albanian
stringlengths 4
1.02k
⌀ | english
stringlengths 4
1.02k
⌀ | question
stringlengths 21
1.08k
| response
stringlengths 25
1.99k
| swapped
int64 0
1
| system_prompt
stringclasses 4
values | __index_level_0__
int64 0
508k
|
---|---|---|---|---|---|---|
The issue of candidates being barred from running in the election due to criminal records was always going to attract significant attention after the Constitutional Court decision that brought about these elections in the first place. | Problemi i moslejimit të kandidatëve për të garuar në zgjedhje si pasojë e të kaluarave kriminale mori vëmendje të konsiderueshme pas vendimit të Gjykatës Kushtetuese që ka sjellë këto zgjedhje në vendin e parë. | How would you say "The issue of candidates being barred from running in the election due to criminal records was always going to attract significant attention after the Constitutional Court decision that brought about these elections in the first place." in Albanian? | The English sentence "The issue of candidates being barred from running in the election due to criminal records was always going to attract significant attention after the Constitutional Court decision that brought about these elections in the first place." translates to "Problemi i moslejimit të kandidatëve për të garuar në zgjedhje si pasojë e të kaluarave kriminale mori vëmendje të konsiderueshme pas vendimit të Gjykatës Kushtetuese që ka sjellë këto zgjedhje në vendin e parë." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 502,961 |
Ndaj, nuk do të fshihemi më, as do të heshtim deri sa këto të drejta dhe liri të na garantohen realisht! | This is why we will not hide and we will not keep silent anymore, until these rights and freedom are ensured to us for real! | Please translate "Ndaj, nuk do të fshihemi më, as do të heshtim deri sa këto të drejta dhe liri të na garantohen realisht!" into English. | Sure! The sentence means "This is why we will not hide and we will not keep silent anymore, until these rights and freedom are ensured to us for real!" in English. | 0 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 502,962 |
Some insight also comes from the Letter of Dimitrie Kidoni sent to King Mihail II Paleolog in prison days after the Christian coalition “confronted” the Ottoman army. | Me interes është edhe Letra e Dimitrije Kidonit drejtuar në burg mbretit Mihaili II Paleolog, në ditët e para pas “ndeshjes” së koalicionit të krishterë kundër ushtrisë osmane. | What is the Albanian translation for the sentence "Some insight also comes from the Letter of Dimitrie Kidoni sent to King Mihail II Paleolog in prison days after the Christian coalition “confronted” the Ottoman army."? | Certainly! The sentence translates to "Some insight also comes from the Letter of Dimitrie Kidoni sent to King Mihail II Paleolog in prison days after the Christian coalition “confronted” the Ottoman army." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 502,963 |
Sa i përket ideve të mundshme që do të mund të karakterizonin ndërmarrësinë kosovare, panelistët folën për rëndësinë e identifikimit të shërbimeve të kërkuara nga kompanitë jashtë vendit, e të cilat do të mund të ofroheshin nga ndërmarrësit e rinj kosovarë, por edhe për nevojën e shndërrimit të Kosovës në një prodhues të teknologjisë në vend të konsumuesit të saj. | In regards to potential ideas that could characterize entrepreneurship in Kosovo, the panelists discussed also the importance identifying services that foreign companies require which could be offered from young entrepreneurs in Kosovo, but also for the need of transforming Kosovo in a producer of technology instead of an exploiter. | Please translate the following sentence from Albanian into English: "Sa i përket ideve të mundshme që do të mund të karakterizonin ndërmarrësinë kosovare, panelistët folën për rëndësinë e identifikimit të shërbimeve të kërkuara nga kompanitë jashtë vendit, e të cilat do të mund të ofroheshin nga ndërmarrësit e rinj kosovarë, por edhe për nevojën e shndërrimit të Kosovës në një prodhues të teknologjisë në vend të konsumuesit të saj." | Sure! The sentence means "In regards to potential ideas that could characterize entrepreneurship in Kosovo, the panelists discussed also the importance identifying services that foreign companies require which could be offered from young entrepreneurs in Kosovo, but also for the need of transforming Kosovo in a producer of technology instead of an exploiter." in English. | 0 | You are a chatbot who can answer any user question. | 502,964 |
The Kigali Amendment is a new way of dealing with global environmental issues, and Albania’s ratification shows that the country is proactively committed to addressing future problems by preventing an increase in the use of HFCs and promoting the use of climate-friendly alternatives. | Amendamenti i Kigalit konsiderohet si një mënyrë e re e përballjes me problemet mjedisore globale dhe ratifikimi nga ana e Shqipërisë i Amendamentit të Kigalit, është tregues i angazhimit të vëndit tonë në adresimin e problemeve, së pari duke ndërmarrë masa parandaluese dhe së dyti duke nxitur përdorimit të alternativave miqësore me klimën. | How would you say "The Kigali Amendment is a new way of dealing with global environmental issues, and Albania’s ratification shows that the country is proactively committed to addressing future problems by preventing an increase in the use of HFCs and promoting the use of climate-friendly alternatives." in Albanian? | The English sentence "The Kigali Amendment is a new way of dealing with global environmental issues, and Albania’s ratification shows that the country is proactively committed to addressing future problems by preventing an increase in the use of HFCs and promoting the use of climate-friendly alternatives." translates to "Amendamenti i Kigalit konsiderohet si një mënyrë e re e përballjes me problemet mjedisore globale dhe ratifikimi nga ana e Shqipërisë i Amendamentit të Kigalit, është tregues i angazhimit të vëndit tonë në adresimin e problemeve, së pari duke ndërmarrë masa parandaluese dhe së dyti duke nxitur përdorimit të alternativave miqësore me klimën." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 502,965 |
Ju me anë të kësaj vërtetoni se ju jeni individ i moshës madhore e ligjore për të përdorur këtë faqe dhe ligjërisht kompetent dhe të autorizuar në mënyrën e duhur për ta bërë këtë. | You hereby certify that you are of legal age to use this Site and legally competent and duly authorized to do so. | What's the meaning of the Albanian sentence "Ju me anë të kësaj vërtetoni se ju jeni individ i moshës madhore e ligjore për të përdorur këtë faqe dhe ligjërisht kompetent dhe të autorizuar në mënyrën e duhur për ta bërë këtë."? | Sure! The sentence means "You hereby certify that you are of legal age to use this Site and legally competent and duly authorized to do so." in English. | 0 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 502,966 |
Visit Monitoring_ KnowHub Project_10 Nov 2020 | Vizitë Monitoruese e Projektit KnowHub_10 Nëntor 2020 | What is the Albanian translation for the sentence "Visit Monitoring_ KnowHub Project_10 Nov 2020"? | Certainly! The sentence translates to "Visit Monitoring_ KnowHub Project_10 Nov 2020" in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 502,967 |
I allow Maccaferri to share my details with local Maccaferri companies and to send me technical updates and notes white papers and marketing communications | yesUnë e lejoj Maccaferri të ndajë detajet e mia me kompanitë lokale Maccaferri dhe të më dërgojë azhurnime teknike, shënime, letra të bardha dhe komunikime të marketingut. | Please translate "I allow Maccaferri to share my details with local Maccaferri companies and to send me technical updates and notes white papers and marketing communications" into Albanian. | Certainly! The sentence translates to "I allow Maccaferri to share my details with local Maccaferri companies and to send me technical updates and notes white papers and marketing communications" in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 502,968 |
He claims Seldin was a good friend, quiet and engaged in lessons. | Ai shton se Seldini ka qenë shok i mirë, i qetë dhe i angazhuar në mësime. | Please translate the following sentence from English into Albanian: "He claims Seldin was a good friend, quiet and engaged in lessons." | The English sentence "He claims Seldin was a good friend, quiet and engaged in lessons." translates to "Ai shton se Seldini ka qenë shok i mirë, i qetë dhe i angazhuar në mësime." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 502,969 |
Publiku i gjerë ndihet i shqetësuar dhe i cenuar në të drejtën për të marrë informacion lidhur me veprimtarinë e organit më të lartë përfaqësues, në kushtet kur seancave parlamentare shpesh u mungon etika e komunikimit, kur nga goja e disa deputetëve dëgjohen fyerje të rënda dhe shprehje poshtëruese ndaj dinjitetit të kolegëve të tyre, apo personave të tjerë, jo të pranishëm në sallën e Kuvendit. | The broader public is concerned and violated in its right to obtain information about the activity of the highest representative body, in the circumstances when parliamentary sessions often lack communication ethics, when some MPs make serious insults and humiliating expressions against the dignity of their colleagues, or other persons, not present in the hall of the Assembly. | Please translate "Publiku i gjerë ndihet i shqetësuar dhe i cenuar në të drejtën për të marrë informacion lidhur me veprimtarinë e organit më të lartë përfaqësues, në kushtet kur seancave parlamentare shpesh u mungon etika e komunikimit, kur nga goja e disa deputetëve dëgjohen fyerje të rënda dhe shprehje poshtëruese ndaj dinjitetit të kolegëve të tyre, apo personave të tjerë, jo të pranishëm në sallën e Kuvendit." into English. | Sure! The sentence means "The broader public is concerned and violated in its right to obtain information about the activity of the highest representative body, in the circumstances when parliamentary sessions often lack communication ethics, when some MPs make serious insults and humiliating expressions against the dignity of their colleagues, or other persons, not present in the hall of the Assembly." in English. | 0 | You are a chatbot who can answer any user question. | 502,970 |
It is not based on how good you are. | Nuk bazohet në faktin sesa i mirë jeni. | Please translate the following sentence from English into Albanian: "It is not based on how good you are." | Certainly! The sentence translates to "It is not based on how good you are." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 502,972 |
Data on Disability for year 2015 refer to the data of the second quarter (May - June) of 2015. | Të dhënat e Aftësisë së Kufizuar për vitin 2015 i referohen të dhënave të 2 mujorit të tretë (Maj – Qershor) të vitit 2015 | What is the Albanian translation for the sentence "Data on Disability for year 2015 refer to the data of the second quarter (May - June) of 2015."? | In Albanian, "Data on Disability for year 2015 refer to the data of the second quarter (May - June) of 2015." means "Të dhënat e Aftësisë së Kufizuar për vitin 2015 i referohen të dhënave të 2 mujorit të tretë (Maj – Qershor) të vitit 2015". | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 502,973 |
Drejtori i Agjencisë kundër Korrupsionit, z. Yll Buleshkaj, priti sot në takim njoftues Ambasadorin Zviceran në Kosovë z.Thomas Kolly. | Director of Anti-Corruption Agency Mr. Yll Buleshkaj, today has held an informative meeting with the Swiss Ambassador of Kosovo, Mr. Thomas Kolly. | Please translate "Drejtori i Agjencisë kundër Korrupsionit, z. Yll Buleshkaj, priti sot në takim njoftues Ambasadorin Zviceran në Kosovë z.Thomas Kolly." into English. | The sentence means "Director of Anti-Corruption Agency Mr. Yll Buleshkaj, today has held an informative meeting with the Swiss Ambassador of Kosovo, Mr. Thomas Kolly.". | 0 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 502,974 |
We had already seen the fall of Dubrovnik, Vukovar, and the procession of refugees when the testing of barricades in the city began in Sarajevo and the civil protests erupted because of that on 5 April 1992. | Sapo kishim përjetuar rënien e Dubrovnikut, Vukovarit dhe procesionin e refugjatëve kur ia nisi testimi i barrikadave në qytet në Sarajevë dhe kur për shkak të tij, më 5 prill 1992, shpërthyen protestat civile. | Please translate "We had already seen the fall of Dubrovnik, Vukovar, and the procession of refugees when the testing of barricades in the city began in Sarajevo and the civil protests erupted because of that on 5 April 1992." into Albanian. | In Albanian, "We had already seen the fall of Dubrovnik, Vukovar, and the procession of refugees when the testing of barricades in the city began in Sarajevo and the civil protests erupted because of that on 5 April 1992." means "Sapo kishim përjetuar rënien e Dubrovnikut, Vukovarit dhe procesionin e refugjatëve kur ia nisi testimi i barrikadave në qytet në Sarajevë dhe kur për shkak të tij, më 5 prill 1992, shpërthyen protestat civile.". | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 502,975 |
Mobilizimi i mbështetjes multietnike në ballafaqim me armikun e përbashkët: OJQ e të rinjëve prodhoi 15,000 mburoja fytyre për punëtorët në linjë të parë | Mobilising multi-ethnic support in the face of a common enemy: Youth NGO produced 15,000 face shields for frontline workers | Please translate the following sentence from Albanian into English: "Mobilizimi i mbështetjes multietnike në ballafaqim me armikun e përbashkët: OJQ e të rinjëve prodhoi 15,000 mburoja fytyre për punëtorët në linjë të parë" | Sure! The sentence means "Mobilising multi-ethnic support in the face of a common enemy: Youth NGO produced 15,000 face shields for frontline workers" in English. | 0 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 502,976 |
Faza e parë është vlerësimi i bankave anëtare të skemës, sipas kritereve të përgjithshme dhe teknike të miratuara në rregulloren “Për kompensimin e depozitave”. | The first phase is the assessment of the banks members of the scheme which have presented their interest in the process, in accordance with general and technical conditions as envisaged by regulation “On the compensation of insured deposits”. | What does "Faza e parë është vlerësimi i bankave anëtare të skemës, sipas kritereve të përgjithshme dhe teknike të miratuara në rregulloren “Për kompensimin e depozitave”." mean? | Sure! The sentence means "The first phase is the assessment of the banks members of the scheme which have presented their interest in the process, in accordance with general and technical conditions as envisaged by regulation “On the compensation of insured deposits”." in English. | 0 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 502,977 |
Some listening today may need “a mighty change [of] heart”17 to confront serious sins. | Disa dëgjuesve sot mund t’u nevojitet “një ndryshim i madh [i zemrës]”17 që të përballen me mëkate serioze. | Please translate the following sentence from English into Albanian: "Some listening today may need “a mighty change [of] heart”17 to confront serious sins." | In Albanian, "Some listening today may need “a mighty change [of] heart”17 to confront serious sins." means "Disa dëgjuesve sot mund t’u nevojitet “një ndryshim i madh [i zemrës]”17 që të përballen me mëkate serioze.". | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 502,978 |
Nëse lëndohesh në vendin e punës duhet të vet-shërohesh sepse nuk e ke sigurimin shëndetësor, trajtohesh ç‘njerëzisht, shfrytëzohesh, kryen punën sa për tre punëtorë dhe në asnjë moment nuk të lejojnë të ulesh e të pushosh edhe nëse s’ke asnjë klient për të shërbyer. | If you get hurt at the workplace you should get better by yourself because you have no health insurance, you get treated inhumanely, you get used, you do your job for three people and not for a moment are you allowed to sit and rest even if you don’t have any client to serve. | Please translate "Nëse lëndohesh në vendin e punës duhet të vet-shërohesh sepse nuk e ke sigurimin shëndetësor, trajtohesh ç‘njerëzisht, shfrytëzohesh, kryen punën sa për tre punëtorë dhe në asnjë moment nuk të lejojnë të ulesh e të pushosh edhe nëse s’ke asnjë klient për të shërbyer." into English. | The sentence means "If you get hurt at the workplace you should get better by yourself because you have no health insurance, you get treated inhumanely, you get used, you do your job for three people and not for a moment are you allowed to sit and rest even if you don’t have any client to serve.". | 0 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 502,979 |
The building is now used by the Municipality [of Prishtina] in collaboration with a few ministries [of the Republic of Kosovo] and is managed by us [Kino Armata employees]. | Ndërtesa me bashkëpunim me disa ministri [të Republikës së Kosovës] i ka kaluar Komunës [së Prishtinës] në shfrytëzim dhe na [punëtorët e Kino Armatës] e menxhojmë tash. | What is the Albanian translation for the sentence "The building is now used by the Municipality [of Prishtina] in collaboration with a few ministries [of the Republic of Kosovo] and is managed by us [Kino Armata employees]."? | Certainly! The sentence translates to "The building is now used by the Municipality [of Prishtina] in collaboration with a few ministries [of the Republic of Kosovo] and is managed by us [Kino Armata employees]." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 502,980 |
ADHD – Çrregullimi i Hiperaktivitetit të Deficitit të Vëmendjes, është një nga çrregullimet neurozhvillimore (neurodevelopmental) më të zakonshme të fëmijërisë. | What is ADHD? ADHD is one of the most common neurodevelopmental disorders of childhood. | What does "ADHD – Çrregullimi i Hiperaktivitetit të Deficitit të Vëmendjes, është një nga çrregullimet neurozhvillimore (neurodevelopmental) më të zakonshme të fëmijërisë." mean? | The sentence means "What is ADHD? ADHD is one of the most common neurodevelopmental disorders of childhood.". | 0 | You are a chatbot who can answer any user question. | 502,981 |
The French Republic’s 2013 “Liberty, Equality, Fraternity” Human Rights Prize, presented by the Prime Minister of the French Government," is now open for applications. | Është hapur aplikimi për çmimin për të drejtat e njeriut, që e jep Republika e Francës," me titullin ""Liri-Barazi-Vëllazëri"" për vitin 2020", që ndahet nga kryeministri i qeverisë franceze. | What is the Albanian translation for the sentence "The French Republic’s 2013 “Liberty, Equality, Fraternity” Human Rights Prize, presented by the Prime Minister of the French Government," is now open for applications."? | In Albanian, "The French Republic’s 2013 “Liberty, Equality, Fraternity” Human Rights Prize, presented by the Prime Minister of the French Government," is now open for applications." means "Është hapur aplikimi për çmimin për të drejtat e njeriut, që e jep Republika e Francës," me titullin ""Liri-Barazi-Vëllazëri"" për vitin 2020", që ndahet nga kryeministri i qeverisë franceze.". | 1 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 502,982 |
Seritë e Intervistave të Bordit të OSMF – Emilie Laffray | OSMF Board Interview Series – Emilie Laffray | Please translate the following sentence from Albanian into English: "Seritë e Intervistave të Bordit të OSMF – Emilie Laffray" | The sentence means "OSMF Board Interview Series – Emilie Laffray". | 0 | You are a chatbot who can answer any user question. | 502,983 |
Meeting no. 19/2015, 29 September 2015 Decisions of the Executive Board of CBK dated 29 September 2015 1. | Takim nr. 19/2015, 29 shtator 2015 Vendimet e Bordit Ekzekutiv të BQK-së më 29 shtator 2015 1. | Please translate the following sentence from English into Albanian: "Meeting no. 19/2015, 29 September 2015 Decisions of the Executive Board of CBK dated 29 September 2015 1." | Certainly! The sentence translates to "Meeting no. 19/2015, 29 September 2015 Decisions of the Executive Board of CBK dated 29 September 2015 1." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 502,984 |
Rudi METAJ është diplomuar në shkenca juridike pranë Universitetit të Nanterre dhe Sorbonne në Paris, France. | Rudi Metaj graduated in law from Nanterre and Sorbonne University in Paris, France. | Please translate the following sentence from Albanian into English: "Rudi METAJ është diplomuar në shkenca juridike pranë Universitetit të Nanterre dhe Sorbonne në Paris, France." | The sentence means "Rudi Metaj graduated in law from Nanterre and Sorbonne University in Paris, France.". | 0 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 502,985 |
Blocks are the individual sections that make up a page. | Blloqet janë seksione individuale që përbëjnë një faqe. | How would you say "Blocks are the individual sections that make up a page." in Albanian? | In Albanian, "Blocks are the individual sections that make up a page." means "Blloqet janë seksione individuale që përbëjnë një faqe.". | 1 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 502,986 |
Machineries and production lines for fruit and vegetable processing | Makineri dhe linja prodhimi për përpunimin e frutave dhe perimeve | How would you say "Machineries and production lines for fruit and vegetable processing" in Albanian? | In Albanian, "Machineries and production lines for fruit and vegetable processing" means "Makineri dhe linja prodhimi për përpunimin e frutave dhe perimeve". | 1 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 502,987 |
Në funksion të nxitjes së emetimit, publikimit dhe transmetimit të temave në masmedia në mesin e gazetarëve të ekonomisë, Banka Qendrore e Republikës së Kosovës, shpall konkurs për Storien më të mirë në Gazetari për ekonomi - sistemin fnanciar për vitin 2016-të. | In order to promote broadcasting, publication and transmission of topics in mass media among journalists covering topics from economy, the Central Bank of the Republic of Kosovo, announces a contest for the best story in Journalism from Economics – Financial system 2016’s. | What's the meaning of the Albanian sentence "Në funksion të nxitjes së emetimit, publikimit dhe transmetimit të temave në masmedia në mesin e gazetarëve të ekonomisë, Banka Qendrore e Republikës së Kosovës, shpall konkurs për Storien më të mirë në Gazetari për ekonomi - sistemin fnanciar për vitin 2016-të."? | Sure! The sentence means "In order to promote broadcasting, publication and transmission of topics in mass media among journalists covering topics from economy, the Central Bank of the Republic of Kosovo, announces a contest for the best story in Journalism from Economics – Financial system 2016’s." in English. | 0 | You are a chatbot who can answer any user question. | 502,988 |
It is the duty of the Albanian Parliament, Government and the Municipalities to protect every child from violence, abuse and exploitation. | Kuvendi i Shqipërisë, Qeveria Shqiptare dhe Bashkitë e kanë për detyrë që të mbrojnë çdo fëmijë nga dhuna, abuzimi dhe shfrytëzimi. | How would you say "It is the duty of the Albanian Parliament, Government and the Municipalities to protect every child from violence, abuse and exploitation." in Albanian? | Certainly! The sentence translates to "It is the duty of the Albanian Parliament, Government and the Municipalities to protect every child from violence, abuse and exploitation." in Albanian. | 1 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 502,989 |
The Unanimous Declaration of the Thirteen United States of America | Deklaratë unanime e 13 shteteve të bashkuara të Amerikës | How would you say "The Unanimous Declaration of the Thirteen United States of America" in Albanian? | Certainly! The sentence translates to "The Unanimous Declaration of the Thirteen United States of America" in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 502,990 |
Diskutim: pse teksti B është më i lehtë për lexim; çfarë ndikojnë mestitujt dhe ndarjet? | Discussion: why is text B easier to read and what is the purpose of the subtitles and paragraphs? | What's the meaning of the Albanian sentence "Diskutim: pse teksti B është më i lehtë për lexim; çfarë ndikojnë mestitujt dhe ndarjet?"? | Sure! The sentence means "Discussion: why is text B easier to read and what is the purpose of the subtitles and paragraphs?" in English. | 0 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 502,991 |
Ky komunitet është trajtësuar përgjatë kohëve të vështira. | The community has been formed through difficult times. | What's the meaning of the Albanian sentence "Ky komunitet është trajtësuar përgjatë kohëve të vështira."? | Sure! The sentence means "The community has been formed through difficult times." in English. | 0 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 502,992 |
“Only on Sundays was he ever off. When he got married, they gave him no break. | “Vetëm të dielën ka pasë pushim. Kur është martu, nuk ka pasë pushim. | How would you say "“Only on Sundays was he ever off. When he got married, they gave him no break." in Albanian? | In Albanian, "“Only on Sundays was he ever off. When he got married, they gave him no break." means "“Vetëm të dielën ka pasë pushim. Kur është martu, nuk ka pasë pushim.". | 1 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 502,993 |
Mali i Zi me vite përpiqet që të jetë një lider rajonal në drejtim të promovimit të të drejtave të personave LGBT. | Montenegro has been trying for years to be a regional leader in promotion of rights of LGBTIQ people. | Please translate "Mali i Zi me vite përpiqet që të jetë një lider rajonal në drejtim të promovimit të të drejtave të personave LGBT." into English. | The sentence means "Montenegro has been trying for years to be a regional leader in promotion of rights of LGBTIQ people.". | 0 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 502,994 |
null | null | What does "nan" mean? | The sentence means "nan". | 0 | You are a chatbot who can answer any user question. | 502,995 |
Jezui tha se të drejtët ‘do të shkëlqejnë në mbretëri’. | Jesus said that the righteous ones will shine “in the kingdom.” | What's the meaning of the Albanian sentence "Jezui tha se të drejtët ‘do të shkëlqejnë në mbretëri’."? | Sure! The sentence means "Jesus said that the righteous ones will shine “in the kingdom.”" in English. | 0 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 502,996 |
A 26-year veteran of the U.S. diplomatic corps and a member of the Senior Foreign Service, Ms. Byrnes is the Ambassador to North Macedonia. | Ambasadorja në Republikën e Maqedonisë së Veriut, zonja Bërns, është veterane e diplomacisë amerikane dhe zyrtare e lartë e Shërbimit Diplomatik për 26 vite. | What is the Albanian translation for the sentence "A 26-year veteran of the U.S. diplomatic corps and a member of the Senior Foreign Service, Ms. Byrnes is the Ambassador to North Macedonia."? | In Albanian, "A 26-year veteran of the U.S. diplomatic corps and a member of the Senior Foreign Service, Ms. Byrnes is the Ambassador to North Macedonia." means "Ambasadorja në Republikën e Maqedonisë së Veriut, zonja Bërns, është veterane e diplomacisë amerikane dhe zyrtare e lartë e Shërbimit Diplomatik për 26 vite.". | 1 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 502,997 |
Although the rate of formal employment based on KPST data has increased to 28.3 percent (2016) — generally in the private sector — the fact that only the richest 20 percent of society were made even more rich shows an interconnection rather than independence between bureaucracy and the market. | Ndonëse shkalla e punësimit formal është rritur në 28.3% (2016), përgjithësisht në sektorin privat, fakti që vetëm 20-përqindshi më i pasur i shoqërisë është pasuruar më tej, tregon më shumë ndërlidhje se pavarësi ndërmjet burokracisë dhe tregut. | Please translate "Although the rate of formal employment based on KPST data has increased to 28.3 percent (2016) — generally in the private sector — the fact that only the richest 20 percent of society were made even more rich shows an interconnection rather than independence between bureaucracy and the market." into Albanian. | The English sentence "Although the rate of formal employment based on KPST data has increased to 28.3 percent (2016) — generally in the private sector — the fact that only the richest 20 percent of society were made even more rich shows an interconnection rather than independence between bureaucracy and the market." translates to "Ndonëse shkalla e punësimit formal është rritur në 28.3% (2016), përgjithësisht në sektorin privat, fakti që vetëm 20-përqindshi më i pasur i shoqërisë është pasuruar më tej, tregon më shumë ndërlidhje se pavarësi ndërmjet burokracisë dhe tregut." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 502,998 |
TAP will continue to monitor these areas throughout the pipeline’s lifetime. | TAP-i do të vijojë të monitorojë këto zona gjatë të gjithë jetëgjatësisë së tubacionit. | Please translate "TAP will continue to monitor these areas throughout the pipeline’s lifetime." into Albanian. | In Albanian, "TAP will continue to monitor these areas throughout the pipeline’s lifetime." means "TAP-i do të vijojë të monitorojë këto zona gjatë të gjithë jetëgjatësisë së tubacionit.". | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 502,999 |
Pas prezantimit të punës së ALO 116, misionit, qëllimit dhe aktiviteteve që CRCA zhvillon për të avancuar të drejtat e fëmijëve në vend, nisi seanca pyetje-përgjigje të cilën nxënësit e shfrytëzuan për të ngritur shqetësimet, opinionet dhe këndvështrimet e tyre. | After the presentation of the services, mission and goal of ALO 116 and the activities that CRCA undertakes in order to advance children’s rights in Albania, the group started with the questions and answers session which they used as a tool to address their concerns, opinions and points of view. | What's the meaning of the Albanian sentence "Pas prezantimit të punës së ALO 116, misionit, qëllimit dhe aktiviteteve që CRCA zhvillon për të avancuar të drejtat e fëmijëve në vend, nisi seanca pyetje-përgjigje të cilën nxënësit e shfrytëzuan për të ngritur shqetësimet, opinionet dhe këndvështrimet e tyre."? | Sure! The sentence means "After the presentation of the services, mission and goal of ALO 116 and the activities that CRCA undertakes in order to advance children’s rights in Albania, the group started with the questions and answers session which they used as a tool to address their concerns, opinions and points of view." in English. | 0 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 503,000 |
I organizuar në mars të vitit 2020, edicioni i parë i festivalit u mbajt nën sloganin “Ato gra”, ndërsa slogani i edicionit të dytë — i mbajtur në nëntor 2021 — ishte “Unë”. | Organized in March 2020, the first edition of the festival was held under the slogan “Those women,” while the slogan of the second edition — held in November 2021 — was “I.” | Please translate the following sentence from Albanian into English: "I organizuar në mars të vitit 2020, edicioni i parë i festivalit u mbajt nën sloganin “Ato gra”, ndërsa slogani i edicionit të dytë — i mbajtur në nëntor 2021 — ishte “Unë”." | Sure! The sentence means "Organized in March 2020, the first edition of the festival was held under the slogan “Those women,” while the slogan of the second edition — held in November 2021 — was “I.”" in English. | 0 | You are a chatbot who can answer any user question. | 503,001 |
Shibloni dhe më vonë Helamani marrin në dorë analet e shenjta—Shumë Nefitë udhëtojnë drejt tokave në veri—Hagothi ndërton anije të cilat lundrojnë në detin perëndimor—Moroniha i mund Lamanitët në luftë. | Shiblon and later Helaman take possession of the sacred records—Many Nephites travel to the land northward—Hagoth builds ships, which sail forth in the west sea—Moronihah defeats the Lamanites in battle. | What's the meaning of the Albanian sentence "Shibloni dhe më vonë Helamani marrin në dorë analet e shenjta—Shumë Nefitë udhëtojnë drejt tokave në veri—Hagothi ndërton anije të cilat lundrojnë në detin perëndimor—Moroniha i mund Lamanitët në luftë."? | Sure! The sentence means "Shiblon and later Helaman take possession of the sacred records—Many Nephites travel to the land northward—Hagoth builds ships, which sail forth in the west sea—Moronihah defeats the Lamanites in battle." in English. | 0 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 503,002 |
Assignment for next week: prepare and practice the short presentation of 5–10 minutes length. | Detyrë për javën tjetër: referati i shkurtër (5–10 min) të përgatitet dhe të ushtrohet. | Please translate the following sentence from English into Albanian: "Assignment for next week: prepare and practice the short presentation of 5–10 minutes length." | Certainly! The sentence translates to "Assignment for next week: prepare and practice the short presentation of 5–10 minutes length." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 503,003 |
And the victims of wartime sexual violence. | Po ashtu edhe viktimat e dhunës seksuale gjatë luftës. | How would you say "And the victims of wartime sexual violence." in Albanian? | In Albanian, "And the victims of wartime sexual violence." means "Po ashtu edhe viktimat e dhunës seksuale gjatë luftës.". | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 503,004 |
I deliberately resorted to that non-mention because the point is that the justified wishes of the people, such as the mentioned rights and freedoms, at least briefly get the main word, since the voice of politicians is anyway heard every day and is quite vociferous. | Qëllimisht nuk e përmenda asnjë, sepse çështja është pikërisht që dëshirat e justifikuara të njerëzve, siç janë të drejtat dhe liritë në fjalë, të paktën shkurtimisht të marrin fjalën kryesore, ngase gjithsesi zëri i politikanëve dëgjohet çdo ditë. | How would you say "I deliberately resorted to that non-mention because the point is that the justified wishes of the people, such as the mentioned rights and freedoms, at least briefly get the main word, since the voice of politicians is anyway heard every day and is quite vociferous." in Albanian? | Certainly! The sentence translates to "I deliberately resorted to that non-mention because the point is that the justified wishes of the people, such as the mentioned rights and freedoms, at least briefly get the main word, since the voice of politicians is anyway heard every day and is quite vociferous." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 503,005 |
Cilat janë investimet amerikane në këtë vend, atëhere, përveç atyre strategjike, ushtarake – më thatë që ishin rreth 180 milionë dollarë investime në fushën ushtarake. | What are the U.S. investments in this country, then, except strategic, military – you said to me earlier that there are about 180 million USD in investments in the military. | Please translate the following sentence from Albanian into English: "Cilat janë investimet amerikane në këtë vend, atëhere, përveç atyre strategjike, ushtarake – më thatë që ishin rreth 180 milionë dollarë investime në fushën ushtarake." | Sure! The sentence means "What are the U.S. investments in this country, then, except strategic, military – you said to me earlier that there are about 180 million USD in investments in the military." in English. | 0 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 503,006 |
Kur i kujtoj ditët që mendonim për atë që tani e njohim si Korporatë të Sfidave së Mijëvjeçarit (MCC), më shkon mendja se si, nëse do të mund të hedhnim një sy në të ardhmen, do të thonim: Po, Kosova… Kosova është vendi i duhur, ka mu atë lloj të njerëzve që kishim në mendje atëherë kur paramendonim MCC-në. | I think back to those days when we were thinking about this thing called MCC, and I think that if we could look ahead, we would say, yes, Kosovo… Kosovo is the very country, the very kind of people that we had in mind when we were designing MCC. | Please translate the following sentence from Albanian into English: "Kur i kujtoj ditët që mendonim për atë që tani e njohim si Korporatë të Sfidave së Mijëvjeçarit (MCC), më shkon mendja se si, nëse do të mund të hedhnim një sy në të ardhmen, do të thonim: Po, Kosova… Kosova është vendi i duhur, ka mu atë lloj të njerëzve që kishim në mendje atëherë kur paramendonim MCC-në." | Sure! The sentence means "I think back to those days when we were thinking about this thing called MCC, and I think that if we could look ahead, we would say, yes, Kosovo… Kosovo is the very country, the very kind of people that we had in mind when we were designing MCC." in English. | 0 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 503,007 |
Finally, it is important to radically change those norms and social values that tolerate and accept violence and abuse, including sexual abuse of children, as something normal, as a private matter for which we have no need to intervene. | Së fundmi, është e rëndësishme të ndryshojmë rrënjësisht ato norma dhe vlera sociale që tolerojnë dhe pranojnë dhunën dhe abuzimin, përfshirë dhe abuzimin seksual me fëmijët, si diçka normale, si një çeshtje private për të cilën si anëtarë komuniteti nuk kemi pse të ndërhyjmë. | What is the Albanian translation for the sentence "Finally, it is important to radically change those norms and social values that tolerate and accept violence and abuse, including sexual abuse of children, as something normal, as a private matter for which we have no need to intervene."? | In Albanian, "Finally, it is important to radically change those norms and social values that tolerate and accept violence and abuse, including sexual abuse of children, as something normal, as a private matter for which we have no need to intervene." means "Së fundmi, është e rëndësishme të ndryshojmë rrënjësisht ato norma dhe vlera sociale që tolerojnë dhe pranojnë dhunën dhe abuzimin, përfshirë dhe abuzimin seksual me fëmijët, si diçka normale, si një çeshtje private për të cilën si anëtarë komuniteti nuk kemi pse të ndërhyjmë.". | 1 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 503,008 |
Carefully store all components in the bag | Të gjitha pjesët i vendosim me kujdes në çantë. | How would you say "Carefully store all components in the bag" in Albanian? | In Albanian, "Carefully store all components in the bag" means "Të gjitha pjesët i vendosim me kujdes në çantë.". | 1 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 503,009 |
Ky program i shërbimit alternativ civil e vendos Armeninë në të njëjtin nivel me standardet ndërkombëtare. | This alternative civilian service program brings Armenia in line with international standards. | Please translate the following sentence from Albanian into English: "Ky program i shërbimit alternativ civil e vendos Armeninë në të njëjtin nivel me standardet ndërkombëtare." | Sure! The sentence means "This alternative civilian service program brings Armenia in line with international standards." in English. | 0 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 503,010 |
Eurosig being one of the sponsors of ART Festival (2014) has supported Albanian representative singer of Eurovision Elhaida Dani. | EUROSIG, si një nga sponsorët e festivalit në RTSH (2014), mbështeti këngëtaren Elhaida Dani, përfaqësuese e Shqipërisë në Eurovizion. | Please translate the following sentence from English into Albanian: "Eurosig being one of the sponsors of ART Festival (2014) has supported Albanian representative singer of Eurovision Elhaida Dani." | Certainly! The sentence translates to "Eurosig being one of the sponsors of ART Festival (2014) has supported Albanian representative singer of Eurovision Elhaida Dani." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 503,011 |
This space serves as the embassy’s platform to run outreach programs as well as special conferences and workshops. | Kjo hapësirë shërben si një platformë e Ambasadës për të organizuar programe të ndryshme, si dhe konferenca dhe trajnime të posaçme. | What is the Albanian translation for the sentence "This space serves as the embassy’s platform to run outreach programs as well as special conferences and workshops."? | Certainly! The sentence translates to "This space serves as the embassy’s platform to run outreach programs as well as special conferences and workshops." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 503,012 |
Within Europe, we have lived through that as well; we are now celebrating the passing of one century since World War I. | Edhe brenda Evropës e kemi përjetuar këtë. Tani jemi duke festuar kalimin e një shekulli që prej Luftës së Parë Botërore. | What is the Albanian translation for the sentence "Within Europe, we have lived through that as well; we are now celebrating the passing of one century since World War I."? | In Albanian, "Within Europe, we have lived through that as well; we are now celebrating the passing of one century since World War I." means "Edhe brenda Evropës e kemi përjetuar këtë. Tani jemi duke festuar kalimin e një shekulli që prej Luftës së Parë Botërore.". | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 503,013 |
Financing opportunities for: Micro businesses | Mundësi financimi për: Biznese Mikro | Please translate "Financing opportunities for: Micro businesses" into Albanian. | Certainly! The sentence translates to "Financing opportunities for: Micro businesses" in Albanian. | 1 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 503,014 |
Also, the GNU system is not a single static set of programs; users and distributors may select different packages according to their needs and desires. | Gjithashtu, sistemi GNU nuk është një grup i vetëm statik programesh; përdoruesit dhe shpërndarësit mund të përzgjedhin paketa të ndryshme, sipas nevojave dhe dëshirave të secilit. | What is the Albanian translation for the sentence "Also, the GNU system is not a single static set of programs; users and distributors may select different packages according to their needs and desires."? | The English sentence "Also, the GNU system is not a single static set of programs; users and distributors may select different packages according to their needs and desires." translates to "Gjithashtu, sistemi GNU nuk është një grup i vetëm statik programesh; përdoruesit dhe shpërndarësit mund të përzgjedhin paketa të ndryshme, sipas nevojave dhe dëshirave të secilit." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 503,015 |
null | null | Please translate the following sentence from English into Albanian: "nan" | Certainly! The sentence translates to "nan" in Albanian. | 1 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 503,016 |
Deri në vitin 2030, fuqizimi dhe promovimi i përfshirjes sociale, ekonomike dhe politike të të gjithëve, pavarësisht moshës, gjinisë, aftësive të kufizuara, racës, përkatësisë etnike, origjinës, fesë, gjendjes ekonomike apo gjendjeje tjetër | 10.2 By 2030, empower and promote the social, economic and political inclusion of all, irrespective of age, sex, disability, race, ethnicity, origin, religion or economic or other status | Please translate "Deri në vitin 2030, fuqizimi dhe promovimi i përfshirjes sociale, ekonomike dhe politike të të gjithëve, pavarësisht moshës, gjinisë, aftësive të kufizuara, racës, përkatësisë etnike, origjinës, fesë, gjendjes ekonomike apo gjendjeje tjetër" into English. | The sentence means "10.2 By 2030, empower and promote the social, economic and political inclusion of all, irrespective of age, sex, disability, race, ethnicity, origin, religion or economic or other status". | 0 | You are a chatbot who can answer any user question. | 503,017 |
Këto këshilla vijuese do të ndihmojnë në këtë rast. | The following tips will help you. | Please translate the following sentence from Albanian into English: "Këto këshilla vijuese do të ndihmojnë në këtë rast." | The sentence means "The following tips will help you.". | 0 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 503,018 |
“Ndër vite është vënë re që një nga problemet kryesore në subvencionimin e fermerëve ka qenë paligjshmëria dhe mospërkthimi i skemave të ndryshme në eficiencë prodhuese apo tregtuese. | “Over the years, we have noticed that one of the main problems in subsidizing farmers has been the illegality and non-translation of various schemes in production or trade efficiency. | Please translate the following sentence from Albanian into English: "“Ndër vite është vënë re që një nga problemet kryesore në subvencionimin e fermerëve ka qenë paligjshmëria dhe mospërkthimi i skemave të ndryshme në eficiencë prodhuese apo tregtuese." | The sentence means "“Over the years, we have noticed that one of the main problems in subsidizing farmers has been the illegality and non-translation of various schemes in production or trade efficiency.". | 0 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 503,019 |
This represents a significant increase on two years ago, when 17 women were elected without the quota. | Kjo paraqet rritje të konsiderueshme nga dy vjet më parë, kur 17 gra u zgjodhën pa kuotë. | What is the Albanian translation for the sentence "This represents a significant increase on two years ago, when 17 women were elected without the quota."? | The English sentence "This represents a significant increase on two years ago, when 17 women were elected without the quota." translates to "Kjo paraqet rritje të konsiderueshme nga dy vjet më parë, kur 17 gra u zgjodhën pa kuotë." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 503,020 |
I keep them for weddings [because] people buy them to put them on their cars,” the shopkeeper told her eager customers apologetically. | Ata i mbaj për dasma, sepse njerëzit i blejnë për t’i vendosur në makinat e tyre,” u tha shitësja klientëve të saj duke u kërkuar ndjesë. | How would you say "I keep them for weddings [because] people buy them to put them on their cars,” the shopkeeper told her eager customers apologetically." in Albanian? | In Albanian, "I keep them for weddings [because] people buy them to put them on their cars,” the shopkeeper told her eager customers apologetically." means "Ata i mbaj për dasma, sepse njerëzit i blejnë për t’i vendosur në makinat e tyre,” u tha shitësja klientëve të saj duke u kërkuar ndjesë.". | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 503,021 |
Ndihesha përtokë. | I felt helpless. | Please translate the following sentence from Albanian into English: "Ndihesha përtokë." | The sentence means "I felt helpless.". | 0 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 503,022 |
Ajo shton se “ndërsa është e rëndësishme të trajtohen çështjet e gjuhës së urrejtjes, shpifjes, dezinformimit dhe fenomeneve të tjera që lidhen zakonisht me mediat online, kjo duhet të bëhet duke u konsultuar me aktorë të rëndësishëm dhe me pjesëmarrjen kuptimplotë të shoqërisë civile dhe organizatave të medias. | She adds that “while it is important to address issues of hate speech, defamation, disinformation and other related phenomena attributed usually to the online media, it has to be done by consulting relevant stakeholders and with the meaningful participation of civil society and media organisations. | What's the meaning of the Albanian sentence "Ajo shton se “ndërsa është e rëndësishme të trajtohen çështjet e gjuhës së urrejtjes, shpifjes, dezinformimit dhe fenomeneve të tjera që lidhen zakonisht me mediat online, kjo duhet të bëhet duke u konsultuar me aktorë të rëndësishëm dhe me pjesëmarrjen kuptimplotë të shoqërisë civile dhe organizatave të medias."? | Sure! The sentence means "She adds that “while it is important to address issues of hate speech, defamation, disinformation and other related phenomena attributed usually to the online media, it has to be done by consulting relevant stakeholders and with the meaningful participation of civil society and media organisations." in English. | 0 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 503,023 |
Studentët duhet të kalojnë të gjitha lëndët e përfshira në program mësimor, për të fituar të drejtën e përfundimit të programit të studimeve universitare. | Students should pass all the courses in the program in order to satisfactorily complete the undergraduate study program. | What does "Studentët duhet të kalojnë të gjitha lëndët e përfshira në program mësimor, për të fituar të drejtën e përfundimit të programit të studimeve universitare." mean? | The sentence means "Students should pass all the courses in the program in order to satisfactorily complete the undergraduate study program.". | 0 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 503,024 |
Kërkesat për autorizim dhe leje për përdorim të burimeve ujore dhe të dokumenteve shoqëruese, | Requests for authorization and permit for water sources' use and accompanying documents, | Please translate "Kërkesat për autorizim dhe leje për përdorim të burimeve ujore dhe të dokumenteve shoqëruese," into English. | Sure! The sentence means "Requests for authorization and permit for water sources' use and accompanying documents," in English. | 0 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 503,025 |
During the 1992-95 conflict, religion played a major role in the campaigns that nationalist parties from the different ethnic groups led against each other. | Gjatë konfliktit të viteve 1992-1995, feja luajti një rol të madh në fushatat që partitë nacionaliste nga grupet e ndryshme etnike udhëhoqën kundër njëra-tjetrës. | Please translate "During the 1992-95 conflict, religion played a major role in the campaigns that nationalist parties from the different ethnic groups led against each other." into Albanian. | In Albanian, "During the 1992-95 conflict, religion played a major role in the campaigns that nationalist parties from the different ethnic groups led against each other." means "Gjatë konfliktit të viteve 1992-1995, feja luajti një rol të madh në fushatat që partitë nacionaliste nga grupet e ndryshme etnike udhëhoqën kundër njëra-tjetrës.". | 1 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 503,026 |
My parents are from southeastern Anatolia, in the Kurdish area of Turkey. They are part of the Kurdish ethnic group. | Prindërit e mi janë nga Anadolli juglindor, në territorin kurd të Turqisë dhe janë pjesë e një grupi etnik turk. | How would you say "My parents are from southeastern Anatolia, in the Kurdish area of Turkey. They are part of the Kurdish ethnic group." in Albanian? | Certainly! The sentence translates to "My parents are from southeastern Anatolia, in the Kurdish area of Turkey. They are part of the Kurdish ethnic group." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 503,027 |
Its creation seems to be in the public interest, as it will provide greater security for the institutions it protects. | Në dukje krijimi i saj është në interes të publikut, pasi do të ofrojë siguri më të madhe për institucionet që ruan. | What is the Albanian translation for the sentence "Its creation seems to be in the public interest, as it will provide greater security for the institutions it protects."? | In Albanian, "Its creation seems to be in the public interest, as it will provide greater security for the institutions it protects." means "Në dukje krijimi i saj është në interes të publikut, pasi do të ofrojë siguri më të madhe për institucionet që ruan.". | 1 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 503,028 |
Read President Smith’s warnings to the rich and the poor on pages 216–18. | Lexoni paralajmërimet e Presidentit Smith për të pasurit dhe të varfërit në faqet 215–217. | Please translate "Read President Smith’s warnings to the rich and the poor on pages 216–18." into Albanian. | The English sentence "Read President Smith’s warnings to the rich and the poor on pages 216–18." translates to "Lexoni paralajmërimet e Presidentit Smith për të pasurit dhe të varfërit në faqet 215–217." in Albanian. | 1 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 503,029 |
Sedo Weekly Report Let’s have a look at domain sales from June 10 to June 16, 2019. | Tregu i domain-ve Sedo: Raporti Javor Le t’i hedhim një sy domain-ve të shitur nga 10 Qershori në 16 Qershor, të 2019-ës. | What is the Albanian translation for the sentence "Sedo Weekly Report Let’s have a look at domain sales from June 10 to June 16, 2019."? | Certainly! The sentence translates to "Sedo Weekly Report Let’s have a look at domain sales from June 10 to June 16, 2019." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 503,030 |
INFOCIP organizoi ne date 15 Dhjetor 2017 Konferencën Kombëtare me teme: “Shqyrtimi Gjyqesor Administrativ dhe Efektet e Reformes ne Drejtesi”. | INFOCIP organized on December 15, 2017 the National Conference on “Administrative Judicial Review and Effects of Reform in Justice”. | Please translate "INFOCIP organizoi ne date 15 Dhjetor 2017 Konferencën Kombëtare me teme: “Shqyrtimi Gjyqesor Administrativ dhe Efektet e Reformes ne Drejtesi”." into English. | The sentence means "INFOCIP organized on December 15, 2017 the National Conference on “Administrative Judicial Review and Effects of Reform in Justice”.". | 0 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 503,031 |
Completed application form (with photo); 2. | Formularin për aplikim të plotësuar (me foto); 2. | Please translate the following sentence from English into Albanian: "Completed application form (with photo); 2." | In Albanian, "Completed application form (with photo); 2." means "Formularin për aplikim të plotësuar (me foto); 2.". | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 503,032 |
3:16, 17) Much of our effectiveness in the ministry depends, not on the number of scriptures we read, but on the way we reason on and explain those we do read. | (2 Tim. 3:16, 17) Suksesi ynë në shërbim nuk varet nga numri i shkrimeve që lexojmë, por varet kryesisht nga mënyra si i shpjegojmë e si arsyetojmë rreth tyre. | Please translate the following sentence from English into Albanian: "3:16, 17) Much of our effectiveness in the ministry depends, not on the number of scriptures we read, but on the way we reason on and explain those we do read." | In Albanian, "3:16, 17) Much of our effectiveness in the ministry depends, not on the number of scriptures we read, but on the way we reason on and explain those we do read." means "(2 Tim. 3:16, 17) Suksesi ynë në shërbim nuk varet nga numri i shkrimeve që lexojmë, por varet kryesisht nga mënyra si i shpjegojmë e si arsyetojmë rreth tyre.". | 1 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 503,033 |
Sido që të jetë, vazhdoni të fokusoheni në veten. | Either way, keep focusing on yourself. | What's the meaning of the Albanian sentence "Sido që të jetë, vazhdoni të fokusoheni në veten."? | Sure! The sentence means "Either way, keep focusing on yourself." in English. | 0 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 503,034 |
Use mouse to color. | Përdorni miun për të ngjyrosur. | Please translate "Use mouse to color." into Albanian. | In Albanian, "Use mouse to color." means "Përdorni miun për të ngjyrosur.". | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 503,035 |
Hotel Nais Beach eshte rreth 500 metra larg qendres se Durresit dhe hyrjes kryesore te Portit pergjate shetitores Taulantia, nje nga vendet me terheqese te Durresit ku mund te shetisesh dhe te shijosh ushqimin apo pijet tradicionale te vendit. | Hotel Nais Beach is located about 600 meters from the center of Durres and from the entrance of the Maritime Port along the promenade that is one of the most attractive place in Durres where people can go out for walking and taste the different and delicious Albanian foods and drinks. | Please translate the following sentence from Albanian into English: "Hotel Nais Beach eshte rreth 500 metra larg qendres se Durresit dhe hyrjes kryesore te Portit pergjate shetitores Taulantia, nje nga vendet me terheqese te Durresit ku mund te shetisesh dhe te shijosh ushqimin apo pijet tradicionale te vendit." | The sentence means "Hotel Nais Beach is located about 600 meters from the center of Durres and from the entrance of the Maritime Port along the promenade that is one of the most attractive place in Durres where people can go out for walking and taste the different and delicious Albanian foods and drinks.". | 0 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 503,036 |
Project Description The objective of the project was mapping and analyzing the existing policies and practices of pre-service and in-service preparation of teachers with a view towards exploring scope for improvements in development of the skills, and competences required for inclusive education practices by teachers from primary and secondary education. | Përshkrimi i projektit Objektivi i projektit ishte hartimi dhe analizimi i politikave dhe praktikave eksistuese të para-shërbimit dhe shërbimit të përgatitjes së mësimdhënësve me qëllim për të eksploruar hapësirën për përmirësime në zhvillimin e aftësive, dhe kompetencat e nevojshme për praktika të arsimit gjithëpërfshirës nga mësuesit e arsimit fillor dhe të mesëm. | Please translate the following sentence from English into Albanian: "Project Description The objective of the project was mapping and analyzing the existing policies and practices of pre-service and in-service preparation of teachers with a view towards exploring scope for improvements in development of the skills, and competences required for inclusive education practices by teachers from primary and secondary education." | Certainly! The sentence translates to "Project Description The objective of the project was mapping and analyzing the existing policies and practices of pre-service and in-service preparation of teachers with a view towards exploring scope for improvements in development of the skills, and competences required for inclusive education practices by teachers from primary and secondary education." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 503,037 |
Sigurisht, kjo do të thoshte se duhej të punoja jashtë orarit, gjë që më pengonte të rrija me familjen. | Of course, all this meant that I had to work overtime, which took me away from my family. | What does "Sigurisht, kjo do të thoshte se duhej të punoja jashtë orarit, gjë që më pengonte të rrija me familjen." mean? | Sure! The sentence means "Of course, all this meant that I had to work overtime, which took me away from my family." in English. | 0 | You are a chatbot who can answer any user question. | 503,038 |
Ambassador Kim: Just one year. | Ambasadorja Kim: Vetëm një vit. | What is the Albanian translation for the sentence "Ambassador Kim: Just one year."? | Certainly! The sentence translates to "Ambassador Kim: Just one year." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 503,039 |
Këtë herë, ajo mund të ketë shumë kurthe të rrezikshme në centralin braktisur. | This time, it can have many dangerous traps in abandoned the plant. | Please translate "Këtë herë, ajo mund të ketë shumë kurthe të rrezikshme në centralin braktisur." into English. | The sentence means "This time, it can have many dangerous traps in abandoned the plant.". | 0 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 503,040 |
Dhe ka shumë që qëndrojnë tani, dhe të panumërueshme janë ato për njeriun; por të gjitha gjërat numërohen prej meje, sepse ato janë të miat dhe unë i anjoh ato. | And there are many that now stand, and innumerable are they unto man; but all things are numbered unto me, for they are mine and I aknow them. | Please translate the following sentence from Albanian into English: "Dhe ka shumë që qëndrojnë tani, dhe të panumërueshme janë ato për njeriun; por të gjitha gjërat numërohen prej meje, sepse ato janë të miat dhe unë i anjoh ato." | Sure! The sentence means "And there are many that now stand, and innumerable are they unto man; but all things are numbered unto me, for they are mine and I aknow them." in English. | 0 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 503,041 |
4 For behold, thou art the fruit of my loins; and I am a descendant of aJoseph who was carried bcaptive into Egypt. | 4 Pasi vër re, ti je fryt i ijeve të mia; dhe unë jam pasardhës i aJozefit, i cili u dërgua brob në Egjipt. | What is the Albanian translation for the sentence "4 For behold, thou art the fruit of my loins; and I am a descendant of aJoseph who was carried bcaptive into Egypt."? | In Albanian, "4 For behold, thou art the fruit of my loins; and I am a descendant of aJoseph who was carried bcaptive into Egypt." means "4 Pasi vër re, ti je fryt i ijeve të mia; dhe unë jam pasardhës i aJozefit, i cili u dërgua brob në Egjipt.". | 1 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 503,042 |
Briar is available on Google Play for devices running Android. | Briar-in mund ta merrni në Google Play, për pajisje që xhirojnë Android. | How would you say "Briar is available on Google Play for devices running Android." in Albanian? | Certainly! The sentence translates to "Briar is available on Google Play for devices running Android." in Albanian. | 1 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 503,043 |
Marrjen e masave të nevojshme për kryerjen e kursit të trajnimit për drejtuesit e motoçikletave pranë Akademisë së Sigurisë, Tiranë me asistencën e Policisë së Kosovës të cilët do të dërgojnë trajnuesit për ushtrimet praktike. | Taking necessary measures for the conduct of training course for motorcycle drivers/users at the Security Academy, Tirana with the assistance of Kosova Police which will provide the trainers for practical exercises. | Please translate the following sentence from Albanian into English: "Marrjen e masave të nevojshme për kryerjen e kursit të trajnimit për drejtuesit e motoçikletave pranë Akademisë së Sigurisë, Tiranë me asistencën e Policisë së Kosovës të cilët do të dërgojnë trajnuesit për ushtrimet praktike." | Sure! The sentence means "Taking necessary measures for the conduct of training course for motorcycle drivers/users at the Security Academy, Tirana with the assistance of Kosova Police which will provide the trainers for practical exercises." in English. | 0 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 503,044 |
The same happens with the many promises made by candidates who run for the position of municipal mayor in Kosovo. They make promises related to different fields and projects, and later during their mandate they realize that the realization of these promises is not completely in their power, or impossible. | Ngjashëm ndodh edhe me shumë premtime në Kosovë që japin kandidatët për kryetarë të komunave duke dhënë premtime për fusha e projekte që më vonë, gjatë mandatit, e shohin se nuk janë krejtësisht në mundësinë dhe fuqinë e tyre për t’i realizuar ato. | What is the Albanian translation for the sentence "The same happens with the many promises made by candidates who run for the position of municipal mayor in Kosovo. They make promises related to different fields and projects, and later during their mandate they realize that the realization of these promises is not completely in their power, or impossible."? | In Albanian, "The same happens with the many promises made by candidates who run for the position of municipal mayor in Kosovo. They make promises related to different fields and projects, and later during their mandate they realize that the realization of these promises is not completely in their power, or impossible." means "Ngjashëm ndodh edhe me shumë premtime në Kosovë që japin kandidatët për kryetarë të komunave duke dhënë premtime për fusha e projekte që më vonë, gjatë mandatit, e shohin se nuk janë krejtësisht në mundësinë dhe fuqinë e tyre për t’i realizuar ato.". | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 503,045 |
You and I, and when I say “you,” I mean the Albanian people and when I say “I,” I mean the United States, and all your other friends around the world, including the EU. | Ju dhe unë, kur them “ju,” kam parasysh popullin shqiptar dhe kur them “unë,” kam parasysh Shtetet e Bashkuara, dhe të gjithë miqtë tuaj anembanë botës, përfshi BE-në. | Please translate "You and I, and when I say “you,” I mean the Albanian people and when I say “I,” I mean the United States, and all your other friends around the world, including the EU." into Albanian. | Certainly! The sentence translates to "You and I, and when I say “you,” I mean the Albanian people and when I say “I,” I mean the United States, and all your other friends around the world, including the EU." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 503,046 |
Atmosfera e zgjedhjeve është ende e gjallë. | The atmosphere from the elections is still alive. | What does "Atmosfera e zgjedhjeve është ende e gjallë." mean? | Sure! The sentence means "The atmosphere from the elections is still alive." in English. | 0 | You are a chatbot who can answer any user question. | 503,047 |
Më pas gjithçka u vulos me kujdes nga kapakët hermetikë. | Then everything was sealed with airtight lids carefully. | Please translate the following sentence from Albanian into English: "Më pas gjithçka u vulos me kujdes nga kapakët hermetikë." | The sentence means "Then everything was sealed with airtight lids carefully.". | 0 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 503,048 |
Po e shijoj qëndrimin tim në Tiranë. | I am enjoying my time in Tirana. | Please translate "Po e shijoj qëndrimin tim në Tiranë." into English. | Sure! The sentence means "I am enjoying my time in Tirana." in English. | 0 | You are a chatbot who can answer any user question. | 503,049 |
But if he becomes angry, you can be sure that he is determined to harm me. 8 Show loyal love to your servant,+ for you have brought your servant into Jehovah’s covenant with you.+ But if I am guilty,+ put me to death yourself. | Por nëse zemërohet ndopak, dije se ka vendosur të bëjë atë që është e keqe.+ 8 Tregoji dashamirësi shërbëtorit tënd,+ sepse këtë shërbëtor ti e ke futur në një besëlidhje+ që është bërë para Jehovait. Por nëse kam faj,+ vritmë me dorën tënde. | What is the Albanian translation for the sentence "But if he becomes angry, you can be sure that he is determined to harm me. 8 Show loyal love to your servant,+ for you have brought your servant into Jehovah’s covenant with you.+ But if I am guilty,+ put me to death yourself."? | Certainly! The sentence translates to "But if he becomes angry, you can be sure that he is determined to harm me. 8 Show loyal love to your servant,+ for you have brought your servant into Jehovah’s covenant with you.+ But if I am guilty,+ put me to death yourself." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 503,050 |
The Presidium (Presidency) of ASNOM was also elected at that session, with Metodija Andonov-Chento as the first elected President of the Presidium. | Në të njëjtin sesion u zgjodh edhe Presidiumi (Kryesia) i ASNOM-it. Metodija Andonov Çento u zgjodh si kryetari i parë i Presidiumit. | Please translate "The Presidium (Presidency) of ASNOM was also elected at that session, with Metodija Andonov-Chento as the first elected President of the Presidium." into Albanian. | Certainly! The sentence translates to "The Presidium (Presidency) of ASNOM was also elected at that session, with Metodija Andonov-Chento as the first elected President of the Presidium." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 503,051 |
Këshilli Mbikëqyrës i Bankës së Shqipërisë në mbledhjen e tij të datës 26. 01. 2005, vendosi për rritjen e kapitalit minimal të kërkuar të paguar për kryerjen e veprimtarisë bankare, nga 700 milionë lekë ne 1 miliard lekë. | The Supervisory Council of the Bank of Albania in its meeting held on January 26, 2005, decided to increase the minimum required capital paid-up for conducting banking business, from Lek 700 million to Lek 1 billion. | Please translate the following sentence from Albanian into English: "Këshilli Mbikëqyrës i Bankës së Shqipërisë në mbledhjen e tij të datës 26. 01. 2005, vendosi për rritjen e kapitalit minimal të kërkuar të paguar për kryerjen e veprimtarisë bankare, nga 700 milionë lekë ne 1 miliard lekë." | Sure! The sentence means "The Supervisory Council of the Bank of Albania in its meeting held on January 26, 2005, decided to increase the minimum required capital paid-up for conducting banking business, from Lek 700 million to Lek 1 billion." in English. | 0 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 503,052 |
Gentiana Skura, and also through a questionnaire conducted to graduates students of intercultural communication profile in 2015, as well as through a survey conducted by students of pre-university educational system. | Gentiana Skura, gjithashtu nëpërmjet një pyetësori të cilit i janë përgjigjur të diplomuar të profilit komunikim ndërkulturor gjatë vitit 2015, si dhe nëpërmjet një ankete të zhvilluar me nxënës të arsimit parauniversitar. | Please translate the following sentence from English into Albanian: "Gentiana Skura, and also through a questionnaire conducted to graduates students of intercultural communication profile in 2015, as well as through a survey conducted by students of pre-university educational system." | Certainly! The sentence translates to "Gentiana Skura, and also through a questionnaire conducted to graduates students of intercultural communication profile in 2015, as well as through a survey conducted by students of pre-university educational system." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 503,053 |
Çdo anëtar i personelit duhet të njihet mirë me Procedurat Standarde të Veprimit dhe t’u bindet atyre. | Each member of staff shall be familiar with the Standard Operating Procedures and comply with them. | Please translate the following sentence from Albanian into English: "Çdo anëtar i personelit duhet të njihet mirë me Procedurat Standarde të Veprimit dhe t’u bindet atyre." | The sentence means "Each member of staff shall be familiar with the Standard Operating Procedures and comply with them.". | 0 | You are a chatbot who can answer any user question. | 503,054 |
“Por si çdokush, edhe unë shpresoj se do të vijnë ditë më të mira”. | “But like everyone, I hope that better days will come.” | Please translate "“Por si çdokush, edhe unë shpresoj se do të vijnë ditë më të mira”." into English. | Sure! The sentence means "“But like everyone, I hope that better days will come.”" in English. | 0 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 503,055 |
Në këtë vegzë janë të qasshëm 85 indikatorë të cilat përfshinë shkallën e punësimit, shkallën e papunësisë, aktivitetin e jo aktivitetin e grave në treg të punës të ndara sipas grup moshave, profesionit etj. | In this link are available 85 indicators which include employment rate, unemployment rate, activity and non-activity of women in the labor market divided by age group, profession, etc. | Please translate "Në këtë vegzë janë të qasshëm 85 indikatorë të cilat përfshinë shkallën e punësimit, shkallën e papunësisë, aktivitetin e jo aktivitetin e grave në treg të punës të ndara sipas grup moshave, profesionit etj." into English. | Sure! The sentence means "In this link are available 85 indicators which include employment rate, unemployment rate, activity and non-activity of women in the labor market divided by age group, profession, etc." in English. | 0 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 503,056 |
Fjala e hapjes së Samitit do të mbahet nga Sekretari i Përgjithshëm i NATO-s, Jens Stoltenberg, ndërsa Presidenti i qeverisë së Mbretërisë së Spanjës Pedro Sanchez, do të mbajë një fjalë përshëndetëse. | The opening speech of the Summit will be delivered by NATO Secretary General Jens Stoltenberg, while the President of the Government of the Kingdom of Spain Pedro Sanchez will deliver a welcoming speech. | What's the meaning of the Albanian sentence "Fjala e hapjes së Samitit do të mbahet nga Sekretari i Përgjithshëm i NATO-s, Jens Stoltenberg, ndërsa Presidenti i qeverisë së Mbretërisë së Spanjës Pedro Sanchez, do të mbajë një fjalë përshëndetëse."? | The sentence means "The opening speech of the Summit will be delivered by NATO Secretary General Jens Stoltenberg, while the President of the Government of the Kingdom of Spain Pedro Sanchez will deliver a welcoming speech.". | 0 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 503,057 |
18 And all saints who remember to keep and do these sayings, walking in obedience to the commandments, ashall receive bhealth in their navel and marrow to their bones; | Dhe gjithë shenjtorët të cilët kujtohen t’i zbatojnë dhe t’i bëjnë këto thënie, duke ecur me bindje ndaj urdhërimeve, do të marrin ashëndet në kërthizën e tyre dhe palcë në kockat e tyre; | How would you say "18 And all saints who remember to keep and do these sayings, walking in obedience to the commandments, ashall receive bhealth in their navel and marrow to their bones;" in Albanian? | In Albanian, "18 And all saints who remember to keep and do these sayings, walking in obedience to the commandments, ashall receive bhealth in their navel and marrow to their bones;" means "Dhe gjithë shenjtorët të cilët kujtohen t’i zbatojnë dhe t’i bëjnë këto thënie, duke ecur me bindje ndaj urdhërimeve, do të marrin ashëndet në kërthizën e tyre dhe palcë në kockat e tyre;". | 1 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 503,058 |
Kjo dhome është e madhe dhe e ndritshme… | This room is large and bright… | What's the meaning of the Albanian sentence "Kjo dhome është e madhe dhe e ndritshme…"? | Sure! The sentence means "This room is large and bright…" in English. | 0 | You are a chatbot who can answer any user question. | 503,059 |
Nga 21 janari deri më 8 shkurt 2019, PAMECA V në bashkëpunim të ngushtë me Shefin e Sektorit të Policimit në Komunitet të PSH, përfaqësuesit e Njësive rajonale të Antiterrorizmit e të Qendrës Kundwr Ekstremizmit të Dhunshëm përfunduan seminarin mbi “Zbulimin i Ekstremizmit të Dhunshëm”. | From 21 January to 8 February 2019, PAMECA V in close collaboration with the Chief of the Community Policing Sector of ASP, representatives of the Antiterrorism regional units and the Countering Violent Extremism Centre, completed the regional workshop on “Detection of Violent Extremism”. | What does "Nga 21 janari deri më 8 shkurt 2019, PAMECA V në bashkëpunim të ngushtë me Shefin e Sektorit të Policimit në Komunitet të PSH, përfaqësuesit e Njësive rajonale të Antiterrorizmit e të Qendrës Kundwr Ekstremizmit të Dhunshëm përfunduan seminarin mbi “Zbulimin i Ekstremizmit të Dhunshëm”." mean? | The sentence means "From 21 January to 8 February 2019, PAMECA V in close collaboration with the Chief of the Community Policing Sector of ASP, representatives of the Antiterrorism regional units and the Countering Violent Extremism Centre, completed the regional workshop on “Detection of Violent Extremism”.". | 0 | You are a chatbot who can answer any user question. | 503,060 |
Coffee is one of the most abundant sources of antioxidants in your daily diet. | Kosi është një nga ushqimet më biologjikisht aktive të konsumuara nga njerëzit. | Please translate the following sentence from English into Albanian: "Coffee is one of the most abundant sources of antioxidants in your daily diet." | The English sentence "Coffee is one of the most abundant sources of antioxidants in your daily diet." translates to "Kosi është një nga ushqimet më biologjikisht aktive të konsumuara nga njerëzit." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 503,061 |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.