JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
アマデウス | Amadeus | それは君が決める事だ。他人の言いなりになる事でも、 周りに合わせて考える事でもない。 | Itulah hal-hal yang harus kamu pilih untuk dirimu sendiri. Bukan dengan kata-kata orang lain, atau dengan mengikuti lingkunganmu. | Those are the things you must choose for your self. Not by the words of others, nor by conforming to your environment. |
アマデウス | Amadeus | 人間は多種多様だ。 同じ価値観は一つもない。 | Setiap manusia itu unik. Begitu juga dengan nilai-nilainya masing-masing. | Every human is unique. So too is each one's values. |
アマデウス | Amadeus | 僕たちは多くのものを知り、多くの景色を見る。 そうやって君の人生は充実していく。 | Kita belajar dan melihat sebanyak yang kita bisa. Dengan demikian, hidupmu akan diperkaya. | We learn and see as much as we can. By doing so, your life will be enriched. |
アマデウス | Amadeus | いいかい。君が世界を作るんじゃない。 世界が君を作るんだ。 | Dengar, kamu tidak membentuk dunia. Tapi dunialah yang membentukmu. | Listen, the world is not what you make of it. You are what the world makes of you. |
アマデウス | Amadeus | そして成長した君はいつか、 この世界を越えなくてはいけない。 | Dan saat kamu tumbuh dewasa, suatu hari, kamu harus melampaui dunia ini. | Then when you have become you, become more than this world. |
アマデウス | Amadeus | どのようなカタチであれ、自分がいた証を残すんだ。 僕はそうした。残された多くの曲がその証だ。 | Kamu harus meninggalkan bukti bahwa dirimu itu ada, apa pun itu. Aku punya. Semua musik yang kutinggal- [r]kan adalah bukti. | You must leave proof that you existed, whatever it is. I have. All the music I left behind is proof. |
アマデウス | Amadeus | ああ、でも[line 3] それも、大した事ではなかったけどね。 | Meskipun[line 3]itu sendiri tidak penting. | Even though[line 3] that itself is insignificant. |
マシュ | Mash | ? | ??? | ??? |
アマデウス | Amadeus | だって、たったひとりの、初恋の女の子の死に[#際:ぎわ]に さえ立ち会えなかった男だよ? | Bagaimanapun juga, aku adalah seorang pria yang bahkan tidak kuat menyaksikan kematian satu-satunya cinta pertamanya. | After all, I am a man who couldn't even bear witness to the death of his one and only first love. |
アマデウス | Amadeus | 僕が残したものは多くの人々に愛されたけど、 僕の人生はどうでもいいものだった。 | Warisanku mungkin dicintai oleh banyak orang, tetapi kehidupanku yang sebenarnya tidak ada yang istimewa. | My legacy may have been loved by many, but my actual life was nothing special. |
アマデウス | Amadeus | でも、それでいいんだ。 人間は汚いし醜い。僕の結論は変わらない。 | Tetap saja, aku puas dengan itu. Manusia itu kotor dan tidak menyenangkan. Kesimpulanku tetap berlaku. | Still, I am content with that. Human beings are filthy and unpleasant. My conclusion stands. |
アマデウス | Amadeus | 輝くような悪人も、吐き気をもよおす聖人もいる。 だから君も、自分の未来を恐れる必要はない。 | Ada orang-orang berdosa yang bersinar cemerlang dan orang-orang suci yang membuat orang lain muntah. Jadi, kamu tidak perlu takut akan masa depanmu sendiri. | There are sinners who shine brilliantly and saints that make one retch. So there is no need for you to fear your own future. |
アマデウス | Amadeus | 君は世界によって作られ、 君は世界を拡張し、成長させる。 | Kamu diciptakan oleh dunia, jadi kamu harus memperluas dan memperbaiki dunia. | You are created by the world, and you expand and improve the world. |
アマデウス | Amadeus | [#人間になる]、とはそういうコトだ。 | Itulah yang dimaksud dengan "menjadi manusia". | That is what 'being a human' is all about. |
アマデウス | Amadeus | 君はまず多くのものを世界から受け取って、 その後、思うままに世界に返せばいい。 | Mulailah dengan menyerap semua yang kamu bisa dari dunia, lalu berikan balasan pada dunia sesuai keinginanmu nanti. | Begin by absorbing all you can from the world and then return those favors to the world as you see fit later. |
アマデウス | Amadeus | それがどんな結果になるか悩むのは、 その後の問題だよ。 | Mengkhawatirkan hasil apa yang akan terjadi adalah masalah untuk lain hari. | Worrying over what results that will have is a matter for another day. |
マシュ | Mash | アマデウスさん...... | Amadeus... | Amadeus... |
アマデウス | Amadeus | でもまあ、たいていの物事には 公正な評価と、それに相応しい結果が下される。 | Tetapi, sebagian besar hal di dunia ini memiliki nilai yang wajar, dan hasil yang sesuai dengan nilai tersebut. | However, most things in this world have a fair value, and a result fit for such value. |
アマデウス | Amadeus | 僕の音楽と、僕の人生のように。 | Sama halnya dengan musik dan kehidupanku. | As was the case with my music and my life. |
アマデウス | Amadeus | 人間が人間であるかぎり、最後に悪は滅びるのさ。 だってそうしないと人類は繁栄できない。 | Selama manusia adalah manusia, kejahatan tidak akan menang. Karena jika sebaliknya, umat manusia tidak akan bisa berkembang. | As long as humans are human, evil will not prevail. After all, humanity will be unable to flourish otherwise. |
アマデウス | Amadeus | 悪とは即ち、生命の繁栄における障害だ。 それがあってはその種は生き残れない、というね。 | Dikatakan bahwa "kejahatan" adalah penghalang bagi kemakmuran kehidupan. Spesies ini tidak dapat bertahan hidup dengan adanya kejahatan. | It is said that 'evil' is the hindrance to the prosperity of life.The species cannot survive with it there. |
アマデウス | Amadeus | その“悪”を排除できなかった時こそ、 人間が滅びる時だ。僕は単純にそう思う。 | Jika umat manusia tidak dapat membersihkan dirinya dari "kejahatan" itu, itulah hari kepunahan umat manusia. Sesederhana itu. | If humanity cannot purge itself of that 'evil,' that is the day of humanity's extinction. It's that simple. |
アマデウス | Amadeus | ......と、呼吸も落ち着いたな。 休憩はここまでだ、マシュ。みんなのところに戻ろう。 | ...Kelihatannya kamu sekarang bernapas lebih tenang. Istirahat kita sudah berakhir Mash. Mari kita kembali bergabung dengan yang lain. | ...I see that you are now breathing more calmly. Our break is over Mash, let's return to the others. |
アマデウス | Amadeus | たぶん君と話すのはこれが最後だ。 なんで、ちょっとガラにもない説教をしてしまった。 | Kemungkinan besar ini adalah terakhir kalinya kita akan mengobrol. Entah bagaimana, aku jadi sedikit ceramah. | Most likely this is the last time we shall chat. For some reason, it turned into a bit of a lecture. |
アマデウス | Amadeus | でも、最後の話がふたりきりだったのは嬉しい。 君は最初から最後まで魅力的な女の子だった。 | Tetap saja, aku senang bahwa kita hanya berdua saja untuk pembicaraan terakhir ini. Dari awal hingga akhir, kamu adalah seorang wanita muda yang menawan. | Still, I'm happy that we were alone for this final talk. From start to finish, you're a charming young lady. |
アマデウス | Amadeus | 今回の戦いだって、マリアがいなければ 君にプロポーズだってしていたんだぜ? | Aku sudah pasti akan melamarmu jika Maria sejak awal tidak ada. | In this battle, I would have proposed to you had Maria not been there. |
マシュ | Mash | ......はい。ありがとうございます、偉大なる[#音楽家:アマデウス]。 わたしは、貴方の言葉を忘れません。 | ...Aku mengerti. Terima kasih komposer hebat Amadeus. Saya tidak akan melupakan apa yang Anda katakan. | ...I see. Thank you great composer Amadeus, I won't forget what you said. |
アマデウス | Amadeus | うん、合格だマドモアゼル。 | Ya, Anda lulus, Mademoiselle. | Indeed. You pass, Mademoiselle. |
アマデウス | Amadeus | 覚えておいてほしい。 どうあれ、お別れの時は笑顔がいちばんなんだってね。 | Ingat. Apa pun kasusnya, senyuman adalah cara terbaik untuk mengucapkan selamat tinggal. | I want you to remember one last thing. There's nothing more beautiful than a parting smile. |
マシュ | Mash | 補給物資が届きましたが、 位相空間にズレが生じたようです。 | Persediaan telah tiba, tetapi tampaknya ada pergeseran dalam ruang waktu. | The supplies have arrived, but apparently there's been a shift in topological space. |
マシュ | Mash | 食料......をモンスターが食い漁っているようですね。 先輩、腹ぺこは平気ですか? | Makanannya... Dimakan oleh para monster. [r]Senpai, apakah kamu baik-baik saja meski lapar? | Our rations are being devoured by monsters. Senpai, are you okay with being hungry? |
マシュ | Mash | ......駄目ですよね。 行きましょう! | ...Kurasa tidak. Mari kita pergi! | ...I suppose not. Let's go! |
エリザベート | Elisabeth | あー、ちょっとそれ私が狙ってたやつ! 勝手に食うなー!! | Ahh, tunggu! Itu yang kuincar! Jangan dimakan seenaknya! | Hey, I had my eye on that! Don't eat it! |
清姫 | Kiyohime | やかましい方ですわねえ、もう。 | Kamu benar-benar berisik ya, duh. | You are so annoying! |
エリザベート | Elisabeth | へえ、美味しそうじゃないの。 | Hei, kelihatannya enak. | Hey, that looks good. |
清姫 | Kiyohime | では、わたくしが手ずから差し上げましょう。 はい、あ~ん。 | Kalau begitu, izinkan aku untuk menyuapimu. Katakan "ahhh". | Then allow me to feed you, say 'ahhh.' |
マシュ | Mash | ......いきなり何を......!? | ...Apa yang merasukimu? | ...What's gotten into you? |
ジャンヌ | Jeanne | ......。 | ... | ... |
アマデウス | Amadeus | や。ちょっといいかい? | Halo, apakah tempat duduk ini sudah diambil? | Hello, is this seat taken? |
ジャンヌ | Jeanne | あ、はい。 どうぞ。 | Ah, belum. Silakan. | Oh, no! Be my guest. |
アマデウス | Amadeus | 休んでいるところ悪いね。 あっちは雑竜どもが[#五月蠅:うるさ]くてさ。 | Aku minta maaf karena mengganggu saat kalian sedang bersantai, tetapi naga-naga di sana terlalu berisik. | I'm sorry to be a bother while you're relaxing, but those dragons over there are too noisy. |
ジャンヌ | Jeanne | ............。 ............アマデウス。マリーは、私に優しかった。 | .... [r]...Amadeus. Marie sangat baik kepadaku. | ... ...Amadeus. Marie was very kind to me. |
アマデウス | Amadeus | そりゃそうだよ。彼女は万民に優しいけど、 君に向けた愛情は特別だし。 | Tentu saja. Dia memang baik kepada semua orang, tetapi kasih sayangnya kepadamu unik. | But of course. She was kind to everyone, but her affection for you was unique. |
ジャンヌ | Jeanne | どうしてでしょうか。 同じフランスの人間だから......? | Mengapa begitu? Karena aku adalah wanita Prancis? | Why do you suppose that was? Because I'm a fellow Frenchwoman? |
アマデウス | Amadeus | どうかなー。君がフランスの人間だからとか、 そういうものは関係ないと思うよー。 | Aku tidak yakin. Aku pikir itu tidak ada hubungannya denganmu yang adalah orang Prancis. | I'm not sure. I don't think it had anything to do with you being French. |
アマデウス | Amadeus | イギリスだろうがスペインだろうが極東の果ての国 だろうが、そういうの、マリアには関係ないんだ。 | Apakah orang itu berasal dari Inggris, Spanyol, atau Timur Jauh, itu tidak penting bagi Maria. | Whether one is from England, Spain, or the Far East, that is of no importance to Maria. |
アマデウス | Amadeus | 彼女が君を[#慈:いつく]しみ、敬愛したのは 君がただひとりで立ち上がった少女だからだ。 | Alasan dia menyayangi dan menghargaimu, adalah karena kamu gadis yang berjuang sendiri. | The reason she was fond of you, that she held you in high esteem, was because you were a young woman who took a stand all on her own. |
アマデウス | Amadeus | ある意味で、マリアも同じだ。十四歳で王妃となり、 ヴェルサイユで孤独の戦いを強いられた。 | Dalam artian tertentu, Maria juga sama. Dia menjadi ratu pada usia 14 tahun dan dipaksa berperang sendirian di Versailles. | In a sense, Maria is the same. She became a queen at 14 and was forced into battle all alone in Versailles. |
アマデウス | Amadeus | ......無論、それは君の戦いに勝るものでは 決してないだろう。 | ...Tentu saja, aku yakin bahwa pertempurannya tidak ada apa-apanya dibandingkan dengan pertempuranmu. | ...Of course, I'm sure that her battles paled in comparison to yours. |
アマデウス | Amadeus | 砲弾飛び交う戦場と、嫌味と陰謀が渦巻く戦場とでは あまりに本質が異なっている。 | Medan perang yang dialaminya bukan medan perang yang penuh dengan tembakan peluru, tetapi yang berlimpah dengan sarkasme dan intrik. | Battlefields with cannonballs and conspiracies are in truth, fundamentally different. |
アマデウス | Amadeus | それでも、彼女にとってはまさに命懸けだった。 だから彼女は君に共感しちゃったんだね、きっと。 | Namun baginya, itu benar-benar masalah hidup dan mati. Itulah sebabnya dia berempati denganmu. | Nevertheless, it was indeed a life or death struggle for her. That is why she empathized with you. |
ジャンヌ | Jeanne | 同じ孤独の戦いを生きた者だから......? | Karena kami sama-sama telah menjalani pertempuran seorang diri...? | Because she was living through a lonely battle of her own? |
アマデウス | Amadeus | それともう一つ。 こっちの方が重要な理由だ。 | Dan satu alasan lainnya. Ini yang penting. | And one other reason. This is the important one. |
アマデウス | Amadeus | 愛した者を庇うのは、マリアにとって当然の理屈だ。 | Bagi Maria, membela orang yang dicintai adalah hal yang sangat masuk akal untuk dilakukan. | For Maria, standing up for a loved one is a perfectly reasonable thing to do. |
アマデウス | Amadeus | それが家族であれ、他人であれ、サーヴァントであれ[line 2] あるいは国家そのものであれ。 | Baik itu keluarga, orang lain, seorang Servant[line 2] atau bahkan bangsa itu sendiri. | Be it family, another person, a Servant[line 2] or even the nation itself. |
アマデウス | Amadeus | ま、苦労知らずの箱入り娘だから、その庇い方も たいへん音がズレているんだけど。 | Benar, dia adalah seorang gadis yang terlindung yang tidak mengenal kesulitan, jadi cara dia membela seseorang agak tidak tepat. | True, she was a sheltered girl who knew no hardship, so her way of standing up for someone was rather off-key. |
ジャンヌ | Jeanne | ......そうですか。 それなら、私も友人として彼女を庇いたかった。 | ...Oh, benarkah begitu? Dalam hal ini, aku ingin membela dia sebagai seorang teman. | ...Oh, is that so? In that case, I wanted to stand up for her as a friend. |
ジャンヌ | Jeanne | あの状況は確かにどうしようもなかったのですが、 それでも[line 2]共に、いたかった。 | Mengingat situasinya, tidak ada yang bisa dilakukan, tetapi aku berharap[line 2]aku bisa berada di sisinya. | Given the situation, nothing could've been done, but I wish[line 2]I could've been by her side. |
ジャンヌ | Jeanne | ......そう思います。 | ...Aku ingin percaya demikian. | ...I like to believe so. |
アマデウス | Amadeus | トモダチか。うん、君がそう思っていることが、 彼女にとって最大の報酬だな。 | Teman, ya? Ya, sepertinya itu akan menjadi hadiah terbesarnya. | A friend, eh? Yes, you thinking of her that way would be the ultimate reward for her. |
アマデウス | Amadeus | 僕とマリアには共通点が一つある。 どっちもトモダチに恵まれなかった事だ。 | Maria dan aku memiliki satu kesamaan. Tak satu pun dari kami diberkati dengan seorang teman. | Maria and I have one thing in common. We were not blessed with friends. |
アマデウス | Amadeus | でも彼女は第二の生でそれを叶えた。 今回も余裕で、ふわっと先に行かれた気分だ。 | Tapi, keinginannya terpenuhi dalam kehidupan kedua ini. Aku rasa dia bisa melanjutkan hidup dengan hati yang ringan. | But, her wish was fulfilled in this second life. I get the feeling she was able to move on with a light heart. |
ジャンヌ | Jeanne | え......あの、私は、貴方を仲間と思っています。 それは[%1]も同様ですよ? | Um... Sebenarnya, aku menganggapmu sebagai kawan. [%1] juga merasakan hal yang sama. | Um... Actually, I think of you as a comrade. [%1] feels the same too. |
アマデウス | Amadeus | あー、ダメダメ。だって僕がそう思えない。 マリアも言ってただろ。基本的に僕はクズだって。 | Oh, tidak tidak tidak tidak. Aku tidak bisa menerima- [r]nya. Maria juga mengatakannya, kan? Aku pada dasarnya adalah sampah. | No, no, that won't do. After all, I don't think that of you. Maria said it, remember? I'm fundamentally trash. |
アマデウス | Amadeus | 僕は音楽しか愛さない。そういう風に生きて、 そういう自分に誇りを持っている。 | Aku hanya mencintai musik. Begitulah caraku menjalani hidupku, dan aku bangga dengan fakta itu. | I only love music. That is how I lived my life, and I am proud of that fact. |
アマデウス | Amadeus | だからトモダチは作れない。 そのかわりに多くの作品を残したからね。 | Itulah sebabnya aku tidak bisa berteman. Sebaliknya, aku meninggalkan banyak karya musik. | That is why I cannot make friends. Instead, I left behind many pieces of music. |
アマデウス | Amadeus | 人間的な幸福なんて、望んだらそれこそ 自己嫌悪で消えてしまいそうだ。 | Jika aku menginginkan kebahagiaan manusia, aku akan tenggelam dalam kebencian terhadap diri sendiri. | If I had any desire for human happiness, I would vanish in a cloud of self-hatred. |
アマデウス | Amadeus | うん。でもありがとう、ジャンヌ・ダルク。 マリアは決して後悔しなかったろう。 | Tapi, terima kasih, Jeanne d'Arc. Aku yakin Maria tidak akan pernah menyesalinya. | Still, thank you Jeanne d'Arc. I'm sure that Maria had no regrets. |
ジャンヌ | Jeanne | 彼女の仇は討ちます。 ......いえ、敵討ちは重要ではありませんね。 | Aku akan membalaskan dendamnya. [r]...Tidak, balas dendam tidak penting, bukan? | I shall avenge her. ...No, vengeance isn't important, is it? |
ジャンヌ | Jeanne | 彼女の希望を叶えます。 このフランスを、必ず救ってみせる。 | Aku akan mewujudkan keinginannya. Aku akan menyelamatkan Prancis. | I will make her wish come true. I will save this France. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | ジルはいますか? | Gilles, apakah kau di sini? | Gilles, are you here? |
ジル | Gilles | は、ここに! | Ya, hamba ada di sini! | Yes, right here! |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | マリー・アントワネットは燃え尽きましたが、 サンソンはどうなりました? | Marie Antoinette telah musnah, tapi bagaimana dengan Sanson? | Marie Antoinette has perished, but what about Sanson? |
ジル | Gilles | ただいま治療中です。 ですがもはや精神が尽きています。 | Aku sedang mengobatinya sekarang. Pikirannya musnah bersamanya. | I am treating him right now. His mind perished with her. |
ジル | Gilles | [#霊子外殻:りょうしがいかく]を留め、兵士として使う事が限界でしょう。 | Yang bisa kita lakukan adalah menjaga agar Cangkang [#Roh:Spiritron]nya tetap utuh, dan menggunakannya sebagai prajurit. | All we can do is to keep his Spiritron Shell intact, and use him as a foot soldier. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | ............そうですか。 あの街にいたゲオルギウスは逃れました。 | ...Begitu. Georgios melarikan diri dari kota itu. | ...I see. Georgios escaped from that town. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | マリーが死を覚悟の上で、時間を稼がなければ 上手くいったのですが[line 2]。 | Seandainya Marie tidak mengorbankan dirinya untuk mengulur waktu, rencana kita pasti akan berhasil[line 2] | Had Marie not sacrificed herself to buy time, our plan would have worked[line 2] |
ジル | Gilles | なるほど。敵陣は一人失った代わりに、 新たな一人を得た訳ですか。 | Ah, aku mengerti. Pihak musuh kehilangan satu orang, tetapi juga mendapatkan satu orang. | Ah, I see. The enemy ranks lost one, but also gained one. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | 戦力的に困る訳ではありませんが、不愉快ですね。 引き続き捜索を[line 2]。 | Kita tidak rugi, tetapi ini cukup mengganggu. Lanjutkan pencarian mereka[line 2] | We're not at a disadvantage here, but it is a nuisance. Continue searching for them[line 2] |
バーサーク・セイバー | Berserk Saber | やあ、どうやらその必要はなさそうだよ。 | Kelihatannya itu tidak perlu. | It doesn't look like that will be necessary. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | セイバー? 貴女には東南方面の索敵を命じていたはずですが。 | Saber? Kupikir aku memerintahkanmu untuk mencari di wilayah tenggara. | Saber? I thought I ordered you to search the southeastern region. |
バーサーク・セイバー | Berserk Saber | その必要がなくなったのさ、マスター。 彼らはオルレアンに真っ直ぐ向かっている。 | Tidak perlu lagi, Master. Mereka menuju langsung ke Orleans. | There's no longer any need, Master. They're heading straight for Orleans. |
バーサーク・セイバー | Berserk Saber | どうやら決戦がお望みのようだ。 それは君も望むところだろう? | Sepertinya ini adalah pertarungan terakhir yang mereka inginkan. Tidakkah Anda menginginkan hal yang sama? | Looks like it's a final showdown they want. Don't you want the same thing? |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | ......逃げ回るのは止めましたか。 ということは、勝算があるのでしょうね。 | ...Jadi, mereka sudah berhenti melarikan diri, bukan? Yang berarti mereka mengira mereka memiliki peluang untuk menang. | ...So, they've stopped running around have they? Which means they think they have a shot at winning. |
バーサーク・セイバー | Berserk Saber | そうだろうね。サーヴァントの数も随分多かった。 | Kurasa mereka punya. Mereka juga punya banyak Servant. | I suppose they do. They have many Servants as well. |
バーサーク・セイバー | Berserk Saber | 私たちには竜がいるとはいえ、 これは凄絶な戦いになりそうだ。 | Walaupun kita punya naga di pihak kita, ini akan menjadi pertarungan yang luar biasa dahsyat. | We might have dragons on our side, but this should still be a glorious fight. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | 楽しいですか? | Apakah kamu menikmatinya? | You're enjoying yourself? |
バーサーク・セイバー | Berserk Saber | 楽しいさ。何しろイカれているからね、頭が。 私としては、滅ぼすのもいいし滅ぼされるのもいい。 | Tentu saja. Seperti yang Anda tahu, saya tidak waras. Entah memusnahkan mereka atau dimusnahkan oleh mereka, sama-sama membuatku senang. | Of course. As you know, I'm not right in the head. I'll be just as happy with wiping them out as being wiped out by them. |
バーサーク・セイバー | Berserk Saber | さあ、指示を下せ[line 2]マスター。 | Silakan, perintahkan aku[line 2]Master. | Go on, order me[line 2]Master. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | 決戦の準備を。 ジル、サーヴァントだけでなく彼らも呼び集めて下さい。 | Bersiaplah untuk pertempuran terakhir. Gilles, panggil mereka, bukan hanya para Servant. | Prepare for the final battle. Gilles, summon them, not just the Servants. |
ジル | Gilles | [#畏:かしこ]まりました。 フランスに散った竜という竜を招集しましょう。 | Dimengerti. Aku akan mengumpulkan semua naga yang terbunuh di Prancis. | Understood. I shall gather all the dragons who were slain in France. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | ......勝てば世界は滅びる。 我々が負けたとしても、それでどうなるものでもない。 | ...Jika kita menang, dunia akan hancur. Bahkan jika kita kalah, tidak akan ada bedanya. | ...If we win, the world will be destroyed. Even if we lose, it will make no difference. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | 世界はとうに終わっている。 ここを修繕したところで、先は果てしない旅路だ。 | Dunia ini sudah lama lenyap. Bahkan jika mereka memperbaiki tempat ini, perjalanan tanpa akhir terbentang di depan. | The world is long gone. Even if they correct this place, an endless journey lies ahead. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | それでも。 それでも、世界を肯定するのか[line 2]彼らと[#彼女:わたし]は。 | Tetapi... Mereka masih memiliki keyakinan pada dunia[line 2] Orang-orang itu, dan "diriku". | And yet... And yet, they have faith in the world[line 2] Those people, and 'me.' |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | ならば、私は彼らを叩き落とす。 この世界を繋がせはしない。 | Kalau begitu, aku akan hancurkan mereka. Aku tidak akan membiarkan mereka menghubungkan kembali dunia ini. | In that case, I shall smite them. I won't let them reconnect this world. |
ジャンヌ・オルタ | Jeanne Alter | それが私の望み、そしてジルの望み。 ......そう、その筈。それが私の望みの筈だ[line 3] | Itu adalah keinginanku, dan keinginan Gilles. [r]...Ya, itu adalah keinginanku[line 3] | That is my wish, and Gilles' wish. ...Yes, that should be my wish[line 3] |
ジークフリート | Siegfried | この中で軍を率いた経験は......どうやら俺だけらしいな。 | Sepertinya hanya aku satu-satunya di sini yang memiliki pengalaman memimpin pasukan. | I seem to be the only one here with experience leading an army. |
ジークフリート | Siegfried | もっとも俺とて、国という国を軍で攻め落とす、という 絢爛な軍歴がある訳でもないが。 | Tentu saja, bukan berarti aku memiliki catatan militer yang hebat di mana aku memimpin pasukan untuk menginvasi negara yang berharga. | Of course, it's not as if I have a glorious military record where I led an army to invade a worthwhile country. |
ジークフリート | Siegfried | ともかく我々の人数は少なく、 そして敵の人数は多い。 | Bagaimanapun juga, jumlah kita sangat sedikit, sementara jumlah musuh sangat banyak. | In any event, our numbers are few while the enemy's are large. |
ジークフリート | Siegfried | ......ただし、敵のほとんどは我々より圧倒的に弱い。 こういう場合、取るべき手段は二つ。 | ...Tapi, sebagian besar kekuatan musuh lebih lemah dari kita. Dalam situasi seperti ini, ada dua pilihan. | ...But, most of the enemy's forces are weaker than us. In situations like this, there are two options. |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.