chunk_id
stringlengths
3
9
chunk
stringlengths
1
100
9833_175
togoitei ios vramtiom-ve auzeti aratim-ve dekametam datuz
9833_176
In Togotis, he who draws water either for the green or for the farmland, the tithe (of their yield)
9833_177
he shall give
9833_178
(Translation: De Bernardo 2007)
9833_179
Great inscription from Peñalba de Villastar, Teruel. (K.03.03). eni Orosei uta Tigino tiatunei
9833_180
erecaias to Luguei araianom komeimu eni Orosei Ekuoisui-kue okris olokas togias sistat Luguei tiaso
9833_181
togias
9833_182
eni Orosei uta Tigino tiatunei erecaias to Luguei araianom comeimu eni Orosei Ekuoisui-kue okris
9833_183
olokas togias sistat Luguei
9833_184
in Orosis and the surroundings of Tigino river, we dedicate the fields to Lugus. In Orosis and
9833_185
Equeiso the hills, the vegetable gardens and the houses are dedicated to Lugus
9833_186
'in' eni (< *h₁en-i) 'Orosis' Orosei (loc. sing. *oros-ei)
9833_187
'and' uta(conj. cop.) 'of Tigino (river)' (gen. sing. *tigin-o) 'in the surroundings' (loc. sing.
9833_188
*tiatoun-ei < *to-yh₂eto-mn-ei)
9833_189
'the furrows > the land cultivated' erekaiās < *perka-i-ans acc. pl. fem.) 'to Lugus' to Luguei
9833_190
araianom (may be a verbal complement: properly, totally, *pare-yanom, cfr. welsh iawn) 'we
9833_191
dedicate' komeimu (< *komeimuz < *kom-ei-mos-i, present 3 p.pl.)
9833_192
'in' eni 'Orosis' (Orosei loc. sing.) 'in Ekuoisu' (Ekuoisui loc. sing.) '-and' (-kue <*-kʷe)
9833_193
'the hills' (okris < *h₂ok-r-eyes. nom. pl.) 'the vegetable gardens' (olokas < *olkās <
9833_194
*polk-eh₂-s, nom. pl.) '(and) the roofs > houses' (togias < tog-ya-s, nom. pl.)
9833_195
'are they (dedicated)' sistat (< *sistant < *si-sth₂-nti, 3 p.pl.) 'to Lug' (Lugue-i dat.)
9833_196
(Transcription: Meid 1994, Translation: Prosper 2002)
9833_197
Bronze plaque of Torrijo del Campo, Teruel. kelaunikui derkininei : es kenim : dures : lau
9833_198
ni : olzui : obakai eskenim : dures useizunos : gorzo nei : lutorikum : ei
9833_199
subos : adizai : ekue : kar tinokum : ekue : lankikum ekue : tirtokum : silabur
9833_200
sazom : ibos : esatui
9833_201
Lutorikum eisubos adizai ekue Kartinokum ekue Lankikum ekue Tirtokum silabur sazom ibos esatui
9833_202
(datuz)
9833_203
for those of the Lutorici included in the duty, and also of the Cartinoci, of the Lancici and of
9833_204
the Tritoci, must give enough money to settle the debt with them.
9833_205
'for those included ' (eisubos < *h1epi-s-o-bʰos)
9833_206
'of the Lutorici' (lutorikum gen. masc. pl.)
9833_207
'and also' (ekue <*h₂et(i)kʷe) 'of the Cartinoci' (kartinokum)
9833_208
'and also' (ekue) 'of the Lancici' (lankikum) 'and also' (ekue) 'of the Tritoci' (tirtokum)
9833_209
'in the assignment, in the duty' (adizai loc. fem. sing. < *adittia < *ad-dik-tia. Cfr. Latin
9833_210
addictio 'assignment'),
9833_211
'money' (silabur) 'enough' (sazom < *sātio < *seh₂t-yo)
9833_212
'to settle the debt' (esatui < *essato < *eks-h₂eg-to. Cfr. Latin ex-igo 'demand, require' and
9833_213
exactum 'identical, equivalent')
9833_214
'for them' (ibus < *i-bʰos, dat.3 p.pl.) 'must give' (datuz < *dh₃-tōd).
9833_215
(Transcription and Translation: Prosper 2015)
9833_216
See also Celtiberian script Botorrita plaque Gallaecian language Gaulish Lepontic language
9833_217
Iberian scripts Continental Celtic languages Pre-Roman peoples of the Iberian Peninsula
9833_218
Lusitanian language
9833_219
References Sources
9833_220
Alberro, Manuel. The celticisation of the Iberian Peninsula, a process that could have had
9833_221
parallels in other European regions. In: Etudes Celtiques, vol. 35, 2003. pp. 7–24. [DOI:
9833_222
https://doi.org/10.3406/ecelt.2003.2149]; www.persee.fr/doc/ecelt_0373-1928_2003_num_35_1_2149
9833_223
Anderson, James M. "Preroman indo-european languages of the hispanic peninsula" . In: Revue des
9833_224
Études Anciennes. Tome 87, 1985, n°3-4. pp. 319–326. [DOI: https://doi.org/10.3406/rea.1985.4212];
9833_225
[www.persee.fr/doc/rea_0035-2004_1985_num_87_3_4212]
9833_226
Hoz, Javier de. "Lepontic, Celtiberian, Gaulish and the archaeological evidence". In: Etudes
9833_227
Celtiques. vol. 29, 1992. Actes du IXe congrès international d'études celtiques. Paris, 7-12
9833_228
juillet 1991. Deuxième partie : Linguistique, littératures. pp. 223–240. DOI:
9833_229
https://doi.org/10.3406/ecelt.1992.2006
9833_230
Hoz, Javier de. (1996). The Botorrita first text. Its epigraphical background; in: Die größeren
9833_231
altkeltischen Sprachdenkmäler. Akten des Kolloquiums Innsbruck 29. April - 3. Mai 1993, ed. W. Meid
9833_232
and P. Anreiter, 124–145, Innsbruck.
9833_233
Jordán Cólera, Carlos: (2004). Celtibérico. . University of Zaragoza, Spain.
9833_234
Joseph, Lionel S. (1982): The Treatment of *CRH- and the Origin of CaRa- in Celtic. Ériu n. 33
9833_235
(31-57). Dublín. RIA.
9833_236
Lorrio, Alberto J. "Les Celtibères: archéologie et culture". In: Etudes Celtiques. vol. 33, 1997.
9833_237
pp. 7–36. DOI: https://doi.org/10.3406/ecelt.1997.2109
9833_238
Luján, Eugenio R. "Celtic and Celtiberian in the Iberian peninsula". In: E. Blasco et al. (eds.).
9833_239
Iberia e Sardegna. Le Monnier Universitá. 2013. pp. 97–112.
9833_240
Luján, Eugenio R.; Lorrio, Alberto J. "Un puñal celtibérico con inscripción procedente de Almaraz
9833_241
(Cáceres, España)". In: Etudes Celtiques, vol. 43, 2017. pp. 113–126. DOI:
9833_242
https://doi.org/10.3406/ecelt.2017.1096
9833_243
McCone, Kim.(1996): Towards a relative chronology of ancient and medieval Celtic sound change
9833_244
Maynooth Studies in Celtic Linguistics 1. Maynooth. St. Patrick's College.
9833_245
Meid, Wolfgang. (1994). Celtiberian Inscriptions, Archaeolingua, edd. S. Bökönyi and W. Meid,
9833_246
Series Minor, 5, 12–13. Budapest.
9833_247
Schrijver, Peter (1991): The reflexes of the Proto-Indo-European laryngeals in Latin. Amsterdam.
9833_248
Ed. Rodopi.
9833_249
Schumacher, Stefan (2004): Die keltischen Primärverben: ein vergleichendes, etymologisches und
9833_250
morphologisches Lexikon. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft vol. 110. Universität
9833_251
Innsbruck.
9833_252
Untermann, Jürgen. (1997): Monumenta Linguarum Hispanicarum. IV Die tartessischen, keltiberischen
9833_253
und lusitanischen Inschriften, Wiesbaden.
9833_254
Velaza, Javier (1999): Balance actual de la onomástica personal celtibérica, Pueblos, lenguas y
9833_255
escrituras en la Hispania Prerromana, pp. 663–683.
9833_256
Villar, Francisco (1995): Estudios de celtibérico y de toponimia prerromana, Salamanca.
9833_257
Zair, Nicholas. (2012): The Reflexes of the Proto-Indo-European Laryngeals in Celtic. Leiden. Ed.
9833_258
Brill.
9833_259
Further reading
9833_260
Beltrán Lloris, Francisco; Jordán Cólera, Carlos. "Celtibérico". In: Palaeohispanica: revista
9833_261
sobre lenguas y culturas de la Hispania antigua n. 20 (2020): pp. 631–688. DOI:
9833_262
10.36707/palaeohispanica.v0i20.395
9833_263
Bernardo Stempel, Patrizia de. "Celtic ‘son’, ‘daughter’, other descendants, and *sunus in Early
9833_264
Celtic". In: Indogermanische Forschungen 118, 2013 (2013): 259–298. doi:
9833_265
https://doi.org/10.1515/indo.2013.118.2013.259
9833_266
Cólera, Carlos Jordán (2007). "Celtiberian". e-Keltoi: Journal of Interdisciplinary Celtic
9833_267
Studies. Vol. 6: The Celts in the Iberian Peninsula. Article 17. pp. 749–850. Available at:
9833_268
https://dc.uwm.edu/ekeltoi/vol6/iss1/17
9833_269
Fernández, Esteban Ngomo. “A propósito de matrubos y los términos de parentesco en celtibérico”.
9833_270
In: Boletín del Archivo Epigráfico. Universidad Complutense de Madrid. nº. 4 (2019): 5-15.
9833_271
Fernández, Esteban Ngomo. "El color rojo en celtibérico: del IE *H1roudh- al celtibérico
9833_272
routaikina". In: Boletín del Archivo Epigráfico. Universidad Complutense de Madrid. nº. 6 (junio,
9833_273
2020): 5-19.
9833_274
Simón Cornago, Ignacio; Jordán Cólera, Carlos Benjamín. "The Celtiberian S. A New Sign in