chunk_id
stringlengths
3
9
chunk
stringlengths
1
100
9833_75
Usseitici' < *Usseito < *upse-tyo. However, in Gaulish and Brittonic *ps > *x (cf. Gaulish Uxama,
9833_76
MW. uchel, 'one six').
9833_77
PIE *pt > *tt / t: setantu 'seventh' (< *septmo-to). However, in Gaulish and Insular Celtic *pt >
9833_78
x: sextameto 'seventh', Old Irish sechtmad (< *septmo-e-to).
9833_79
PIE *gs > *ks > *ss / s: sues 'six' < *sweks;
9833_80
Desobriga 'south/right city' (Celts oriented looking east) < *dekso-*bʰr̥ǵʰa; **Nertobris 'strength
9833_81
town' < *h₂ner-to-*bʰr̥ǵʰs;
9833_82
es- 'out of, not' < *eks < *h₁eǵʰs (cf. Lat. ex-, Common Celtic exs-, OIr. ess-). In Latin
9833_83
epigraphy that sound its transcript with geminated: Suessatium < *sweks- 'the sixth city' (cfr.
9833_84
Latin Sextantium)
9833_85
Dessicae < *deks-ika. However, in Gaulish *ks > *x: Dexivates.
9833_86
PIE *gt > *kt > *tt / t: ditas 'constructions, buildings' < *dʰigʰ-tas (= Latin fictas);
9833_87
loutu 'load' < *louttu < *louktu < *leugʰ-tu;
9833_88
litom 'it is permitted', ne-litom 'it is not permitted' (< *l(e)ik-to, cf. Latin licitum <
9833_89
*lik-e-to). But Common Celtic *kt > *xt: luxtu < *louktu < *leugʰ-tu, OIr. lucht.
9833_90
Celtiberian Retugenos 'right born, lawful' < *h₃reg-tō-genos, Gaulish Rextugenos. In Latin
9833_91
epigraphy that sound is transcribed with geminated: Britto 'noble' < *brikto < *bʰr̥ǵʰ-to.
9833_92
Bruttius 'fruitful' < *bruktio < *bʰruHǵ-t-y-o (cfr. Latin Fructuosus 'profitable').
9833_93
PIE *st > *st: against Gaulish, Irish and Welsh (where the change was *st > ss) preservation of
9833_94
the PIE cluster *st. Gustunos 'excellent' < *gustu 'excellence' < *gus-tu. Old Irish gussu
9833_95
'excellence' (cfr. Fergus < *viro-gussu), Gaulish gussu (Lezoux Plate, line 7).
9833_96
Vowels
9833_97
PIE *e, *h₁e > e: Togoitei eni 'in Togotis' < *h₁en-i (cf. Lat. in, OIr. in 'into, in'), somei eni
9833_98
touzei 'inside of this territory', es- 'out of, not' < *eks < *h₁eǵʰs (cf. Lat. ex-, Common Celtic
9833_99
exs-, OIr. ess-), esankios 'not enclosed, open' lit. 'unfenced' < *h₁eǵʰs-*h₂enk-yos, treba
9833_100
'settlement, town', Kontrebia 'conventus, capital' < *kom-treb-ya (cf. OIr. treb, W. tref
9833_101
'settlement'), ekuo horse < *h₁ekw-os, ekualo 'horseman'.
9833_102
PIE *h₂e > a: ankios 'fenced, enclosed' < *h₂enk-yos, Ablu 'strong' < *h₂ep-lō 'strength', augu
9833_103
'valid, firm' < *h₂ewg-u, adj. 'strong, firm, valid'.
9833_104
PIE *o, *Ho > o: olzui (dat.sing.) 'for the last' (< *olzo 'last' < *h₂ol-tyo, cf. Lat. ultimus <
9833_105
*h₂ol-t-m̥o. OIr. ollam 'master poet' < *oltamo < *h₂ol-t-m̥), okris 'mountain' (< *h₂ok-r-i, cf.
9833_106
Lat. ocris 'mountain', OIr. ochair 'edge' < *h₂ok-r-i), monima 'memory' (< *monī-mā < *mon-eye-mā).
9833_107
PIE *eh₁ > ē > ī?. This Celtic reflex isn't well attested in Celtiberian. e.g. IE *h3rg'-s meaning
9833_108
"king, ruler" vs. Celtiberian -reiKis, Gaulish -rix, British rix, Old Irish, Old Welsh, Old Breton
9833_109
ri meaning "king". In any case, the maintenance of PIE ē = ē is well attested in dekez 'he did' <
9833_110
*deked < *dʰeh₁k-et, identical to Latin fecit.
9833_111
PIE *eh₂ > ā: dāunei 'to burn' < *deh₂u-nei (Old Irish dóud, dód 'burn' < *deh₂u-to-), silabur
9833_112
sāzom 'enough money, a considerable amount of money' (< *sātio < *she₂t-yo, Common Celtic sāti
9833_113
'sufficiency', OIr. sáith), kār 'friendship' (< *keh₂r, cf. Lat. cārus 'dear' < *keh₂r-os, Irish
9833_114
cara 'friend', W. caru 'love' < *kh₂r-os).
9833_115
PIE *eh₃, *oH > a/u: Celtic in final syllables and in non-final syllables, e.g. IE *dh3-td to
9833_116
Celtiberian datuz meaning 'he must give'. dama 'sentence' < *dʰoh₁m-eh₂ 'put, dispose' (cfr. Old
9833_117
Irish dán 'gift, skill, poem', Germanic dōma < *dʰoh₁m-o 'verdict, sentence').
9833_118
PIE *Hw- > w-: uta 'conj. and, prep. besides' (< *h₂w-ta, 'or, and', cfr, Umb. ute 'or', Lat. aut
9833_119
'or' (< *h₂ew-ti).
9833_120
Syllabic resonants and laryngeals
9833_121
PIE *n̥ > an / *m̥ > am: arganto 'silver' < *h₂r̥gn̥to (cf. OIr. argat and Latin argentum).
9833_122
kamanom 'path, way' *kanmano < *kn̥gs-mn̥-o (cf. OIr. céimm, OW. cemmein 'step'), decameta 'tithe'
9833_123
< *dekm̥-et-a (cf. Gaulish decametos 'tenth', Old Irish dechmad 'tenth'), dekam 'ten' (cf. Lat.
9833_124
decem, Common Celtic dekam, OIr. deich < *dekm̥), novantutas 'the nine tribes', novan 'nine' <
9833_125
*h₁newn̥ (cf. Lat. novem, Common Celtic novan, OW. nauou < *h₁newn̥), ās 'we, us' (< *ans < *n̥s,
9833_126
Old Irish sinni < *sisni, *snisni 'we, us', cf. German uns < *n̥s), trikanta < *tri-kn̥g-ta, lit.
9833_127
'three horns, three boundaries' > 'civil parish, shire' (modern Spanish Tres Cantos.
9833_128
Like Common Celtic and Italic (SCHRIJVER 1991: 415, McCONE 1996: 51 and SCHUMACHER 2004: 135), PIE
9833_129
*CHC > CaC (C = any consonant, H = any laringeal): datuz < *dh₃-tōd, dakot 'they put' < *dʰh₁k-ont,
9833_130
matus 'propitious days' < *mh₂-tu (Latin mānus 'good' < *meh₂-no, Old Irish maith 'good' <
9833_131
*mh₂-ti).
9833_132
PIE *CCH > CaC (C = any consonant, H = any laryngeal): Magilo 'prince' (< *mgh₂-i-lo, cf. OIr. mál
9833_133
'prince' < *mgh₂-lo).
9833_134
PIE *r̥R > arR and *l̥R > alR (R = resonant): arznā 'part, share' < *φarsna < *parsna < *pr̥s-nh₂.
9833_135
Common Celtic *φrasna < *prasna < *pr̥s-nh₂, cf. Old Irish ernáil 'part, share'.
9833_136
PIE *r̥P > riP and *l̥P > liP (P = plosive): briganti PiRiKanTi < *bʰr̥ǵʰ-n̥ti. silabur konsklitom
9833_137
'silver coined' < *kom-skl̥-to 'to cut'.
9833_138
PIE *Cr̥HV > CarV and *Cl̥HV > CalV: sailo 'dung, slurry' *salyo < *sl̥H-yo (cf. Lat. saliva <
9833_139
*sl̥H-iwa, OIr. sal 'dirt' < *sl̥H-a), aila 'stone building' < *pl̥-ya (cf. OIr. ail 'boulder'),
9833_140
are- 'first, before' (Old Irish ar 'for', Gaulish are 'in front of', < *pr̥h₂i. Lat. prae- 'before'
9833_141
< *preh₂i).
9833_142
Like Common Celtic (JOSEPH 1982: 51 and ZAIR 2012: 37), PIE *HR̥C > aRC (H = any laringeal, R̥ any
9833_143
syllabic resonant, C = any consonant): arganto 'silver' < *h₂r̥gn̥to, not **riganto.
9833_144
Exclusive developments
9833_145
Affrication of the PIE groups -*dy-, -*dʰy-. -*ty- > z/th (/θ/) located between vowels and of -*d,
9833_146
-*dʰ > z/th (/θ/) at the end of the word: adiza 'duty' < *adittia < *h₂ed-d(e)ik-t-ya; Useizu
9833_147
'highest' < *ups-ed-yō; touzu 'territory' < *teut-yō; rouzu 'red' < *reudʰy-ō; olzo 'last' <
9833_148
*h₂ol-tyo; ozas 'feet' < *pod-y-ans; datuz < *dh₃-tōd; louzu 'free' (in: LOUZOKUM, MLH IV, K.1.1.)
9833_149
< *h₁leudʰy-ō (cf. Oscan loufir 'free man', Russian ljúdi 'men, people'.
9833_150
Morphology Noun cases
9833_151
arznā 'part, share' < *parsna < *pr̥s-nh₂. Common Celtic *φrasna < *prasna
9833_152
veizos 'witness' < *weidʰ-yo < *weidʰ- 'perceive,see' / vamos 'higher' < *up-m̥os
9833_153
gentis 'son, descendance' < *gen-ti. Common Celtic *genos 'family'
9833_154
loutu 'load' < *louttu < *louktu < *leugʰ-tu. Common Celtic luxtu < *louktu < *leugʰ-tu (oir.
9833_155
lucht).
9833_156
duater 'daughter' < *dʰugh₂tēr. Common Celtic duxtir.
9833_157
There is also a potential Vocative case, however this is very poorly attested, with only an
9833_158
ambiguous -e ending for o-stem nouns being cited in literature.
9833_159
Demonstrative pronouns Sample texts
9833_160
First Botorrita plaque side A, Botorrita, Saragossa. (K.01.01.A).
9833_161
soz augu arestalo damai all this (is) valid by order of the competent authority
9833_162
'all this' soz (< *sod) 'final, valid' augo (< *h₂eug-os 'strong, valid', cf. Latin augustus
9833_163
'solemn').
9833_164
'of the competent authority' arestalos (< *pr̥Hi-steh₂-lo 'competent authority' < *pr̥Hi-sto 'what
9833_165
is first, authority', gen. sing.)
9833_166
'by order' damai (< *dʰoh₁m-eh₂ 'stablishing, dispose', instrumental fem. sing.).
9833_167
(Translation: Prosper 2006)
9833_168
saum dekametinas datuz somei eni touzei iste ankios iste es-ankios
9833_169
of these, he will give the tax inside of this territory, so be fenced as be unfenced
9833_170
'of these' (saum < *sa-ōm) 'the tithes, the tax' (dekametinas)
9833_171
'he will pay, will give' (datuz) 'inside, in' (eni < *h₁en-i)
9833_172
'of this' (somei loc. sing. < *so-sm-ei 'from this')
9833_173
'territory' (touzei loc. sing. < *touzom 'territory' < *tewt-yo)
9833_174
'so (be) fenced' iste ankios 'as (be) unfenced' iste es-ankios (Transcription Jordán 2004)