en
stringlengths
1
35.9k
de
stringlengths
1
28.4k
But the ECB needs time to establish its inflation-fighting credentials.
Doch die EZB braucht Zeit, um sich als Kämpfer gegen die Inflation einen Namen zu machen.
It cannot hitch a ride on gold, the way America did a century ago.
Sie kann sich dabei nicht an den Goldstandard anhängen, wie es Amerika vor 100 Jahren getan hat.
So the euro must earn its reputation crisis by crisis to confront the dollar’s dominance as the currency of choice for international transactions.
Also muss sich der Euro von Krise zu Krise seinen Ruf verdienen, um dem Dollar als Währung der Wahl für internationale Transaktionen entgegenzutreten.
Recent experience with the euro as an official reserve asset is instructive.
Die jüngsten Erfahrungen mit dem Euro als offizieller Reservewährung sind aufschlussreich.
Between 2000 and 2005, the dollar lost more than 25% of its value against the euro.
Von 2000 bis 2005 verlor der Dollar gegenüber dem Euro um mehr als 25% an Wert.
Meanwhile, the fraction of international reserves held in euros grew from 18% to 24%, and the dollar’s share dropped from 71% to 66%.
Zugleich wuchs der Euroanteil an den internationalen Währungsreserven von 18% auf 24%, und der Anteil des Dollars fiel von 71% auf 66%.
In short, the euro has clearly made some headway during this period of US balance of payment deficits, but this reflects an evolutionary decline in the dollar’s dominance, not a revolutionary regime shift.
Kurz gesagt: Der Euro hat in dieser Phase US-amerikanischer Zahlungsbilanzdefizite eindeutig Fortschritte gemacht, doch spiegelt dies einen evolutionären Niedergang der Vorherrschaft des Dollars wider, keinen revolutionären Regimewechsel.
What might trigger a fatal run on the dollar in world markets?
Was könnte eine fatale Flucht aus dem Dollar an den Weltmärkten auslösen?
While a broad and abrupt sell-off by major foreign holders of dollars – for example, China – appears unlikely, a cataclysmic event, similar to the outbreak of the Great War in 1914, could prompt a search for a new international medium of exchange.
Während ein abrupter Verkauf durch wichtige ausländische Dollarinhaber wie etwa China auf breiter Front unwahrscheinlich scheint, könnte ein verhängnisvolles Ereignis – ähnlich dem Ausbruch des Ersten Weltkrieges – eine Suche nach einem neuen internationalen Zahlungsmittel auslösen.
In the modern era of automated payments, the upheaval might come from a terrorist attack that undermines the computerized transfer facilities of the world’s banking system.
Im modernen Zeitalter automatisierter Zahlungsflüsse könnte ein solcher Umbruch etwa durch einen terroristischen Angriff ausgelöst werden, der die computerisierten Transfereinrichtungen des weltweiten Bankensystems unterminiert.
A catastrophic loss of electronic records could surely destroy the credibility of the dollar as the international medium of exchange.
Ein katastrophaler Verlust elektronischer Aufzeichnungen könnte die Glaubwürdigkeit des Dollars als internationalem Zahlungsmittel mit Sicherheit vernichten.
But exactly what would replace the dollar under such circumstances remains an open question.
Was für eine Währung genau allerdings den Dollar unter derartigen Umständen ersetzen würde, bleibt offen.
After all, a loss of computer records would make the euro equally suspect.
Schließlich würde ein Verlust von Computeraufzeichnungen den Euro gleichermaßen fragwürdig erscheinen lassen.
Perhaps gold, a store of value impervious to physical distortion, could make a comeback.
Vielleicht würde das Gold – ein Wertaufbewahrungsmittel, dem physikalische Verformung nichts ausmacht – ein Comeback feiern.
Of course, one can only hope that such a scenario remains pure conjecture.
Natürlich kann man nur hoffen, dass ein derartiges Szenario bloße Fantasie bleibt.
Will the Euro Survive the Current Crisis?
Wird der Euro die aktuelle Krise überleben?
CAMBRIDGE – The European Economic and Monetary Union (EMU) and the euro are about to celebrate their tenth anniversary.
CAMBRIDGE, MASS.: Die Europäische Wirtschafts- und Währungsunion (EWWU) und der Euro feiern in Kürze ihren zehnten Geburtstag.
The euro was introduced without serious problems and has since functioned well, with the European Central Bank delivering the low inflation that is its sole mandate.
Der Euro wurde ohne ernste Probleme eingeführt und hat seitdem gut funktioniert; die Europäischen Zentralbank hat es geschafft, für jene niedrige Inflation zu sorgen, die zu gewährleisten ihre einzige Aufgabe ist.
But the current economic crisis may provide a severe test of the euro’s ability to survive in more troubled times.
Die gegenwärtige Wirtschaftskrise freilich könnte die Überlebensfähigkeit des Euro in schwierigeren Zeiten auf eine harte Probe stellen.
While the crisis could strengthen the institutions provided by the EMU, it could also create multiple risks, of which member countries need to be aware if they want to avoid them.
Zwar könnte die Krise die durch die EWWU geschaffenen Institutionen stärken; sie könnte jedoch auch verschiedene Gefahren mit sich bringen, derer sich die Mitgliedsstaaten, wenn sie sie vermeiden wollen, bewusst sein müssen.
The primary problem is that conditions in individual EMU members may develop in such different ways that some national political leaders could be tempted to conclude that their countries would be better served by adopting a mix of policies different from that of the other members.
Das Hauptproblem ist, dass sich die Lage innerhalb der einzelnen EWWU-Mitgliedsstaaten derart unterschiedlich entwickeln könnte, dass einige nationale politische Führer in Versuchung geraten könnten, zu beschließen, dass ihren Ländern mit einer Kombination politischer Strategien besser gedient wäre, die sich von denen der übrigen Mitglieder unterscheiden.
The current differences in the interest rates of euro-zone government bonds show that the financial markets regard a break-up as a real possibility.
Die aktuellen Zinsunterschiede bei Staatsanleihen aus der Eurozone zeigen, dass die Finanzmärkte deren Auseinanderbrechen als echte Möglichkeit ansehen.
Ten-year government bonds in Greece and Ireland, for example, now pay nearly a full percentage point above the rate on comparable German bonds, and Italy’s rate is almost as high.
Die Verzinsung 10-jähriger Staatsanleihen aus Griechenland und Irland etwa liegt derzeit fast einen ganzen Prozentpunkt über der vergleichbarer deutscher Anleihen, und der Zinssatz italienischer Anleihen ist beinahe ebenso hoch.
There have, of course, been many examples in history in which currency unions or single-currency states have broken up.
Es gibt eine Menge historischer Beispiele für ein Auseinanderbrechen von Währungsunionen oder Staaten mit einer Währung.
Although there are technical and legal reasons why such a split would be harder for an EMU country, there seems little doubt that a country could withdraw if it really wanted to.
Und auch wenn es technische und rechtliche Gründe gibt, die eine solche Abspaltung eines EWWU-Landes erschweren, dürften kaum Zweifel bestehen, dass ein Land sich, wenn es das wirklich wollte, aus der EWWU zurückziehen könnte.
The most obvious reason that a country might choose to withdraw is to escape from the one-size-fits-all monetary policy imposed by the single currency.
Offensichtlichster Grund, warum ein Land sich zu einem Rückzug entschließen könnte, ist, dass es der durch die Einheitswährung erzwungenen einheitlichen Währungspolitik entkommen möchte.
A country that finds its economy very depressed during the next few years, and fears that this will be chronic, might be tempted to leave the EMU in order to ease monetary conditions and devalue its currency.
Ein Land, dessen Wirtschaft in den nächsten Jahren unter einer schweren Depression leidet und Angst hat, dass diese chronisch werden könnte, könnte versucht sein, die EWWU zu verlassen, um für eine Entspannung seiner Währungssituation zu sorgen und seine Währung abzuwerten.
Although that may or may not be economically sensible, a country in a severe economic downturn might very well take such a policy decision.
In wieweit dies wirtschaftlich sinnvoll wäre oder nicht, sei dahingestellt; ein Land, das gerade einen schwerwiegenden Konjunkturabschwung erlebt, könnte eine derartige politische Entscheidung durchaus treffen.
The Stability and Growth Pact, which limits euro-zone members’ fiscal deficits, is another reason why a country might want to leave the EMU. In a serious downturn, a country may wish to pursue a traditional Keynesian policy through large-scale, deficit-financed fiscal stimulus.
Der Stabilitäts- und Wachstumspakt, der die Haushaltsdefizite der Mitgliedsstaaten begrenzt, ist ein weiterer Grund, warum ein Land die EWWU verlassen wollen könnte – etwa, um bei einem schweren Abschwung eine traditionelle keynesianische Politik mit großem, schuldenfinanziertem staatlichen Konjunkturprogramm verfolgen.
Although the Stability and Growth Pact may be elastic enough to permit some deficit stimulus, a country may feel constrained from acting as aggressively as it wants.
Obwohl der Stabilitäts- und Wachstumspakt elastisch genug sein könnte, schuldenfinanzierte Konjunkturmaßnahmen in gewissem Umfang zuzulassen, könnten sich Länder in ihrer Fähigkeit einschränkt fühlen, so aggressiv vorzugehen, wie sie das möchten.
The current financial crisis raises yet another problem: the lack of a clear “lender of last resort.”
Die gegenwärtige Finanzkrise wirft noch ein weiteres Problem auf: das Fehlen eines klaren „Kreditgebers letzter Instanz“.
It remains to be seen how willing the ECB will be to provide national central banks with the volume of euros needed to play this role fully.
In wieweit die EZB bereit ist, den nationalen Zentralbanken ausreichend Euros zur Verfügung zu stellen, um diese Rolle uneingeschränkt zu erfüllen, bleibt abzuwarten.
If a country sees its banks failing because its national bank cannot lend them enough, it may chose to leave the EMU so that its central bank can provide whatever amount of local currency it deems necessary.
Ein Land, dessen Banken untergehen, weil seine nationale Notenbank ihnen nicht genug Geld leihen kann, könnte beschließen, die EWWU zu verlassen, damit seine Zentralbank ihnen so viel Geld zur Verfügung stellen kann, wie ihrer Meinung erforderlich ist.
Moreover, the current economic crisis has led to renewed talk about the need for the European Union to have taxing authority.
Darüber hinaus hat die aktuelle Wirtschaftskrise erneut eine mögliche Steuerhoheit der Europäischen Union ins Gespräch gebracht.
Whatever the logic of that proposition, it would open the door to much greater income redistribution.
Die Frage der Logik eines solchen Vorschlags sei hier dahingestellt, jedenfalls würde dies einer erheblich größeren Einkommensumverteilung Tür und Tor öffnen.
High-income countries might find that reason enough to want out.
Für einkommensstarke Länder könnte dies Grund genug sein, um aus der EWWU aussteigen zu wollen.
Even if officials do not want to abandon the euro, they may come to do so as a result of a strategy of trying to get other countries to agree to a policy change.
Selbst wenn man von offizieller Seite den Euro gar nicht aufgeben möchte, könnte es im Rahmen einer Strategie, andere Länder zu einem Politikwechsel zu bewegen, möglicherweise dazu kommen.
A country that believes that monetary or fiscal policy is too tight may threaten to leave if policy is not changed.
Ein Land, das die Währungs- oder Finanzpolitik für zu restriktiv hält, könnte drohen, die EWWU zu verlassen, falls diese Politik nicht geändert wird.
That is clearly a substantial risk if the country is Germany or France.
Ein erhebliches Risiko ist dies eindeutig dann, wenn es sich bei diesem Land um Deutschland oder Frankreich handelt.
But even if it is one of the smaller countries, it might be a serious threat because it could be seen as the beginning of the end.
Doch selbst im Falle eines kleineren Landes könnte es eine ernsthafte Bedrohung darstellen, da es als Anfang vom Ende angesehen werden könnte.
So either type of country could make the threat in the hope that it would be enough to cause their EMU colleagues to agree to their desired change in policy.
Beide Arten von Ländern könnten daher eine derartige Drohung äußern, in der Hoffnung, dass dies ausreichen möge, um ihre EWWU-Kollegen zur Zustimmung zum angestrebten Politikwechsel zu bewegen.
The risk, of course, is that the other countries may not be intimidated.
Die Gefahr ist natürlich, dass sich die übrigen Länder nicht einschüchtern lassen.
The threatening country would then have to choose whether to accepting a humiliating defeat and stay, or stand on “principle” and leave.
Das drohende Land müsste dann entweder eine beschämende Niederlage akzeptieren und in der EWWU bleiben oder zu seinen „Prinzipien“ stehen und gehen.
All of this assumes that political leaders would select only a policy change that they think will be in their nation’s long-term interest.
All dies geht davon aus, dass sich die politischen Führungen nur für einen Politikwechsel entscheiden würden, der im langfristigen Interesse ihres Landes wäre.
But there is also a risk that some politicians act solely out of self-interest, seizing on the economic downturn as an opportunity to get elected by promising to withdraw the country from the EMU, or by saying that they will threaten to do so if the other member countries do not agree to their proposed policy changes.
Doch es besteht auch die Gefahr, dass Politiker allein aus Eigeninteresse handeln und den wirtschaftlichen Abschwung als Chance begreifen, gewählt zu werden – mit dem Versprechen, den Austritt ihres Landes aus der EWWU zu vollziehen oder damit zu drohen, falls die anderen Mitgliedsländer ihren politischen Änderungsvorschlägen nicht zustimmen.
None of these risks implies that the monetary union will inevitably be a victim of this severe economic downturn.
Keines dieser Risiken impliziert, dass die Währungsunion diesem schweren Wirtschaftsabschwung zwangsläufig zum Opfer fällt.
But the downturn will be a more severe test for the euro than any that it faced during its first ten years.
Doch wird dieser Abschwung ein ernsterer Test für den Euro werden als alles Bisherige in den ersten zehn Jahren seiner Existenz.
Will the IMF Stand Up to Europe?
Wird der IWF zu Europa stehen?
CAMBRIDGE – As the eurozone crisis continues to deepen, the International Monetary Fund may finally be acknowledging the need to reassess its approach.
CAMBRIDGE – Während die Krise der Eurozone sich weiter verschlimmert, erkennt der Internationale Währungsfond vielleicht endlich, dass er seinen Ansatz ändern muss.
New Managing Director Christine Lagarde’s recent call for forced recapitalization of Europe’s bankrupt banking system is a good start.
Die jüngste Aufforderung der neuen geschäftsführenden Direktorin des Fonds, Christine Lagarde, das bankrotte europäische Bankensystem müsse zwangsweise rekapitalisiert werden, ist ein guter Anfang.
European officials’ incensed reaction – the banks are fine, they insist, and need only liquidity support – should serve to buttress the Fund’s determination to be sensible about Europe.
Die hitzige Reaktion europäischer Politiker – den Banken ginge es gut, sie bräuchten nur Unterstützung bei der Liquidität – sollte nur die Entschiedenheit des Fonds stärken, Europa genau zu beobachten.
Until now, the Fund has sycophantically supported each new European initiative to rescue the over-indebted eurozone periphery, committing more than $100 billion to Greece, Portugal, and Ireland so far.
Bisher hat der Fond liebedienerisch jede neue europäische Initiative zur Rettung der überschuldeten Eurozonen-Peripherie unterstützt und Griechenland, Portugal und Irland bisher mehr als 100 Milliarden Euro zugestanden.
Unfortunately, the IMF is risking not only its members’ money, but, ultimately, its own institutional credibility.
Leider riskiert der IWF damit nicht nur das Geld seiner Mitglieder, sondern letztlich auch seine eigene Glaubwürdigkeit als Institution.
Only a year ago, at the IMF’s annual meeting in Washington, DC, senior staff were telling anyone who would listen that the whole European sovereign-debt panic was a tempest in a teapot.
Noch vor einem Jahr haben hochrangige Mitarbeiter des IWF beim Jahrestreffen in Washington allen, die es hören wollten, erklärt, die ganze Staatsverschuldungs-Hysterie in Europa sei ein Sturm im Wasserglas.
Using slick PowerPoint presentations with titles like “Default in Today’s Advanced Economies: Unnecessary, Undesirable, and Unlikely,” the Fund tried to convince investors that eurozone debt was solid as a rock.
Mit Hochglanzpräsentationen, die Titel trugen wie „Zahlungsunfähigkeit in den modernen fortschrittlichen Volkswirtschaften: unnötig, unerwünscht, unwahrscheinlich“, versuchte der Fond, die Investoren davon zu überzeugen, dass die Verschuldung der Eurozone nicht an den Grundfesten rüttelt.
Even for Greece, the IMF argued, debt dynamics were not a serious concern, thanks to anticipated growth and reforms.
Noch nicht einmal in Falle Griechenlands sei die Verschuldungsdynamik eine ernsthafte Bedrohung, argumentierte der IWF, dank der prognostizierten Werte für Wachstum und Reformen.
Never mind the obvious flaw in the Fund’s logic, namely that countries such as Greece and Portugal face policy and implementation risks far more akin to emerging markets than to truly advanced economies such as Germany and the United States.
Der offensichtliche Haken in der Logik des Fonds wurde einfach übergangen, nämlich, dass die Risiken für Länder wie Griechenland und Portugal in Politik und Umsetzung denen von Schwellenländern weitaus ähnlicher sind, als für Länder wie Deutschland oder die Vereinigten Staaten.
As the situation deteriorated, one might have guessed that the IMF would mark its beliefs to market, as it were, and adopt a more cautious tone.
Als sich die Situation verschlimmerte, hätte man meinen können, der IWF würde seine Überzeugungen einer neuerlichen Bewertung unterziehen und einen vorsichtigeren Ton anschlagen.
Instead, at the IMF’s April 2011 interim meeting, a senior official declared that the Fund now considers troubled Spain to be a core eurozone country like Germany, rather than a peripheral country like Greece, Portugal, or Ireland.
Stattdessen erklärte nun ein hochrangiger Mitarbeiter beim Zwischentreffen im April, der IWF betrachte das gebeutelte Spanien als ein Kernland der Eurozone, vergleichbar mit Deutschland, und nicht als ein Land der Peripherie wie Griechenland, Portugal oder Irland.
Evidently, investors were supposed to infer that for all practical purposes they should think of Spanish and German debt as identical – the old hubris of the eurozone.
Offensichtlich sollten die Investoren daraus schließen, dass sie für alle praktischen Zwecke spanische und deutsche Verschuldung gleichsetzen sollten – die alte Selbstüberschätzung der Eurozone.
My own sarcastic reaction was to think, “Oh, now the IMF thinks that some of the core eurozone countries are a default risk.”
Meine eigene sarkastische Reaktion war der Gedanke: „Oh, jetzt denkt der IWF bereits, dass einige der Kernländer der Eurozone ein Risikofaktor sind.“
Having served as the IMF’s chief economist from 2001 to 2003, I am familiar with the Fund’s need to walk a tightrope between building investor confidence and shaking up complacent policymakers.
Aufgrund meiner Aufgabe als Chefökonom des IWF von 2001 bis 2003 bin ich durchaus vertraut mit dem Balanceakt des Fonds zwischen der Notwendigkeit einerseits, das Vertrauen der Investoren aufzubauen und andererseits, selbstgefällige Politiker wachzurütteln.
But it is one thing to be circumspect in the midst of a crisis; it is quite another to spew nonsense.
Aber es ist eine Sache, inmitten einer Krise umsichtig zu sein und eine ganz andere, Unsinn zu verbreiten.
The late Chicago-school economist George Stigler would have described the IMF’s role in Europe as reflecting acute “regulatory capture.”
Der verstorbene Ökonom der Chicago-Schule, George Stigler, hätte die Rolle des IWF als „regulatorische Falle“ beschrieben.
Simply put, Europe and the US control too much power in the IMF, and their thinking is too dominant.
Einfach gesagt, haben Europa und die USA zu viel Macht im IWF, und ihre Ansichten sind zu dominant.
What European leaders may want most from the Fund are easy loans and strong rhetorical support.
Was europäische Staats- und Regierungschefs hauptsächlich vom IWF erwarten, sind einfache Darlehen und starker rhetorischer Rückhalt.
But what Europe really needs is the kind of honest assessment and tough love that the Fund has traditionally offered to its other, less politically influential, clients.
Aber was Europa wirklich braucht, ist die ehrliche Bewertung und raue Zuneigung, die der Fond traditionell seiner anderen, politisch weniger einflussreichen Klientel angedeihen lässt.
The IMF’s blind spot in dealing with Europe until now is only partly due to European voting power.
Die Schwachstelle des IWF im Umgang mit Europa war bisher nur teilweise der europäischen Stimmgewalt geschuldet.
It also stems from an “us” and “them” mentality that similarly permeates research at the top Wall Street investment houses.
Sie rührt auch von einer „wir“- und „die“-Mentalität her, die gleichermaßen auch die Forschung an den Top-Investmenthäusern der Wall Street durchdringt.
Analysts who have worked their entire lives only on advanced economies have learned to bet on things going well, because for the couple of decades prior to the crisis, things mostly did go well – very well.
Analysten, die ihr ganzes Leben lang nur mit fortschrittlichen Ökonomien zu tun hatten, haben gelernt, darauf zu wetten, dass alles gut geht, denn die zwei Jahrzehnte vor der Krise ging meistens alles gut – sehr gut sogar.
That is why, for example, so many keep assuming that a normal rapid recovery is just around the corner.
Deshalb glauben viele immer noch, dass eine normale, schnelle Erholung kurz bevor steht.
But the financial crisis should have reminded everyone that the distinction between advanced economies and emerging markets is not a bright red line.
Aber die Finanzkrise hätte jeden daran erinnern sollen, dass der Unterschied zwischen einer fortschrittlichen Wirtschaft und den Schwellenländern keine helle rote Linie ist.
In his recent speech in Jackson Hole, Wyoming, US Federal Reserve Chairman Ben Bernanke forcefully complained that political paralysis has possibly become the principal impediment to recovery.
In seiner jüngsten Rede in Jackson Hole, Wyoming, hat sich der Chef der US-Notenbank, Ben Bernanke, eindringlich beschwert, dass die politische Lähmung das wichtigste Hindernis für eine Erholung geworden sei.
But analysts accustomed to working on emerging markets understand that such paralysis is very difficult to avoid after a financial crisis.
Aber Analysten, die mit Schwellenmärkten vertraut sind, wissen, dass es nach einer Finanzkrise sehr schwer ist, eine derartige Lähmung zu verhindern.
Rather than slavishly believing policymakers’ assurances, emerging-market researchers have learned to be cynical about official promises.
Anstatt die Versicherungen der Politiker brav zu schlucken, haben Experten für Schwellenmärkte gelernt, offizielle Versprechen mit einer Portion Zynismus zu betrachten.
All too often, everything that can be done wrong will be done wrong.
Nur zu oft geht alles, was schief gehen kann, dann auch tatsächlich schief.
The IMF needs to bring much more of this brand of skepticism to its assessment of eurozone debt dynamics, instead of constantly seeking strained assumptions that would make the debt appear sustainable.
Der IWF muss bei seiner Bewertung der Schuldendynamik der Eurozone viel mehr von dieser Sorte Skepsis ins Spiel bringen, anstatt beständig angestrengte Annahmen zu suchen, die die Verschuldung irgendwie nachhaltig erscheinen lassen.
Anyone looking closely at Europe’s complex options for extricating itself from its debt straightjacket should realize that political constraints will be a huge obstacle no matter which route Europe takes.
Jeder, der sich Europas komplexe Optionen zur Selbstbefreiung aus der Zwangsjacke seiner Verschuldungen genauer anschaut, muss erkennen, dass politische Stolpersteine ein riesiges Hindernis sein werden, egal welchen Weg Europa nimmt.
Even outside Europe, the IMF has long given too much credence to sitting governments, rather than focusing on the long-term interests of the country and its people.
Auch außerhalb Europas hat der IWF amtierenden Regierungen zu viel Glaubwürdigkeit verliehen, anstatt sich auf die langfristigen Interessen der Länder und ihrer Bevölkerung zu konzentrieren.
The Fund is doing Europe’s people no favor by failing to push aggressively for a more realistic solution, including dramatic debt write-downs for peripheral eurozone countries and re-allocating core-country guarantees elsewhere.
Der Fond tut den Menschen in Europa keinen Gefallen, wenn er nicht aggressiv eine realistischere Lösung einfordert, einschließlich dramatischer Abschreibungen für die Länder an der Peripherie der Eurozone und die Neuvergabe von Kernland-Garantien anderswo.
Now that the Fund has squarely acknowledged the huge capital holes in many European banks, it should start pressing forcefully for a comprehensive and credible solution to the eurozone debt crisis, a solution that will involve either partial breakup of the eurozone or fundamental constitutional reform.
Jetzt, da der Fond frei heraus zugegeben hat, dass in vielen europäischen Banken riesige Kapitallöcher klaffen, sollte er mit allem Nachdruck auf eine umfassende und glaubwürdige Lösung für die Schuldenkrise in der Eurozone drängen. Eine Lösung, die entweder eine teilweise Auflösung der Eurozone oder eine grundlegende Verfassungsreform beinhaltet.
Europe’s future, not to mention the future of the IMF, depends on it.
Die Zukunft Europas, ganz zu schweigen von der Zukunft des IWF, hängen davon ab.
Will the Iraq War Kill Globalization?
Wird die Globalisierung dem Irakkrieg zum Opfer fallen?
The UN and NATO are widely perceived as damaged, if not broken, by their failure to agree on what to do about Iraq.
Wegen ihrer Unfähigkeit, sich auf eine Lösung für den Irakkonflikt zu einigen, gelten UNO und NATO als schwer angeschlagen.
Will these cracks in the international political system now wound the world's economic architecture, and with it globalization, as well?
Werden diese Risse im System der internationalen Politik jetzt die Struktur der Weltwirtschaft und damit auch die Globalisierung schädigen?
International economic agreements have never been easy to make.
Es war noch niemals einfach, internationale Wirtschaftsabkommen zu schließen.
Reaching consensus among the World Trade Organization's 145 members, where one dissent can cause utter disarray, was difficult even before the world's governments divided into pro- and anti-American camps.
Einen Konsens unter den 145 Mitgliedern der Welthandelsorganisation zu finden, wo eine Gegenstimme große Unruhe hervorrufen kann, war auch schon schwierig, als die Regierungen der Welt noch nicht in ein pro- und ein anti-amerikanisches Lager gespalten waren.
Indeed, multilateral trade agreements were being eclipsed by bilateral deals, such as between the EU and various developing countries, long before the divisions over Iraq appeared.
Schlimmer noch, multilaterale Handelsabkommen wurden durch bilaterale Absprachen aus den Angeln gehoben, wie zwischen der EU und verschiedenen Entwicklungsländern, lange bevor die Auseinandersetzung um den Irak begann.
Of course, the problem goes deeper and not everything that touches globalization has turned dark.
Natürlich ist das Problem komplexer, und nicht alles, was die Globalisierung betrifft, ist aussichtslos.
Immigration controls, for example, have been relaxed in several European countries (notably Germany) due to declining populations and educational shortcomings.
So sind zum Beispiel Einwanderungsbestimmungen in verschiedenen europäischen Ländern (besonders in Deutschland) aufgrund von sinkenden Bevölkerungszahlen und Problemen im Bildungssystem gelockert worden.
But bad economic times are rarely moments when governments push bold international economic proposals.
Aber insgesamt sind schlechte wirtschaftliche Zeiten kaum der geeignete Moment für Regierungen, für gewagte internationale Wirtschaftsmodelle einzutreten.
Economic fragility among the world's leading economies is the biggest stumbling block.
Die Anfälligkeit der weltweit führenden Volkswirtschaften ist das größte Problem.
The US and the EU have few fiscal and monetary levers left to combat weak performance.
Den USA und der EU verbleiben wenig fiskale und monetäre Instrumente im Kampf gegen schwache Leistung.
Short-term interest rates in the US, at 1.25%, are at a 40-year low.
Die kurzfristigen Zinssätze liegen in den USA mit 1,25% auf dem tiefsten Punkt seit vierzig Jahren.
Congress has pared $100 billion from the Bush administration's 10-year $726 billion tax cut plan, and the US's projected 10-year $2 trillion budget deficit will grow as the Iraq war's costs mount, with President Bush submitting a supplemental request for $80bn (0.8% of GDP) in extra military spending this year.
Der Kongress hat die Zehnjahres-Steuersenkung von 726 Mrd. Dollar der Bush-Administration um 100 Mrd. Dollar zurückgeschnitten und das ursprünglich auf 2 Billionen Dollar angesetzte Zehnjahres-Haushaltsdefizit wird mit den Kosten für den Irakkrieg anwachsen, so dass Präsident Bush dieses Jahr zusätzlich 75 Billionen Dollar (0,8% des BSP) mehr für den Militärhaushalt beantragen wird.
Such spending risks absorb productive resources that could be employed more efficiently elsewhere.
Bei derartigen Ausgaben besteht das Risiko, dass Produktionsressourcen vereinnahmt werden, die woanders effizienter eingesetzt werden könnten.
This was demonstrated by the rapid growth of output and incomes that followed the arrival of the so-called "peace dividend" which came with the Cold War's end.
Dass dies eine ernstzunehmende Größe ist, beweist die schnelle Zunahme an Leistungen und Einkommen in Folge der sogenannten "Friedensdividende" am Ende des Kalten Kriegs.
Moreover, others (Arab countries, Germany, and Japan) will not cover America's military costs, as in the 1991 Gulf War.
Zudem wird niemand für Amerikas militärische Kosten aufkommen, wie im Golfkrieg von 1991 (arabische Länder, Deutschland, Japan).
We are now back to the more usual situation where war is financed by government debt, which burdens future generations unless it is eroded by inflation.
Wir haben es hier wieder mit der üblicheren Situation zu tun, dass Krieg durch Staatsschulden finanziert wird, was zukünftige Generationen belastet, es sei denn, die Schuld wird durch Inflation untergraben.
In the Eurozone the scope for fiscal stimulus (lower taxes and/or higher public spending) was constrained until war blew a hole in the Stability Pact, which caps member budget deficits at 3% of GDP. The limit will now be relaxed due to the "exceptional" circumstances implied by the Iraq war-providing relief, ironically, to the war's main European opponents, France and Germany.
In der Eurozone waren die Möglichkeiten, die Wirtschaft mit fiskalen Instrumenten anzukurbeln (Steuersenkungen bzw. erhöhte Ausgaben der öffentlichen Hand), eingeschränkt, insofern als die Haushaltsdefizite der Mitgliedsstaaten 3% des BSP nicht überschreiten durften - bis der Krieg ein Loch in den Stabilitätspakt gerissen hat., Der Grenzwert wird nun aufgrund der "außergewöhnlichen" Umstände durch den Irak-Krieg großzügiger gehandhabt und verschafft ironischerweise gerade den größten Gegnern des Kriegs Erleichterung: Frankreich und Deutschland.