talebanët, lëvizje politiko-religjioze islamiste dhe organizatë ushtarake, e kishin udhëhequr Afganistanin gjatë të 90-tave deri kur në vitin 2001 trupat amerikane shkuan për herë të parë në Afganistan dhe rrëzuan qeverinë talebane që strehonte al-Kaedën, grupi terrorist përgjegjës për sulmet e 11 shtatorit 2001.
|
How would you say "The Taliban — an Islamic politico-religious movement and military organization — ruled Afghanistan during the 1990s until U.S. troops entered the country in 2001 and toppled the Taliban government that was providing sanctuary for al-Qaeda, the terrorist group responsible for the attacks on September 11, 2001." in Albanian?
|
In Albanian, "The Taliban — an Islamic politico-religious movement and military organization — ruled Afghanistan during the 1990s until U.S. troops entered the country in 2001 and toppled the Taliban government that was providing sanctuary for al-Qaeda, the terrorist group responsible for the attacks on September 11, 2001." means "Talebanët, lëvizje politiko-religjioze islamiste dhe organizatë ushtarake, e kishin udhëhequr Afganistanin gjatë të 90-tave deri kur në vitin 2001 trupat amerikane shkuan për herë të parë në Afganistan dhe rrëzuan qeverinë talebane që strehonte al-Kaedën, grupi terrorist përgjegjës për sulmet e 11 shtatorit 2001.".
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 5,530 |
Ne mund të refuzojmë të lejojmë një hyrje TPP në llogarinë tuaj kur shqetësohemi për hyrje keqpërdoruese ose të paautorizuar.
|
We may refuse to allow a TPP access to your account where we are concerned about fraudulent or unauthorised access.
|
What does "Ne mund të refuzojmë të lejojmë një hyrje TPP në llogarinë tuaj kur shqetësohemi për hyrje keqpërdoruese ose të paautorizuar." mean?
|
The sentence means "We may refuse to allow a TPP access to your account where we are concerned about fraudulent or unauthorised access.".
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 5,531 |
Dhuratat si hedhja me parashutë, fluturimi me balona me ajër të nxehtë, koncerte, darka në restorante ose kajak bëhen më të njohura.
|
Gifts such as skydiving, hot-air ballooning, concerts, restaurant dinners, or kayaking become more popular.
|
Please translate "Dhuratat si hedhja me parashutë, fluturimi me balona me ajër të nxehtë, koncerte, darka në restorante ose kajak bëhen më të njohura." into English.
|
The sentence means "Gifts such as skydiving, hot-air ballooning, concerts, restaurant dinners, or kayaking become more popular.".
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 5,532 |
Vetëm e lë sirenën të shpërhapet në labirintin e ndërtesave të periudhës austro-hungareze, e cila rri mbi një furgon të Qendrës Klinike.
|
I just let the siren disperse in the labyrinth of Austro-Hungarian era buildings, borne toward the Clinical Center on a van.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Vetëm e lë sirenën të shpërhapet në labirintin e ndërtesave të periudhës austro-hungareze, e cila rri mbi një furgon të Qendrës Klinike."?
|
Sure! The sentence means "I just let the siren disperse in the labyrinth of Austro-Hungarian era buildings, borne toward the Clinical Center on a van." in English.
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 5,533 |
Apartment 2+1 for sale With a surface of 103 m2 in the second floor of a new building.
|
Ka nje siperfaqe prej 53 m2. ndodhet ne katin e trete te nje pallati ekzistues.
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Apartment 2+1 for sale With a surface of 103 m2 in the second floor of a new building."
|
Certainly! The sentence translates to "Apartment 2+1 for sale With a surface of 103 m2 in the second floor of a new building." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 5,534 |
Megjithatë, ligji gjithashtu specifikon se edhe tjerët do të jenë të lirë e nuk do të paguajnë premiume në qoftë se e vërtetojnë se janë ‘të varfër’ sipas kritereve zyrtare të testimit. Këtu janë të përfshirë: pensionerët, studentët, personat me aftësi të kufizuara, veteranët e luftës, të burgosurit e dikurshëm politik dhe anëtarët e afërt të familjeve të tyre përkatëse, anëtarët e afërt familjar të dëshmorëve të luftës, viktimat e abuzimit seksual në kohë të luftës, anëtarët e afërt familjar të viktimave civile të luftës, pensionistët e Trepçës dhe anëtarët e pensionuar të Trupave të Mbrojtjes së Kosovës dhe Forcës së Sigurisë së Kosovës.
|
However, the law also specifies that others will be free from paying premiums if they are adjudged to be ‘poor’ according to official testing criteria including: pensioners, students, people with disabilities, war veterans, former political prisoners and their close family members, close family members of martyrs from the war, victims of wartime sexual abuse, close family members of civilian victims of war, Trepca pensioners, and retired members of the Kosovo Protection Corps and Kosovo Security Force.
|
What does "Megjithatë, ligji gjithashtu specifikon se edhe tjerët do të jenë të lirë e nuk do të paguajnë premiume në qoftë se e vërtetojnë se janë ‘të varfër’ sipas kritereve zyrtare të testimit. Këtu janë të përfshirë: pensionerët, studentët, personat me aftësi të kufizuara, veteranët e luftës, të burgosurit e dikurshëm politik dhe anëtarët e afërt të familjeve të tyre përkatëse, anëtarët e afërt familjar të dëshmorëve të luftës, viktimat e abuzimit seksual në kohë të luftës, anëtarët e afërt familjar të viktimave civile të luftës, pensionistët e Trepçës dhe anëtarët e pensionuar të Trupave të Mbrojtjes së Kosovës dhe Forcës së Sigurisë së Kosovës." mean?
|
Sure! The sentence means "However, the law also specifies that others will be free from paying premiums if they are adjudged to be ‘poor’ according to official testing criteria including: pensioners, students, people with disabilities, war veterans, former political prisoners and their close family members, close family members of martyrs from the war, victims of wartime sexual abuse, close family members of civilian victims of war, Trepca pensioners, and retired members of the Kosovo Protection Corps and Kosovo Security Force." in English.
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 5,535 |
TIRANA, Dec 28 /ATA/ – Minister of Foreign Affairs Ditmir Bushati thanked Saturday the Albanian diplomatic service and media for commitment to solve difficult situation of 50 Albanian citizens, who were refused the entry to Slovenia due to problems with documents.
|
TIRANË, 28 Dhjetor/ATSH/- Ministri i Jashtëm, Ditmir Bushati falenderoi të shtunën shërbimin diplomatik shqiptar dhe median për angazhimin e treguar në zgjidhjen e situatës së 50 shtetasve shqiptarë, të bllokuar në doganën sllovene për arësye dokumentacioni.
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "TIRANA, Dec 28 /ATA/ – Minister of Foreign Affairs Ditmir Bushati thanked Saturday the Albanian diplomatic service and media for commitment to solve difficult situation of 50 Albanian citizens, who were refused the entry to Slovenia due to problems with documents."
|
In Albanian, "TIRANA, Dec 28 /ATA/ – Minister of Foreign Affairs Ditmir Bushati thanked Saturday the Albanian diplomatic service and media for commitment to solve difficult situation of 50 Albanian citizens, who were refused the entry to Slovenia due to problems with documents." means "TIRANË, 28 Dhjetor/ATSH/- Ministri i Jashtëm, Ditmir Bushati falenderoi të shtunën shërbimin diplomatik shqiptar dhe median për angazhimin e treguar në zgjidhjen e situatës së 50 shtetasve shqiptarë, të bllokuar në doganën sllovene për arësye dokumentacioni.".
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 5,536 |
Edmond Rapti s a full-time Professor at the Faculty of Social Sciences, University of Tirana.
|
Edmond Rapti është profesor në Fakultetin e Shkencave Sociale, Universiteti i Tiranës.
|
How would you say "Edmond Rapti s a full-time Professor at the Faculty of Social Sciences, University of Tirana." in Albanian?
|
The English sentence "Edmond Rapti s a full-time Professor at the Faculty of Social Sciences, University of Tirana." translates to "Edmond Rapti është profesor në Fakultetin e Shkencave Sociale, Universiteti i Tiranës." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 5,537 |
So, they do not understand the universality of justice.
|
Pra, universalitetin e drejtësisë nuk e kuptojnë.
|
What is the Albanian translation for the sentence "So, they do not understand the universality of justice."?
|
Certainly! The sentence translates to "So, they do not understand the universality of justice." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 5,538 |
Cilj: Restitution of the property right over the respective property, completely or partially.
|
Purpose: Rivendosja e të drejtës pronësore në pronën përkatëse, plotësisht ose pjesërisht.
|
Please translate "Cilj: Restitution of the property right over the respective property, completely or partially." into Albanian.
|
In Albanian, "Cilj: Restitution of the property right over the respective property, completely or partially." means "Purpose: Rivendosja e të drejtës pronësore në pronën përkatëse, plotësisht ose pjesërisht.".
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 5,539 |
The Client grants Paysera the right to undertake the necessary measures, including but not limited to, submitting requests to third persons directly or via third parties in order to determine the identity of the Client and accuracy of other data (e.g. a register of legal entities, systems for checking the validity of personal documents, etc.) submitted by the Client.
|
Klienti i jep Paysera të drejtën për të ndërmarrë masat e nevojshme, duke përfshirë por jo kufizuar në, paraqitjen e kërkesave personave të tretë drejtpërdrejt ose përmes palëve të treta në mënyrë që të përcaktojë identitetin e klientit dhe saktësinë e të dhënave të tjera (p.sh. një regjistër i personave juridikë, sistemet për kontrollimin e vlefshmërisë së dokumenteve personale, etj.) të paraqitura nga klienti. 13.10.
|
How would you say "The Client grants Paysera the right to undertake the necessary measures, including but not limited to, submitting requests to third persons directly or via third parties in order to determine the identity of the Client and accuracy of other data (e.g. a register of legal entities, systems for checking the validity of personal documents, etc.) submitted by the Client." in Albanian?
|
In Albanian, "The Client grants Paysera the right to undertake the necessary measures, including but not limited to, submitting requests to third persons directly or via third parties in order to determine the identity of the Client and accuracy of other data (e.g. a register of legal entities, systems for checking the validity of personal documents, etc.) submitted by the Client." means "Klienti i jep Paysera të drejtën për të ndërmarrë masat e nevojshme, duke përfshirë por jo kufizuar në, paraqitjen e kërkesave personave të tretë drejtpërdrejt ose përmes palëve të treta në mënyrë që të përcaktojë identitetin e klientit dhe saktësinë e të dhënave të tjera (p.sh. një regjistër i personave juridikë, sistemet për kontrollimin e vlefshmërisë së dokumenteve personale, etj.) të paraqitura nga klienti. 13.10.".
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 5,540 |
null | null |
How would you say "nan" in Albanian?
|
Certainly! The sentence translates to "nan" in Albanian.
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 5,541 |
It is very important that in addition to “reciting” the numbers of infected people, an awareness campaign is launched to respect the measures, such as wearing masks and social distance.
|
Mbetet shumë e rëndësishme që përveç “recitimit” të shifrave të të infektuarve të fillojë një aksion vetëdijesimi për respektim të masave, siç janë mbajtja e maskave dhe distanca sociale.
|
What is the Albanian translation for the sentence "It is very important that in addition to “reciting” the numbers of infected people, an awareness campaign is launched to respect the measures, such as wearing masks and social distance."?
|
Certainly! The sentence translates to "It is very important that in addition to “reciting” the numbers of infected people, an awareness campaign is launched to respect the measures, such as wearing masks and social distance." in Albanian.
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 5,542 |
Ndonëse legjislacioni i Kosovës konsiderohet si shumë përparimtar dhe demokratik, zbatimi i tij mungon.
|
Although Kosovo’s legislation is considered to be very advanced and democratic on paper, its implementation lacks in practice.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Ndonëse legjislacioni i Kosovës konsiderohet si shumë përparimtar dhe demokratik, zbatimi i tij mungon."?
|
Sure! The sentence means "Although Kosovo’s legislation is considered to be very advanced and democratic on paper, its implementation lacks in practice." in English.
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 5,543 |
Ai shërbeu në vitin 2002-2003 si këshilltar i lartë për politikën e jashtme dhe integrimin evropian ndaj kryeministrit serb - së pari Zoran Djindjic dhe më pas Zoran Zivkovic.
|
He served in 2002-2003 as senior advisor on foreign policy and European integration to the Serbian prime minister – first to Zoran Djindjic and subsequently to Zoran Zivkovic.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Ai shërbeu në vitin 2002-2003 si këshilltar i lartë për politikën e jashtme dhe integrimin evropian ndaj kryeministrit serb - së pari Zoran Djindjic dhe më pas Zoran Zivkovic."?
|
Sure! The sentence means "He served in 2002-2003 as senior advisor on foreign policy and European integration to the Serbian prime minister – first to Zoran Djindjic and subsequently to Zoran Zivkovic." in English.
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 5,544 |
In case of loss or theft of your access codes you must appear at the branch and make a declaration of loss of access codes in Online Banking and Mobile Banking.
|
Në rastet e humbjes ose vjedhjes së kodeve tuaja të aksesit duhet të paraqiteni në degë dhe të bëni deklarimin e humbjes së kodeve të hyrjes në Online Banking dhe Mobile Banking.
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "In case of loss or theft of your access codes you must appear at the branch and make a declaration of loss of access codes in Online Banking and Mobile Banking."
|
The English sentence "In case of loss or theft of your access codes you must appear at the branch and make a declaration of loss of access codes in Online Banking and Mobile Banking." translates to "Në rastet e humbjes ose vjedhjes së kodeve tuaja të aksesit duhet të paraqiteni në degë dhe të bëni deklarimin e humbjes së kodeve të hyrjes në Online Banking dhe Mobile Banking." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 5,545 |
Nëse dokumentacioni i kandidatit nuk është i plotë për të vlerësuar plotësimin e kushteve kushtetuese dhe ligjore, si dhe të kritereve profesionale e morale, sipas nenit 19, pika 3, të këtij ligji, Sekretari i Përgjithshëm i kërkon kandidatit që brenda 5 ditëve të bëjë plotësimin e dokumentacionit ose paraqitjen e dokumenteve shtesë.
|
3Where the documentation of a candidate is not comprehensive enough to assess the meeting of constitutional and legal conditions and professional and moral criteria under Article 19 paragraph of this law, the Secretary General shall request the candidate to complete the documentation or submit additional documents within five days.
|
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Nëse dokumentacioni i kandidatit nuk është i plotë për të vlerësuar plotësimin e kushteve kushtetuese dhe ligjore, si dhe të kritereve profesionale e morale, sipas nenit 19, pika 3, të këtij ligji, Sekretari i Përgjithshëm i kërkon kandidatit që brenda 5 ditëve të bëjë plotësimin e dokumentacionit ose paraqitjen e dokumenteve shtesë."
|
The sentence means "3Where the documentation of a candidate is not comprehensive enough to assess the meeting of constitutional and legal conditions and professional and moral criteria under Article 19 paragraph of this law, the Secretary General shall request the candidate to complete the documentation or submit additional documents within five days.".
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 5,546 |
It is unknown whether these illegally eavesdropped conversations, which were also published illegally, have any impact on voters from the left or right political spectrum.
|
Nuk dihet nëse këto biseda të përgjuara në mënyrë të paligjshme, të cilat janë publikuar poashtu në mënyrë të paligjshme, kanë ndonjë ndikim te votuesit nga spektri politik i majtë ose i djathtë.
|
Please translate "It is unknown whether these illegally eavesdropped conversations, which were also published illegally, have any impact on voters from the left or right political spectrum." into Albanian.
|
In Albanian, "It is unknown whether these illegally eavesdropped conversations, which were also published illegally, have any impact on voters from the left or right political spectrum." means "Nuk dihet nëse këto biseda të përgjuara në mënyrë të paligjshme, të cilat janë publikuar poashtu në mënyrë të paligjshme, kanë ndonjë ndikim te votuesit nga spektri politik i majtë ose i djathtë.".
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 5,547 |
The vaccine remains a scintilla of hope to help bring the pandemic under control.
|
Shpresë për vënien nën kontroll të pandemisë mbetet vaksina.
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "The vaccine remains a scintilla of hope to help bring the pandemic under control."
|
The English sentence "The vaccine remains a scintilla of hope to help bring the pandemic under control." translates to "Shpresë për vënien nën kontroll të pandemisë mbetet vaksina." in Albanian.
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 5,548 |
EdSpot ofron edhe mësime shtesë për zhvillimin e aftësive të buta dhe organizon gara të ndryshme të diturisë për nxënës.
|
Additionally, EdSpot offers education on soft skills development and organizes various knowledge competitions for students.
|
Please translate the following sentence from Albanian into English: "EdSpot ofron edhe mësime shtesë për zhvillimin e aftësive të buta dhe organizon gara të ndryshme të diturisë për nxënës."
|
The sentence means "Additionally, EdSpot offers education on soft skills development and organizes various knowledge competitions for students.".
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 5,549 |
Shkronja N e këtij monumenti është rikrijuar me dimensionet që ka origjinali në Prishtinë, dhe është vendosur në muzeun “Design Museum” të Londrës, në ekspozitën “Hope to Nope: Graphics and Politics 2008-18”.
|
Letter “N” of this monument has been recreated with dimensions of original one in Prishtina and is being exhibited in the museum “Design Museum” of London, under the exhibition “Hope to Nope: Graphics and Politics 2008-18”.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Shkronja N e këtij monumenti është rikrijuar me dimensionet që ka origjinali në Prishtinë, dhe është vendosur në muzeun “Design Museum” të Londrës, në ekspozitën “Hope to Nope: Graphics and Politics 2008-18”."?
|
Sure! The sentence means "Letter “N” of this monument has been recreated with dimensions of original one in Prishtina and is being exhibited in the museum “Design Museum” of London, under the exhibition “Hope to Nope: Graphics and Politics 2008-18”." in English.
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 5,550 |
S’ka rëndësi nëse organizata juaj shet drejtpërdrejt ose përmes kompanive të treta. ProspecTime mbështet punonjësit tuaj të shitjes, të ndjehen të gatshëm të analizojnë aftësitë e tyre për të ndërtuar vlera.
|
Whether your organization sells directly or through distribution, ProspecTime supports your salespeople to feel ready to analyze their skills in order to build value.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "S’ka rëndësi nëse organizata juaj shet drejtpërdrejt ose përmes kompanive të treta. ProspecTime mbështet punonjësit tuaj të shitjes, të ndjehen të gatshëm të analizojnë aftësitë e tyre për të ndërtuar vlera."?
|
Sure! The sentence means "Whether your organization sells directly or through distribution, ProspecTime supports your salespeople to feel ready to analyze their skills in order to build value." in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 5,551 |
“I want to be a teacher one day; I am so happy that I can come here and have a great time with the kids,” says Nexhie.
|
“Dëshiroj të bëhem mësuese një ditë; Jam shumë e lumtur që mund të vij këtu dhe të kaloj kohë të mrekullueshme me fëmijët”, thotë Nexhija.
|
Please translate "“I want to be a teacher one day; I am so happy that I can come here and have a great time with the kids,” says Nexhie." into Albanian.
|
Certainly! The sentence translates to "“I want to be a teacher one day; I am so happy that I can come here and have a great time with the kids,” says Nexhie." in Albanian.
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 5,552 |
There’s renewed calls to change the format and the content of the Brussels dialogue.
|
Ka thirrje të përsëritura për ndryshim formati dhe përmbajtjeje të dialogut të Brukselit.
|
What is the Albanian translation for the sentence "There’s renewed calls to change the format and the content of the Brussels dialogue."?
|
In Albanian, "There’s renewed calls to change the format and the content of the Brussels dialogue." means "Ka thirrje të përsëritura për ndryshim formati dhe përmbajtjeje të dialogut të Brukselit.".
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 5,553 |
Nën këtë vlerë, llogaria e investitorit në fond mund të mbyllet nëpërmjet shlyerjes totale të kuotave.
|
Under this value, the investor's account in the fund can be closed through total units' redemption.
|
Please translate "Nën këtë vlerë, llogaria e investitorit në fond mund të mbyllet nëpërmjet shlyerjes totale të kuotave." into English.
|
The sentence means "Under this value, the investor's account in the fund can be closed through total units' redemption.".
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 5,554 |
The Gods plan the creation of the earth and all life thereon—Their plans for the six days of creation are set forth.
|
Perënditë planifikojnë krijimin e tokës dhe të gjithë jetës në të—Planet e tyre për gjashtë ditët e krijimit paraqiten.
|
How would you say "The Gods plan the creation of the earth and all life thereon—Their plans for the six days of creation are set forth." in Albanian?
|
The English sentence "The Gods plan the creation of the earth and all life thereon—Their plans for the six days of creation are set forth." translates to "Perënditë planifikojnë krijimin e tokës dhe të gjithë jetës në të—Planet e tyre për gjashtë ditët e krijimit paraqiten." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 5,555 |
Draskovic denied that the international community was ready to give Kosovo independence, adding that such independence could not be implemented easily.
|
Draskovic mohoj se bashkësia ndërkombëtare ishte e gatshme t’i jap Kosovës pavarësinë, duke shtuar se pavarësia e tillë do të ishte vështirë të implementohej.
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Draskovic denied that the international community was ready to give Kosovo independence, adding that such independence could not be implemented easily."
|
Certainly! The sentence translates to "Draskovic denied that the international community was ready to give Kosovo independence, adding that such independence could not be implemented easily." in Albanian.
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 5,556 |
They do not come bringing large military forces, for they employ the skills that have served them in other ways—skills in manipulating the thoughts, the impulses and the feelings of those whom they encounter.
|
Ata nuk sjellin forca ushtarake të mëdha, sepse përdorin aftësitë që i kanë shërbyer në mënyrë të tjera – aftësi në manipulimin e mendimeve, impulseve dhe ndjenjave të atyreve që hasin.
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "They do not come bringing large military forces, for they employ the skills that have served them in other ways—skills in manipulating the thoughts, the impulses and the feelings of those whom they encounter."
|
Certainly! The sentence translates to "They do not come bringing large military forces, for they employ the skills that have served them in other ways—skills in manipulating the thoughts, the impulses and the feelings of those whom they encounter." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 5,557 |
Many characteristics of a plant or an animal are determined by the instructions contained in its genetic code, the blueprints that are wrapped up in the nucleus of each cell.* Researchers have discovered that mutations can produce alterations in the descendants of plants and animals.
|
Shumë veçori të një bime a të një kafshe përcaktohen nga udhëzimet që gjenden në kodin gjenetik të saj—projekti i mbyllur në bërthamën e çdo qelize. * Studiuesit kanë zbuluar se mutacionet mund të sjellin ndryshime te pasardhësit e bimëve e të kafshëve.
|
What is the Albanian translation for the sentence "Many characteristics of a plant or an animal are determined by the instructions contained in its genetic code, the blueprints that are wrapped up in the nucleus of each cell.* Researchers have discovered that mutations can produce alterations in the descendants of plants and animals."?
|
The English sentence "Many characteristics of a plant or an animal are determined by the instructions contained in its genetic code, the blueprints that are wrapped up in the nucleus of each cell.* Researchers have discovered that mutations can produce alterations in the descendants of plants and animals." translates to "Shumë veçori të një bime a të një kafshe përcaktohen nga udhëzimet që gjenden në kodin gjenetik të saj—projekti i mbyllur në bërthamën e çdo qelize. * Studiuesit kanë zbuluar se mutacionet mund të sjellin ndryshime te pasardhësit e bimëve e të kafshëve." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 5,558 |
Hapi 2 – dërgoni para nga llogaria Paysera e juaj në një bankë lokale.
|
Step 2 – send money from your Paysera account to your local bank.
|
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Hapi 2 – dërgoni para nga llogaria Paysera e juaj në një bankë lokale."
|
The sentence means "Step 2 – send money from your Paysera account to your local bank.".
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 5,559 |
Kjo gjëja është e vjetër dhe e dobët.
|
This thing is old and weak.
|
Please translate "Kjo gjëja është e vjetër dhe e dobët." into English.
|
The sentence means "This thing is old and weak.".
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 5,560 |
2 “To the angel+ of the congregation in Ephʹe·sus+ write: These are the things that he says who holds the seven stars in his right hand and walks among the seven golden lampstands:+ 2 ‘I know your deeds, and your labor and endurance, and that you cannot tolerate bad men, and that you put to the test those who say they are apostles,+ but they are not, and you found them to be liars.
|
Zbulesa 2 Engjëllit+ të kongregacionit në Efes+ shkruaji: “Kështu thotë ai që mban shtatë yjet+ në dorën e djathtë, që ecën mes shtatë shandanëve prej ari:+ 2 ‘I njoh veprat e tua,+ mundin dhe qëndrueshmërinë tënde.
|
How would you say "2 “To the angel+ of the congregation in Ephʹe·sus+ write: These are the things that he says who holds the seven stars in his right hand and walks among the seven golden lampstands:+ 2 ‘I know your deeds, and your labor and endurance, and that you cannot tolerate bad men, and that you put to the test those who say they are apostles,+ but they are not, and you found them to be liars." in Albanian?
|
In Albanian, "2 “To the angel+ of the congregation in Ephʹe·sus+ write: These are the things that he says who holds the seven stars in his right hand and walks among the seven golden lampstands:+ 2 ‘I know your deeds, and your labor and endurance, and that you cannot tolerate bad men, and that you put to the test those who say they are apostles,+ but they are not, and you found them to be liars." means "Zbulesa 2 Engjëllit+ të kongregacionit në Efes+ shkruaji: “Kështu thotë ai që mban shtatë yjet+ në dorën e djathtë, që ecën mes shtatë shandanëve prej ari:+ 2 ‘I njoh veprat e tua,+ mundin dhe qëndrueshmërinë tënde.".
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 5,561 |
Teachers give each student a photo that has been cut in half.
|
Trajnerët i japin çdo pjesëmarrësi nga një fotografi të ndarë në dy pjesë.
|
Please translate "Teachers give each student a photo that has been cut in half." into Albanian.
|
Certainly! The sentence translates to "Teachers give each student a photo that has been cut in half." in Albanian.
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 5,562 |
Questionnaire – a questionnaire where the Merchant provides detailed information about themselves, their E-shop, goods and services, and types of accepted Cards.
|
Pyetësori - një pyetësor ku tregtari ofron informacione të hollësishme për veten e tyre, dyqanin e tyre elektronik, mallrat dhe shërbimet e tyre, dhe llojet e kartelave të pranuara.
|
What is the Albanian translation for the sentence "Questionnaire – a questionnaire where the Merchant provides detailed information about themselves, their E-shop, goods and services, and types of accepted Cards."?
|
In Albanian, "Questionnaire – a questionnaire where the Merchant provides detailed information about themselves, their E-shop, goods and services, and types of accepted Cards." means "Pyetësori - një pyetësor ku tregtari ofron informacione të hollësishme për veten e tyre, dyqanin e tyre elektronik, mallrat dhe shërbimet e tyre, dhe llojet e kartelave të pranuara.".
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 5,563 |
null | null |
What is the Albanian translation for the sentence "nan"?
|
Certainly! The sentence translates to "nan" in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 5,564 |
Young journalists are also eligible for the main prize.
|
Gazetarët e rinj, gjithashtu, kualifikohen për shpërblimin kryesor.
|
What is the Albanian translation for the sentence "Young journalists are also eligible for the main prize."?
|
Certainly! The sentence translates to "Young journalists are also eligible for the main prize." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 5,565 |
Së këndejmi, prurjet e reja të partive politike në Kosovë, apo aderuesit, mund të sjellin kualitet të ri në politikën kosovare, por jo një koordinim më efektiv të autoriteteve shtetërore e politike të vendit.
|
Thus, the new inflows of political parties in Kosovo, or the adherents, may bring new quality to Kosovo’s politics, but not a more effective coordination of the country’s state and political authorities.
|
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Së këndejmi, prurjet e reja të partive politike në Kosovë, apo aderuesit, mund të sjellin kualitet të ri në politikën kosovare, por jo një koordinim më efektiv të autoriteteve shtetërore e politike të vendit."
|
The sentence means "Thus, the new inflows of political parties in Kosovo, or the adherents, may bring new quality to Kosovo’s politics, but not a more effective coordination of the country’s state and political authorities.".
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 5,566 |
Lirika ka një diplomë të dyfishtë AP dhe BA në Menaxhimin e Mjedisit dhe Bujqësisë nga Kolegji Universitar i Lillabelt dhe International Business College Mitrovica.
|
Lirika holds an AP and BA double degree in Environmental and Agricultural Management from University College Lillebaelt and International Business College Mitrovica.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Lirika ka një diplomë të dyfishtë AP dhe BA në Menaxhimin e Mjedisit dhe Bujqësisë nga Kolegji Universitar i Lillabelt dhe International Business College Mitrovica."?
|
The sentence means "Lirika holds an AP and BA double degree in Environmental and Agricultural Management from University College Lillebaelt and International Business College Mitrovica.".
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 5,567 |
The activity of the KSC and the SPO increased significantly over 2020, with the commencement of judicial proceedings and the arrest of seven accused in three different cases.
|
Aktiviteti i DHSK-së dhe ZPS-së u rrit dukshëm gjatë vitit 2020, me fillimin e procedurave gjyqësore dhe arrestimin e shtatë të akuzuarve në tri çështje të ndryshme.
|
Please translate "The activity of the KSC and the SPO increased significantly over 2020, with the commencement of judicial proceedings and the arrest of seven accused in three different cases." into Albanian.
|
Certainly! The sentence translates to "The activity of the KSC and the SPO increased significantly over 2020, with the commencement of judicial proceedings and the arrest of seven accused in three different cases." in Albanian.
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 5,568 |
“E di që shumë nuk do të bien dakord në lidhje me këtë pretendim që po paraqes, por FIFA duhet t’i rregullojë gjërat duke refuzuar që lojtarët të përfaqësojnë vende të tjera”.
|
I know many will disagree about this claim I am making, but FIFA needs to sort things out by refusing players to represent other countries.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "“E di që shumë nuk do të bien dakord në lidhje me këtë pretendim që po paraqes, por FIFA duhet t’i rregullojë gjërat duke refuzuar që lojtarët të përfaqësojnë vende të tjera”."?
|
Sure! The sentence means "I know many will disagree about this claim I am making, but FIFA needs to sort things out by refusing players to represent other countries." in English.
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 5,569 |
Për njerëzit në nevojë nuk ka rëndësi, kush i paguan shpenzimet për zbutjen e mjerimit të tyre.
|
Understandably, people in need do not care who pays the cost of alleviating their misery.
|
Please translate "Për njerëzit në nevojë nuk ka rëndësi, kush i paguan shpenzimet për zbutjen e mjerimit të tyre." into English.
|
The sentence means "Understandably, people in need do not care who pays the cost of alleviating their misery.".
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 5,570 |
15 And Helaman feared lest by so doing they should lose their souls; therefore all those who had entered into this covenant were compelled to behold their brethren wade through their afflictions, in their dangerous circumstances at this time.
|
Dhe Helamani kishte frikë se po ta bënin atë gjë, ata do të humbnin shpirtrat e tyre; prandaj, të gjithë ata që kishin hyrë në këtë besëlidhje, qenë të detyruar të shikonin sesi vëllezërit e tyre kalonin në ato pikëllime, në rrethanat e tyre të rrezikshme në atë kohë.
|
What is the Albanian translation for the sentence "15 And Helaman feared lest by so doing they should lose their souls; therefore all those who had entered into this covenant were compelled to behold their brethren wade through their afflictions, in their dangerous circumstances at this time."?
|
Certainly! The sentence translates to "15 And Helaman feared lest by so doing they should lose their souls; therefore all those who had entered into this covenant were compelled to behold their brethren wade through their afflictions, in their dangerous circumstances at this time." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 5,571 |
Arsye tjetër për brengosje është se, për fat të keq, në rajonin tonë ka qendra e individë me fuqi politike qe këtë luftë në dyer të Evropës nuk e shohin si rrezik e si kërcënim.
|
Another reason for concern is that, unfortunately, there are centers and individuals with political power in our region that do not see this war at the door of Europe as a danger and a threat.
|
What does "Arsye tjetër për brengosje është se, për fat të keq, në rajonin tonë ka qendra e individë me fuqi politike qe këtë luftë në dyer të Evropës nuk e shohin si rrezik e si kërcënim." mean?
|
Sure! The sentence means "Another reason for concern is that, unfortunately, there are centers and individuals with political power in our region that do not see this war at the door of Europe as a danger and a threat." in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 5,572 |
The park occupies an area of 4206 hectares and covers the area from the Shkopet hydropower…
|
Parku zë një sipërfaqe prej 4.206 ha dhe mbulon zonën nga diga e hidrocentralit të Shkopetit përgjatë shpateve…
|
What is the Albanian translation for the sentence "The park occupies an area of 4206 hectares and covers the area from the Shkopet hydropower…"?
|
Certainly! The sentence translates to "The park occupies an area of 4206 hectares and covers the area from the Shkopet hydropower…" in Albanian.
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 5,573 |
Në lagjen “Dardania”, në pjesën që njihet si “Santea”, ishte vrarë në nëntorin e vitit 2000.
|
He was killed in November of 2000, in a location in “Dardania” neighbourhood called “Te Santea”.
|
What does "Në lagjen “Dardania”, në pjesën që njihet si “Santea”, ishte vrarë në nëntorin e vitit 2000." mean?
|
The sentence means "He was killed in November of 2000, in a location in “Dardania” neighbourhood called “Te Santea”.".
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 5,574 |
iii) or none of the resolutions of point 4 of this article is possible;
|
iii) ose asnjëra nga zgjidhjet e pikës 4 të këtij neni nuk është e mundur;.
|
Please translate "iii) or none of the resolutions of point 4 of this article is possible;" into Albanian.
|
Certainly! The sentence translates to "iii) or none of the resolutions of point 4 of this article is possible;" in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 5,575 |
(John 17:20; Romans 10:14, 15) Accept all the help that Jehovah provides through that organization.
|
(Gjoni 17:20; Romakëve 10:14, 15) Pranojeni gjithë ndihmën që siguron Jehovai nëpërmjet kësaj organizate.
|
What is the Albanian translation for the sentence "(John 17:20; Romans 10:14, 15) Accept all the help that Jehovah provides through that organization."?
|
Certainly! The sentence translates to "(John 17:20; Romans 10:14, 15) Accept all the help that Jehovah provides through that organization." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 5,576 |
I was like, I cannot let go of my grandmother in the movie.
|
Mendova, nuk mund ta largoj gjyshen time nga filmi.
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "I was like, I cannot let go of my grandmother in the movie."
|
Certainly! The sentence translates to "I was like, I cannot let go of my grandmother in the movie." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 5,577 |
Kryetari i komisionit, z. Niko Peleshi, e cilësoi si mjaft të vlefshëm këtë proces të monitorimit të zbatimit të legjislacionit që hartohet nga Kuvendi.
|
The Chairman of the Committee, Mr. Niko Peleshi stressed as very valuable this process of monitoring the implementation of legislation approved by the Parliament.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Kryetari i komisionit, z. Niko Peleshi, e cilësoi si mjaft të vlefshëm këtë proces të monitorimit të zbatimit të legjislacionit që hartohet nga Kuvendi."?
|
The sentence means "The Chairman of the Committee, Mr. Niko Peleshi stressed as very valuable this process of monitoring the implementation of legislation approved by the Parliament.".
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 5,578 |
How many of you come from families with parents or grandparents, aunts or uncles, who have different religions?
|
Sa prej jush rrjedhin nga familje me prindër apo gjyshër, halla apo teze ose xhaxhallarë apo daja, të cilët kanë fe të ndryshme?
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "How many of you come from families with parents or grandparents, aunts or uncles, who have different religions?"
|
The English sentence "How many of you come from families with parents or grandparents, aunts or uncles, who have different religions?" translates to "Sa prej jush rrjedhin nga familje me prindër apo gjyshër, halla apo teze ose xhaxhallarë apo daja, të cilët kanë fe të ndryshme?" in Albanian.
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 5,579 |
“Ministrat janë zyrtarë politik të cilët nuk kanë të drejtë ta largojnë askënd nga puna.
|
“Ministers are political officials who don’t have any right to remove anyone from his or her job.
|
Please translate the following sentence from Albanian into English: "“Ministrat janë zyrtarë politik të cilët nuk kanë të drejtë ta largojnë askënd nga puna."
|
Sure! The sentence means "“Ministers are political officials who don’t have any right to remove anyone from his or her job." in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 5,580 |
In the course of these roamings, I eventually found myself in Times Square, hypnotized by the bright and colorful screens and loud lights.
|
Gjatë këtyre bredhjeve, në një moment u gjenda në Tajms Skuer, i hipnotizuar nga ekranët e ndritshëm dhe shumëngjyrësh dhe dritat e zhurmshme.
|
How would you say "In the course of these roamings, I eventually found myself in Times Square, hypnotized by the bright and colorful screens and loud lights." in Albanian?
|
Certainly! The sentence translates to "In the course of these roamings, I eventually found myself in Times Square, hypnotized by the bright and colorful screens and loud lights." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 5,581 |
He says that regarding some subjects, professors have to devise scripts, but according to him, these scripts “are of a very low academic quality.
|
Ai thotë se për disa lëndë duhet që profesori të përgatitë skriptë, por këto skripta sipas tij, “janë të një niveli shumë të ulët akademik.
|
How would you say "He says that regarding some subjects, professors have to devise scripts, but according to him, these scripts “are of a very low academic quality." in Albanian?
|
Certainly! The sentence translates to "He says that regarding some subjects, professors have to devise scripts, but according to him, these scripts “are of a very low academic quality." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 5,582 |
The Justice Appointments Council shall submit the report to the Assembly without delay.
|
Këshilli i Emërimeve në Drejtësi i përcjell Kuvendit pa vonesa raportin.
|
Please translate "The Justice Appointments Council shall submit the report to the Assembly without delay." into Albanian.
|
In Albanian, "The Justice Appointments Council shall submit the report to the Assembly without delay." means "Këshilli i Emërimeve në Drejtësi i përcjell Kuvendit pa vonesa raportin.".
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 5,583 |
Në fund, paraqitet një përmbledhje rreth ndjekjes penale së autorëve pas rënies së secilit regjim.
|
Finally, a summary is presented about the prosecution of the perpetrators after the fall of each regime.
|
Please translate "Në fund, paraqitet një përmbledhje rreth ndjekjes penale së autorëve pas rënies së secilit regjim." into English.
|
Sure! The sentence means "Finally, a summary is presented about the prosecution of the perpetrators after the fall of each regime." in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 5,584 |
Against his enemies he will come as a very fire —storm-wind chariots paying back his anger against all disobedient flesh, with sheer rage and flames of fire.
|
Ai do të dalë kundër armiqve si një zjarr—me karroca si erë shtrëngate do t’i shpaguajë gjithë njerëzit e pabindur, me zemërim të tërbuar e me flakë të zjarrta.
|
How would you say "Against his enemies he will come as a very fire —storm-wind chariots paying back his anger against all disobedient flesh, with sheer rage and flames of fire." in Albanian?
|
In Albanian, "Against his enemies he will come as a very fire —storm-wind chariots paying back his anger against all disobedient flesh, with sheer rage and flames of fire." means "Ai do të dalë kundër armiqve si një zjarr—me karroca si erë shtrëngate do t’i shpaguajë gjithë njerëzit e pabindur, me zemërim të tërbuar e me flakë të zjarrta.".
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 5,585 |
Drejtori i Programit, John Furnari dhe Rektori i UPZ, Ramë Vataj nënshkruan marrëveshje bashkëpunimi, e cila bën të mundur krijimin e Klinikës Ligjore në Universitetin e Prizrenit, e cila do tu shërbejë stundentëve të këtij universiteti ti aplikojnë njohuritë teorike në praktikë.
|
D4J Chief of Party, John Furnari and UPZ Rector, Ramë Vataj signed an agreement approving the creation a Live Criminal Law Clinic at the University of Prizren which will allow its best students to apply their theoretical knowledge in practice.
|
Please translate "Drejtori i Programit, John Furnari dhe Rektori i UPZ, Ramë Vataj nënshkruan marrëveshje bashkëpunimi, e cila bën të mundur krijimin e Klinikës Ligjore në Universitetin e Prizrenit, e cila do tu shërbejë stundentëve të këtij universiteti ti aplikojnë njohuritë teorike në praktikë." into English.
|
Sure! The sentence means "D4J Chief of Party, John Furnari and UPZ Rector, Ramë Vataj signed an agreement approving the creation a Live Criminal Law Clinic at the University of Prizren which will allow its best students to apply their theoretical knowledge in practice." in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 5,586 |
Too bad they can't manage their own affairs with as much ease and finesse.
|
Sa keq që ata nuk mund të menaxhojnë punët e tyre me kaq lehtësi dhe zgjuarsi sa këshillojnë të tjerët.
|
What is the Albanian translation for the sentence "Too bad they can't manage their own affairs with as much ease and finesse."?
|
In Albanian, "Too bad they can't manage their own affairs with as much ease and finesse." means "Sa keq që ata nuk mund të menaxhojnë punët e tyre me kaq lehtësi dhe zgjuarsi sa këshillojnë të tjerët.".
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 5,587 |
Is there anyone that believes this, when these protagonists have prided themselves for their role in the ethnic cleansing in Bosnia and the one planned in Croatia?!
|
A ka dikush që e beson këtë, kur vetë këta protagonistë janë krekosur për rolin e tyre në spastrimin etnik në Bosnjë dhe atë të synuar në Kroaci?!
|
Please translate "Is there anyone that believes this, when these protagonists have prided themselves for their role in the ethnic cleansing in Bosnia and the one planned in Croatia?!" into Albanian.
|
In Albanian, "Is there anyone that believes this, when these protagonists have prided themselves for their role in the ethnic cleansing in Bosnia and the one planned in Croatia?!" means "A ka dikush që e beson këtë, kur vetë këta protagonistë janë krekosur për rolin e tyre në spastrimin etnik në Bosnjë dhe atë të synuar në Kroaci?!".
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 5,588 |
Download iCUE from www.corsair.com/downloads.
|
Shkarkoni iCUE nga www.corsair.com/ shkarkime.
|
Please translate "Download iCUE from www.corsair.com/downloads." into Albanian.
|
In Albanian, "Download iCUE from www.corsair.com/downloads." means "Shkarkoni iCUE nga www.corsair.com/ shkarkime.".
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 5,589 |
Në këtë takim ekspertë nga vende të ndryshme të Evropës diskutuan mbi rezultatet e një studimi mbi praktikat dhe sfidat Evropiane lidhur me vlerësimin e efektivitetit të menaxhimit të zonave të mbrojtura, përgatitjen e rekomandimeve lidhur me zbatimin e Vlerësimit të Efektivitetit të Zonave të Mbrojtura në Evropë (duke marrë në konsideratë edhe obligimet e Natura 2000).
|
the experts in this meting provided expertise in verifying and discussing the results of the study on practices and challenges in Europe with regard to the assessment of management effectiveness of protected areas, elaborating recommendations with regard to the application of Protected Areas Management Assessments in Europe (also considering the NATURA 2000 obligations).
|
What does "Në këtë takim ekspertë nga vende të ndryshme të Evropës diskutuan mbi rezultatet e një studimi mbi praktikat dhe sfidat Evropiane lidhur me vlerësimin e efektivitetit të menaxhimit të zonave të mbrojtura, përgatitjen e rekomandimeve lidhur me zbatimin e Vlerësimit të Efektivitetit të Zonave të Mbrojtura në Evropë (duke marrë në konsideratë edhe obligimet e Natura 2000)." mean?
|
Sure! The sentence means "the experts in this meting provided expertise in verifying and discussing the results of the study on practices and challenges in Europe with regard to the assessment of management effectiveness of protected areas, elaborating recommendations with regard to the application of Protected Areas Management Assessments in Europe (also considering the NATURA 2000 obligations)." in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 5,590 |
Please click here to register.
|
Klikoni këtu për t’u regjistruar.
|
How would you say "Please click here to register." in Albanian?
|
Certainly! The sentence translates to "Please click here to register." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 5,591 |
Takim me nje Minister Rreth shtate vjet me pare, nje minister vizitoi shtepine time.
|
About seven years ago, I had a minister over to my home.
|
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Takim me nje Minister Rreth shtate vjet me pare, nje minister vizitoi shtepine time."
|
The sentence means "About seven years ago, I had a minister over to my home.".
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 5,592 |
They believe in an ideology, not the Qur’an but Adam Smith [a Scottish economist who is considered the father of modern day capitalism], who they completely misread and interpret as something to justify their blowing themselves up!”
|
Ata besojnë në një ideologji, jo në Kuran, por në Adam Smith-in [ekonomist skocez i cili konsiderohet si babai i kapitalizmit bashkëkohor], të cilin e kanë keqkuptuar dhe e kanë interpretuar si diçka që justifikon hedhjen e vetes në erë!”
|
Please translate "They believe in an ideology, not the Qur’an but Adam Smith [a Scottish economist who is considered the father of modern day capitalism], who they completely misread and interpret as something to justify their blowing themselves up!”" into Albanian.
|
The English sentence "They believe in an ideology, not the Qur’an but Adam Smith [a Scottish economist who is considered the father of modern day capitalism], who they completely misread and interpret as something to justify their blowing themselves up!”" translates to "Ata besojnë në një ideologji, jo në Kuran, por në Adam Smith-in [ekonomist skocez i cili konsiderohet si babai i kapitalizmit bashkëkohor], të cilin e kanë keqkuptuar dhe e kanë interpretuar si diçka që justifikon hedhjen e vetes në erë!”" in Albanian.
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 5,593 |
Why does our generation have certain problems?
|
Pse gjenerata jonë kemi probleme të ndryshme?
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Why does our generation have certain problems?"
|
Certainly! The sentence translates to "Why does our generation have certain problems?" in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 5,594 |
Në kuadër të projektit “Rritja e aksesit të qytetarëve në drejtësi përmes edukimit ligjor të publikut” do të zhvillohen takime konsultuese publike për Strategjine për edukimin ligjor të publikut, e cila është depozituar në Kuvendin e Republikës së Shqipërisë në kuadër të Reformës në Drejtësi.
|
In the framework of this project, will be held public consultation meetings on the Strategy for Public Legal Education, which is in the process of reviewing by the Assembly of the Republic of Albania in the framework of the Justice Reform.
|
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Në kuadër të projektit “Rritja e aksesit të qytetarëve në drejtësi përmes edukimit ligjor të publikut” do të zhvillohen takime konsultuese publike për Strategjine për edukimin ligjor të publikut, e cila është depozituar në Kuvendin e Republikës së Shqipërisë në kuadër të Reformës në Drejtësi."
|
Sure! The sentence means "In the framework of this project, will be held public consultation meetings on the Strategy for Public Legal Education, which is in the process of reviewing by the Assembly of the Republic of Albania in the framework of the Justice Reform." in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 5,595 |
Ndryshe nga enklavat serbe nëpër Kosovë, për njerëzit në veri, udhëtimet personale për të bërë pazar në Rashkë ose në Novi Pazar nuk janë alternativa të pamendueshme.
|
Unlike the Serbian enclaves around Kosovo, for people in the north, larger personal shopping trips to Raska or Novi Pazar are not impractical alternatives.
|
Please translate "Ndryshe nga enklavat serbe nëpër Kosovë, për njerëzit në veri, udhëtimet personale për të bërë pazar në Rashkë ose në Novi Pazar nuk janë alternativa të pamendueshme." into English.
|
Sure! The sentence means "Unlike the Serbian enclaves around Kosovo, for people in the north, larger personal shopping trips to Raska or Novi Pazar are not impractical alternatives." in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 5,596 |
Search PINK zhvillon leksion me aktivistë të organizatave rinore në Tiranë
|
Search PINK holds lecture with youth activists from Tirana
|
Please translate "Search PINK zhvillon leksion me aktivistë të organizatave rinore në Tiranë" into English.
|
Sure! The sentence means "Search PINK holds lecture with youth activists from Tirana" in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 5,597 |
(2 Thessalonians 1:6-10) In his zeal for righteousness, however, Jesus never fails to reflect his heavenly Father’s patient, merciful, and loving concern for all who want to do what is right.
|
(2 Selanikasve 1:6-10) Megjithatë, në zellin e tij për drejtësinë, Jezui nuk harron kurrë të pasqyrojë kujdesin e dashur, me mëshirë e durim që tregon Ati i tij qiellor për të gjithë ata që duan të bëjnë atë që është e drejtë.
|
How would you say "(2 Thessalonians 1:6-10) In his zeal for righteousness, however, Jesus never fails to reflect his heavenly Father’s patient, merciful, and loving concern for all who want to do what is right." in Albanian?
|
In Albanian, "(2 Thessalonians 1:6-10) In his zeal for righteousness, however, Jesus never fails to reflect his heavenly Father’s patient, merciful, and loving concern for all who want to do what is right." means "(2 Selanikasve 1:6-10) Megjithatë, në zellin e tij për drejtësinë, Jezui nuk harron kurrë të pasqyrojë kujdesin e dashur, me mëshirë e durim që tregon Ati i tij qiellor për të gjithë ata që duan të bëjnë atë që është e drejtë.".
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 5,598 |
Ky eveniment përkon me përfundimin e vitit 2009, duke na dhënë një arsye më shumë për të analizuar ecurinë e sistemit bankar shqiptar gjatë këtij viti dhe kontributin që ka dhënë Shoqata në këtë drejtim.
|
It coincides with year-end and as such, it provides an additional reason to analyse the performance of the Albanian banking system over this year and the contribution of the Association in this regard.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Ky eveniment përkon me përfundimin e vitit 2009, duke na dhënë një arsye më shumë për të analizuar ecurinë e sistemit bankar shqiptar gjatë këtij viti dhe kontributin që ka dhënë Shoqata në këtë drejtim."?
|
Sure! The sentence means "It coincides with year-end and as such, it provides an additional reason to analyse the performance of the Albanian banking system over this year and the contribution of the Association in this regard." in English.
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 5,599 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.