Unnamed: 0
int64 0
55.7k
| rw
stringlengths 3
1.82k
| en
stringlengths 2
1.06k
|
---|---|---|
7,500 | munsi abisirayeli bararuha ariko sawuli yarahije abantu aravuga havumwe umuntu wese ugira arya butaragoroba ntaramara guhōra ababisha banjye numwe wagize arya | men israel distressed day saul adjured people cursed man eateth food evening avenged enemies people tasted food |
7,501 | abantu bagera ishyamba hari ubuki hasi | land wood honey ground |
7,502 | bageze ishyamba basanga ubuki bushonga ariko ntihagira umuntu wese ukoza intoki ze munwa kuko batinyaga kurenga indahiro | people wood behold honey dropped man hand mouth people feared oath |
7,503 | ariko yonatani se yarahizaga abantu ntarakumva cyatumye arambura inkoni yitwaje ayikoza ngabo zubuki abuhanaguza urutoki aratamira amaso arahweza | jonathan heard father charged people oath wherefore rod hand dipped honeycomb hand mouth eyes enlightened |
7,504 | umwe bantu aramubwira so yihanangirije abantu arabarahiza ugire arya munsi navumwe abantu bagwa isari | answered people thy father straitly charged people oath cursed man eateth food day people faint |
7,505 | yonatani aravuga data yagiriye abantu nabi nimurore namwe amaso yanjye ahwejejwe numvise buki | jonathan father hath troubled land pray eyes enlightened tasted honey |
7,506 | munsi iyaba abantu bariye masahu banyaze ababisha bagahaga none tuba twarushijeho kwica abafilisitiya | haply people eaten freely day spoil enemies greater slaughter philistines |
7,507 | munsi bica abafilisitiya uhereye mikimashi ukageza ayaloni ariko abantu baguye isari cyane | smote philistines day michmash aijalon people faint |
7,508 | baherako biyahura minyago banyaga intama ninka ninyana bazisogotera hasi baziryana amaraso | people flew spoil sheep oxen calves slew ground people eat blood |
7,509 | babibwira sawuli bati dore abantu bacumuye uwiteka kuko baryanye inyama namaraso arababwira mwariganije nimumpirikire ibuye ryigitare murinzanire nonaha | told saul behold people sin lord eat blood ye transgressed roll great stone day |
7,510 | sawuli aravuga nimukwire bantu mubabwire muti umuntu wese anzanire inka cyangwa intama muzīcire hano muzirireho mwe gucumura uwiteka muryanye amaraso iryo ijoro umuntu wese azana inka bazicira | saul disperse people bring man man sheep slay eat sin lord eating blood people brought man night slew |
7,511 | sawuli yubakira uwiteka igicaniro gicaniro mbere yubakiye uwiteka | saul built altar lord altar built lord |
7,512 | sawuli aravuga nimuze tumanuke dukurikire abafilisitiya joro turare tubanyaga twe gusiga numwebaramusubiza bati kora ushaka kosemaze umutambyi arababwira nimwigire hano twegere imana | saul philistines night spoil morning light leave man whatsoever seemeth good thee priest draw god |
7,513 | sawuli agisha imana inama mbese nkurikire abafilisitiya urabatanga maboko yabisirayeli ariko munsi ntiyamusubiza | saul asked counsel god philistines wilt deliver hand israel answered day |
7,514 | sawuli aravuga nimunyegere batware mwese murebe mwitegereze icyaha cyakozwe munsi | saul draw ye chief people sin hath day |
7,515 | mbarahiye uwiteka ujya akiza isirayeli yaba umwana wanjye yonatani arapfa kabuza ariko ntihagira umuntu ugira amusubiza | lord liveth saveth israel jonathan son surely die man people answered |
7,516 | abwira abisirayeli nimujye uruhande rumwe nanjye numuhungu wanjye yonatani turajya rundiabantu basubiza sawuli bati kora ushaka | israel ye jonathan son people saul seemeth good thee |
7,517 | sawuli abwira uwiteka imana isirayeli erekana ukuri ubufindo bwerekana yonatani sawuli abantu barakira | saul lord god israel perfect lot saul jonathan people escaped |
7,518 | sawuli arongera aravuga nimudufindire jye numuhungu wanjye yonatani bwerekana yonatani | saul cast lots jonathan son jonathan |
7,519 | sawuli aherako abwira yonatani mbwira wakozeyonatani aramubwira koko nakojeje umutwe winkoni nari nitwaje mushonge wubuki ndumva none nkwiriye gupfa | saul jonathan hast jonathan told taste honey rod hand die |
7,520 | sawuli aravuga yonatani nudapfa imana ibimpore ndetse bikabije | saul answered god shalt surely die jonathan |
7,521 | ariko abantu babwira sawuli bati mbese yonatani yapfa kandi wazaniye isirayeli agakiza kangana gatyo biragatsindwa turahiye uwiteka uhoraho ntihazagira agasatsi kamwe mutwe gapfuka kagwe hasi kuko munsi yakoranye nimana abantu bakijije yonatani ntiyapfa | people saul jonathan die hath wrought great salvation israel god forbid lord liveth hair head fall ground hath wrought god day people rescued jonathan died |
7,522 | sawuli arizamukira arorera gukurikira abafilisitiya nabafilisitiya basubira iwabo | saul philistines philistines place |
7,523 | sawuli amaze kwima ingoma isirayeli arwana nababisha impande zose abamowabu nabamoni nabanyedomu nabami bi soba nabafilisitiya arabībasira yaganaga hose | saul kingdom israel fought enemies moab children ammon edom kings zobah philistines whithersoever turned vexed |
7,524 | intwari anesha abamaleki akiza abisirayeli amaboko yababanyagaga | gathered host smote amalekites delivered israel hands spoiled |
7,525 | kandi bene sawuli yonatani ishivi malikishuwa amazina yabakobwa bombi uwa mbere merabu murumuna mikali | sons saul jonathan ishui melchishua names daughters firstborn merab younger michal |
7,526 | kandi muka sawuli yitwaga ahinowamu umukobwa ahimāsi kandi umugaba wingabo ze yitwaga abuneri mwene neri se wabo sawuli | sauls wife ahinoam daughter ahimaaz captain host abner son ner sauls uncle |
7,527 | kandi kishi se sawuli neri se abuneri bene abiyeli | kish father saul ner father abner son abiel |
7,528 | ngoma sawuli habaho umurwano mwinshi cyane nabafilisitiya sawuli yabonaga umuntu wese wimbaraga cyangwa wintwari yaramuhakaga | sore war philistines days saul saul strong man valiant man |
7,529 | hanyuma samweli abwira sawuli uwiteka yantumye kukwimikisha amavuta ube umwami isirayeli ube wumvira uwiteka avuga | samuel saul lord anoint thee king people israel hearken voice lord |
7,530 | uwiteka nyiringabo avuze nibutse abamaleki bagiriye abisirayeli babatangiraga nzira bava egiputa | saith lord hosts remember amalek israel laid wait egypt |
7,531 | none genda urwanye abamaleki ubarimburane rwose nibyo bafite byose ntuzabababarire ahubwo uzice abagabo nabagore nabana bimpinja nabonka inka nintama ingamiya nindogobe | smite amalek utterly destroy spare slay man woman infant suckling sheep camel ass |
7,532 | sawuli ahuruza ingabo azibarira telayimu hariho ingabo zigenza ibirenge uduhumbi tubiri nabayuda inzovu | saul gathered people numbered telaim footmen men judah |
7,533 | bukeye sawuli ajya mudugudu wabamaleki yubikirira gikombe cyaho | saul city amalek laid wait valley |
7,534 | sawuli agezeyo abwira abakeni nimumanuke muve bamaleki ne kubarimburana kuko mwagiriye imbabazi abisirayeli bavaga egiputa abakeni bava bamaleki | saul kenites depart amalekites destroy ye kindness children israel egypt kenites departed amalekites |
7,535 | sawuli yica abamaleki uhereye havila ukajya shuri hateganye egiputa | saul smote amalekites havilah comest shur egypt |
7,536 | afata mpiri umwami wabo agagi arimbuza rwose abantu inkota | agag king amalekites alive utterly destroyed people edge sword |
7,537 | ariko sawuli nabari kumwe barokora agagi ninyamibwa zintama ninka zindatwa nibiduhagire nabāgazi bintama beza nikintu cyose cyiza banga kubirimbura rwose ahubwo ikintu cyose kigawa kidafite umumaro barimbura rwose | saul people spared agag sheep oxen fatlings lambs good utterly destroy thing vile refuse destroyed utterly |
7,538 | bukeye ijambo ryuwiteka rigera samweli aravuga | word lord samuel |
7,539 | nicujije icyatumye nimika sawuli kuko yateshutse akanga kunyoboka ntasohoze amategeko yanjye samweli abyumvise ararakara akesha ijoro atakambira uwiteka | repenteth set saul king turned hath performed commandments grieved samuel cried lord night |
7,540 | samweli azinduka kare gitondo ahure sawuli babwira samweli bati sawuli yasohoye karumeli kandi yishingiye urwibutso nyuma arahindukira arakomeza amanukana gilugali | samuel rose early meet saul morning told samuel saul carmel behold set place passed gilgal |
7,541 | hanyuma samweli asanga sawuli sawuli aramubwira uwiteka aguhire dore nashohoje itegeko ryuwiteka | samuel saul saul blessed lord performed commandment lord |
7,542 | samweli aramubaza ariko gutāma kwintama kunza matwi guhogerana kwinka numva bigenda bite | samuel meaneth bleating sheep ears lowing oxen hear |
7,543 | sawuli aramusubiza bazivanye bamaleki kuko abantu barokoye inyamibwa zintama ninka zindatwa gutambira uwiteka imana yawe ibindi byose twabirimbuye rwose | saul brought amalekites people spared sheep oxen sacrifice lord thy god rest utterly destroyed |
7,544 | samweli abwira sawuli uretse nanjye nkubwire uwiteka yaraye ambwiye joroaramubwira ivugire | samuel saul stay thee lord hath night |
7,545 | samweli aravuga mbese nubwo wigayaga ntiwagizwe umutware wimiryango isirayeli uwiteka ntiyakwimikishije amavuta ube umwami isirayeli | samuel wast thine sight wast head tribes israel lord anointed thee king israel |
7,546 | kandi akagutuma urwo rugendo akakubwira genda urimbure rwose banyabyaha babamaleki ubarwanye kugeza bazashirira | lord thee journey utterly destroy sinners amalekites fight consumed |
7,547 | none se cyaguteye kutumvira uwiteka ukikubitira iminyago ugakora ibyangwa nuwiteka | wherefore didst obey voice lord didst fly spoil didst evil sight lord |
7,548 | sawuli abwira samweli ariko kumvira numviye uwiteka nagiye nzira yanyoherejemo nzana agagi umwami wabamaleki nabamaleki ndabarimbura rwose | saul samuel yea obeyed voice lord lord brought agag king amalek utterly destroyed amalekites |
7,549 | ariko abantu benzeho intama ninka zarutaga izindi ubwiza zarimburwaga kugira babitambirire uwiteka imana yawe gilugali | people spoil sheep oxen chief things utterly destroyed sacrifice lord thy god gilgal |
7,550 | samweli aramusubiza mbese uwiteka yishimira ibitambo byoswa nibindi bitambo kuruta yakwishimira umwumviye erega kumvira kuruta ibitambo kandi kwitonda kukaruta ibinure byamasekurume yintama | samuel hath lord great delight burnt offerings sacrifices obeying voice lord behold obey sacrifice hearken fat rams |
7,551 | kuko ubugome busa nicyaha cyuburozi kandi nudakurwa ijambo asa nuramya ibishushanyo terafimu wanze ijambo ryuwiteka yanze uba ngoma | rebellion sin witchcraft stubbornness iniquity idolatry hast rejected word lord hath rejected thee king |
7,552 | sawuli abwira samweli naracumuye nishe itegeko ryuwiteka namagambo yawe kuko natinye abantu nkabumvira | saul samuel sinned transgressed commandment lord thy feared people obeyed voice |
7,553 | noneho ndakwinginze mbabarira icyaha cyanjye kandi uhindukirane nanjye kugira nsenge uwiteka | pray thee pardon sin turn worship lord |
7,554 | samweli abwira sawuli sindi busubiraneyo kuko wanze ijambo ryuwiteka yanze uba umwami isirayeli | samuel saul return thee hast rejected word lord lord hath rejected thee king israel |
7,555 | samweli agihindukira kugenda sawuli asingira ikinyita cyumwambaro uracika | samuel turned laid hold skirt mantle rent |
7,556 | samweli aramubwira uwiteka aguciye ngoma isirayeli munsi ayihaye umuturanyi wawe ukuruta | samuel lord hath rent kingdom israel thee day hath neighbor thine |
7,557 | ibera isirayeli amaboko ntibeshya kandi ntiyihana kuko atari umuntu yihane | strength israel lie repent man repent |
7,558 | sawuli aravuga naracumuye ariko none ndakwinginze unyubahirize imbere yabatware babantu banjye nimbere yabisirayeli tugarukane kugira nsenge uwiteka imana yawe | sinned honor pray thee elders people israel turn worship lord thy god |
7,559 | samweli arahindukira akurikira sawuli sawuli asenga uwiteka | samuel turned saul saul worshipped lord |
7,560 | samweli aravuga nimunzanire hano agagi umwami wabamaleki agagi aza akimbagira aravuga erega intorezo zurupfu ziracitse | samuel bring ye agag king amalekites agag delicately agag surely bitterness death |
7,561 | samweli aravuga nkuko inkota yawe yahinduraga abagore impfusha nyoko azaba impfusha bandi bagore samweli atemagurira agagi imbere yuwiteka gilugali | samuel sword hath women childless thy mother childless women samuel hewed agag pieces lord gilgal |
7,562 | samweli aherako ajya rama sawuli arazamuka ajya iwe gibeya sawuli | samuel ramah saul house gibeah saul |
7,563 | uhereye samweli ntiyongera kuza kubonana sawuli kugeza yapfiriye ahubwo aramuririra kandi uwiteka aricuza kuko yimitse sawuli akaba umwami isirayeli | samuel saul day death samuel mourned saul lord repented saul king israel |
7,564 | bukeye uwiteka abaza samweli uzageza he kuririra sawuli kandi nanze umwami isirayeli uzuza ihembe ryawe amavuta ngutume yesayi wi betelehemu kuko niboneye umwami bahungu | lord samuel long wilt mourn saul rejected reigning israel thine horn oil send thee jesse bethlehemite provided king sons |
7,565 | samweli arabaza nagenda nte sawuli nabyumva azanyicauwiteka aramusubiza jyana inyana yishashi nugerayo uvuge uti nzanywe gutambira uwiteka igitambo | samuel saul hear kill lord heifer thee sacrifice lord |
7,566 | uhamagare yesayi aze gitambo nanjye nzakwereka uzagenza uzansukira amavuta nzakubwira | jesse sacrifice thee shalt shalt anoint thee |
7,567 | samweli akora uwiteka yavuze ajya betelehemu agezeyo abatware bumudugudu baza kumusanganira bahinda umushitsi baramubaza bati mbese uzanywe namahoro | samuel lord spake bethlehem elders town trembled coming comest peaceably |
7,568 | amahoro nzanywe gutambira uwiteka igitambo nimwiyeze muze tujyane gitambo kandi yeza yesayi nabahungu abahamagara kuza gitambo | peaceably sacrifice lord sanctify sacrifice sanctified jesse sons called sacrifice |
7,569 | basohoye yitegereza eliyabu aribwira ukuri uwiteka yimikisha amavuta nguyu imbere | pass looked eliab surely lords anointed |
7,570 | ariko uwiteka abwira samweli nturebe maso he cyangwa ikirere cye kirekire namugaye kuko uwiteka atareba nkuko abantu bareba abantu bareba ubwiza bugaragara ariko uwiteka areba mutima | lord samuel countenance height stature refused lord seeth man seeth man looketh outward appearance lord looketh heart |
7,571 | yesayi aherako ahamagara abinadabu amumurikira samweli samweli aravuga si uwiteka yatoranije | jesse called abinadab pass samuel hath lord chosen |
7,572 | yesayi ariyongeza amurika shama samweli aravuga si uwiteka yatoranije | jesse shammah pass hath lord chosen |
7,573 | yesayi amurikira samweli abahungu barindwi samweli abwira yesayi si uwiteka yatoranije | jesse sons pass samuel samuel jesse lord hath chosen |
7,574 | samweli abaza yesayi abana bawe abaaramusubiza hasigaye umuhererezi ariko aragiye intamasamweli abwira yesayi mutumire bamuzane kuko tutari bujye kurya ataraza | samuel jesse thy children remaineth youngest behold keepeth sheep samuel jesse send fetch sit till |
7,575 | aramutumira amujyana nzu umuhungu winzobe ufite uburanga kandi wigikundiro uwiteka aravuga haguruka umusukeho amavuta | brought ruddy withal beautiful countenance goodly lord anoint |
7,576 | samweli aherako yenda ihembe ryamavuta ayamusukiraho imbere bakuru uhereye umwuka wuwiteka akajya aza dawidi cyane samweli arahaguruka asubira rama | samuel horn oil anointed midst brethren spirit lord david day forward samuel rose ramah |
7,577 | gihe umwuka wuwiteka yavuye sawuli kandi umwuka mubi uvuye uwiteka yajyaga amuhagarika umutima | spirit lord departed saul evil spirit lord troubled |
7,578 | abagaragu sawuli baramubwira bati dore umwuka mubi uva mana uguhagarika umutima | sauls servants behold evil spirit god troubleth thee |
7,579 | databuja tegeka abagaragu bawe bakuri imbere bagushakire umucuranzi wumuhanga umwuka mubi uva mana naguhangaho ajye agucurangira ukire | lord command thy servants thee seek man cunning player harp pass evil spirit god thee play hand shalt |
7,580 | sawuli abwira abagaragu nimunshakire umuntu uzi gucuranga neza mumunzanire | saul servants provide man play bring |
7,581 | umuhungu umwe aramusubiza nabonye umuhungu yesayi wi betelehemu umucuranzi wumuhanga umugabo wimbaraga nintwari kandi umurwanyi aritonda avuga umuntu wigikundiro kandi uwiteka kumwe | answered servants behold son jesse bethlehemite cunning playing mighty valiant man man war prudent matters comely person lord |
7,582 | cyatumye sawuli atuma intumwa yesayi aramubwira nyoherereza umuhungu wawe dawidi uragira intama | wherefore saul messengers jesse send david thy son sheep |
7,583 | yesayi azana indogobe ayihekesha amarobe yimitsima nimvumba vino numwagazi wihene abyoherereza sawuli bijyanywe numuhungu dawidi | jesse ass laden bread bottle wine kid david son saul |
7,584 | dawidi asohoye sawuli amuhagarara imbere sawuli aramukunda cyane amugira umutwaza intwaro | david saul stood loved greatly armourbearer |
7,585 | sawuli atuma yesayi ngusabye dawidi ajye ankorera kuko antonnyeho | saul jesse david pray thee stand hath favor sight |
7,586 | hanyuma umwuka mubi yavaga mana agahanga sawuli dawidi yendaga inanga agacuranga sawuli akoroherwa agakira umwuka mubi akamuvaho | pass evil spirit god saul david harp played hand saul refreshed evil spirit departed |
7,587 | bukeye abafilisitiya bateranya ingabo zabo kurwana baziteraniriza soko yi buyuda bagerereza efesidamimu hagati yi soko azeka | philistines gathered armies battle gathered shochoh belongeth judah pitched shochoh azekah ephesdammim |
7,588 | sawuli nabisirayeli baraterana bagerereza kibaya ela bīrema inteko kurwana nabafilisitiya | saul men israel gathered pitched valley elah set battle array philistines |
7,589 | abafilisitiya bahagarara musozi hakurya abisirayeli hakuno hagati hari ikibaya | philistines stood mountain israel stood mountain valley |
7,590 | bukeye rugerero rwabafilisitiya havamo intwari yitwa goliyati wi gati ikirere cye cyari mikono itandatu nintambwe yintoki | champion camp philistines named goliath gath height cubits span |
7,591 | yambaye ingofero yumuringa mutwe nikoti riboheshejwe iminyururu kuremera kwaryo kwari shekeli zumuringa ibihumbi bitanu | helmet brass head armed coat mail weight coat shekels brass |
7,592 | maguru yambaye ibyuma bikingira imirundi kandi anigirije agacumu kumuringa bitugu | greaves brass legs target brass shoulders |
7,593 | uruti rwicumu rye rwari rumeze nkigiti kiboherwaho imyenda kuremera kwikigembe cyaryo kwari shekeli zibyuma magana atandatu kandi uwamutwazaga ingabo yamujyaga imbere | staff spear weavers beam spears head weighed shekels iron bearing shield |
7,594 | araza arahagarara akomēra ingabo isirayeli kuza kuremera urugamba mwabitewe niki mbese sindi umufilisitiya namwe ntimuri abagaragu sawuli ngaho nimwihitemo umugabo amanuke ansange | stood cried armies israel ye set battle array philistine ye servants saul choose man |
7,595 | nabasha kundwanya akanyica tuzaba abagaragu banyu ariko nimunesha nkamwica mwe muzaba abagaragu bacu mudukorere | fight kill servants prevail kill ye servants serve |
7,596 | umufilisitiya arongera aravuga nsuzuguye ingabo isirayeli munsi nimumpe umugabo turwane twembi | philistine defy armies israel day man fight |
7,597 | sawuli nabisirayeli bumvise magambo yumufilisitiya bariheba baratinya cyane | saul israel heard philistine dismayed greatly afraid |
7,598 | kandi dawidi umwana munyefurati wi betelehemu yi buyuda witwaga yesayi kandi yesayi afite abahungu munani ngoma sawuli ageze bukuru | david son ephrathite bethlehemjudah jesse sons man men man days saul |
7,599 | abahungu bakuru batatu yesayi baratabaranye sawuli amazina bahungu batatu batabaye uwimfura eliyabu uwubuheta abinadabu uwa gatatu shama | eldest sons jesse saul battle names sons battle eliab firstborn abinadab shammah |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.