JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
アマデウス
Amadeus
それは君が決める事だ。他人の言いなりになる事でも、 周りに合わせて考える事でもない。
Itulah hal-hal yang harus kamu pilih untuk dirimu sendiri. Bukan dengan kata-kata orang lain, atau dengan mengikuti lingkunganmu.
Those are the things you must choose for your self. Not by the words of others, nor by conforming to your environment.
アマデウス
Amadeus
人間は多種多様だ。 同じ価値観は一つもない。
Setiap manusia itu unik. Begitu juga dengan nilai-nilainya masing-masing.
Every human is unique. So too is each one's values.
アマデウス
Amadeus
僕たちは多くのものを知り、多くの景色を見る。 そうやって君の人生は充実していく。
Kita belajar dan melihat sebanyak yang kita bisa. Dengan demikian, hidupmu akan diperkaya.
We learn and see as much as we can. By doing so, your life will be enriched.
アマデウス
Amadeus
いいかい。君が世界を作るんじゃない。 世界が君を作るんだ。
Dengar, kamu tidak membentuk dunia. Tapi dunialah yang membentukmu.
Listen, the world is not what you make of it. You are what the world makes of you.
アマデウス
Amadeus
そして成長した君はいつか、 この世界を越えなくてはいけない。
Dan saat kamu tumbuh dewasa, suatu hari, kamu harus melampaui dunia ini.
Then when you have become you, become more than this world.
アマデウス
Amadeus
どのようなカタチであれ、自分がいた証を残すんだ。 僕はそうした。残された多くの曲がその証だ。
Kamu harus meninggalkan bukti bahwa dirimu itu ada, apa pun itu. Aku punya. Semua musik yang kutinggal- [r]kan adalah bukti.
You must leave proof that you existed, whatever it is. I have. All the music I left behind is proof.
アマデウス
Amadeus
ああ、でも[line 3] それも、大した事ではなかったけどね。
Meskipun[line 3]itu sendiri tidak penting.
Even though[line 3] that itself is insignificant.
マシュ
Mash
?
???
???
アマデウス
Amadeus
だって、たったひとりの、初恋の女の子の死に[#際:ぎわ]に さえ立ち会えなかった男だよ?
Bagaimanapun juga, aku adalah seorang pria yang bahkan tidak kuat menyaksikan kematian satu-satunya cinta pertamanya.
After all, I am a man who couldn't even bear witness to the death of his one and only first love.
アマデウス
Amadeus
僕が残したものは多くの人々に愛されたけど、 僕の人生はどうでもいいものだった。
Warisanku mungkin dicintai oleh banyak orang, tetapi kehidupanku yang sebenarnya tidak ada yang istimewa.
My legacy may have been loved by many, but my actual life was nothing special.
アマデウス
Amadeus
でも、それでいいんだ。 人間は汚いし醜い。僕の結論は変わらない。
Tetap saja, aku puas dengan itu. Manusia itu kotor dan tidak menyenangkan. Kesimpulanku tetap berlaku.
Still, I am content with that. Human beings are filthy and unpleasant. My conclusion stands.
アマデウス
Amadeus
輝くような悪人も、吐き気をもよおす聖人もいる。 だから君も、自分の未来を恐れる必要はない。
Ada orang-orang berdosa yang bersinar cemerlang dan orang-orang suci yang membuat orang lain muntah. Jadi, kamu tidak perlu takut akan masa depanmu sendiri.
There are sinners who shine brilliantly and saints that make one retch. So there is no need for you to fear your own future.
アマデウス
Amadeus
君は世界によって作られ、 君は世界を拡張し、成長させる。
Kamu diciptakan oleh dunia, jadi kamu harus memperluas dan memperbaiki dunia.
You are created by the world, and you expand and improve the world.
アマデウス
Amadeus
[#人間になる]、とはそういうコトだ。
Itulah yang dimaksud dengan "menjadi manusia".
That is what 'being a human' is all about.
アマデウス
Amadeus
君はまず多くのものを世界から受け取って、 その後、思うままに世界に返せばいい。
Mulailah dengan menyerap semua yang kamu bisa dari dunia, lalu berikan balasan pada dunia sesuai keinginanmu nanti.
Begin by absorbing all you can from the world and then return those favors to the world as you see fit later.
アマデウス
Amadeus
それがどんな結果になるか悩むのは、 その後の問題だよ。
Mengkhawatirkan hasil apa yang akan terjadi adalah masalah untuk lain hari.
Worrying over what results that will have is a matter for another day.
マシュ
Mash
アマデウスさん......
Amadeus...
Amadeus...
アマデウス
Amadeus
でもまあ、たいていの物事には 公正な評価と、それに相応しい結果が下される。
Tetapi, sebagian besar hal di dunia ini memiliki nilai yang wajar, dan hasil yang sesuai dengan nilai tersebut.
However, most things in this world have a fair value, and a result fit for such value.
アマデウス
Amadeus
僕の音楽と、僕の人生のように。
Sama halnya dengan musik dan kehidupanku.
As was the case with my music and my life.
アマデウス
Amadeus
人間が人間であるかぎり、最後に悪は滅びるのさ。 だってそうしないと人類は繁栄できない。
Selama manusia adalah manusia, kejahatan tidak akan menang. Karena jika sebaliknya, umat manusia tidak akan bisa berkembang.
As long as humans are human, evil will not prevail. After all, humanity will be unable to flourish otherwise.
アマデウス
Amadeus
悪とは即ち、生命の繁栄における障害だ。 それがあってはその種は生き残れない、というね。
Dikatakan bahwa "kejahatan" adalah penghalang bagi kemakmuran kehidupan. Spesies ini tidak dapat bertahan hidup dengan adanya kejahatan.
It is said that 'evil' is the hindrance to the prosperity of life.The species cannot survive with it there.
アマデウス
Amadeus
その“悪”を排除できなかった時こそ、 人間が滅びる時だ。僕は単純にそう思う。
Jika umat manusia tidak dapat membersihkan dirinya dari "kejahatan" itu, itulah hari kepunahan umat manusia. Sesederhana itu.
If humanity cannot purge itself of that 'evil,' that is the day of humanity's extinction. It's that simple.
アマデウス
Amadeus
......と、呼吸も落ち着いたな。 休憩はここまでだ、マシュ。みんなのところに戻ろう。
...Kelihatannya kamu sekarang bernapas lebih tenang. Istirahat kita sudah berakhir Mash. Mari kita kembali bergabung dengan yang lain.
...I see that you are now breathing more calmly. Our break is over Mash, let's return to the others.
アマデウス
Amadeus
たぶん君と話すのはこれが最後だ。 なんで、ちょっとガラにもない説教をしてしまった。
Kemungkinan besar ini adalah terakhir kalinya kita akan mengobrol. Entah bagaimana, aku jadi sedikit ceramah.
Most likely this is the last time we shall chat. For some reason, it turned into a bit of a lecture.
アマデウス
Amadeus
でも、最後の話がふたりきりだったのは嬉しい。 君は最初から最後まで魅力的な女の子だった。
Tetap saja, aku senang bahwa kita hanya berdua saja untuk pembicaraan terakhir ini. Dari awal hingga akhir, kamu adalah seorang wanita muda yang menawan.
Still, I'm happy that we were alone for this final talk. From start to finish, you're a charming young lady.
アマデウス
Amadeus
今回の戦いだって、マリアがいなければ 君にプロポーズだってしていたんだぜ?
Aku sudah pasti akan melamarmu jika Maria sejak awal tidak ada.
In this battle, I would have proposed to you had Maria not been there.
マシュ
Mash
......はい。ありがとうございます、偉大なる[#音楽家:アマデウス]。 わたしは、貴方の言葉を忘れません。
...Aku mengerti. Terima kasih komposer hebat Amadeus. Saya tidak akan melupakan apa yang Anda katakan.
...I see. Thank you great composer Amadeus, I won't forget what you said.
アマデウス
Amadeus
うん、合格だマドモアゼル。
Ya, Anda lulus, Mademoiselle.
Indeed. You pass, Mademoiselle.
アマデウス
Amadeus
覚えておいてほしい。 どうあれ、お別れの時は笑顔がいちばんなんだってね。
Ingat. Apa pun kasusnya, senyuman adalah cara terbaik untuk mengucapkan selamat tinggal.
I want you to remember one last thing. There's nothing more beautiful than a parting smile.
マシュ
Mash
補給物資が届きましたが、 位相空間にズレが生じたようです。
Persediaan telah tiba, tetapi tampaknya ada pergeseran dalam ruang waktu.
The supplies have arrived, but apparently there's been a shift in topological space.
マシュ
Mash
食料......をモンスターが食い漁っているようですね。 先輩、腹ぺこは平気ですか?
Makanannya... Dimakan oleh para monster. [r]Senpai, apakah kamu baik-baik saja meski lapar?
Our rations are being devoured by monsters. Senpai, are you okay with being hungry?
マシュ
Mash
......駄目ですよね。 行きましょう!
...Kurasa tidak. Mari kita pergi!
...I suppose not. Let's go!
エリザベート
Elisabeth
あー、ちょっとそれ私が狙ってたやつ! 勝手に食うなー!!
Ahh, tunggu! Itu yang kuincar! Jangan dimakan seenaknya!
Hey, I had my eye on that! Don't eat it!
清姫
Kiyohime
やかましい方ですわねえ、もう。
Kamu benar-benar berisik ya, duh.
You are so annoying!
エリザベート
Elisabeth
へえ、美味しそうじゃないの。
Hei, kelihatannya enak.
Hey, that looks good.
清姫
Kiyohime
では、わたくしが手ずから差し上げましょう。 はい、あ~ん。
Kalau begitu, izinkan aku untuk menyuapimu. Katakan "ahhh".
Then allow me to feed you, say 'ahhh.'
マシュ
Mash
......いきなり何を......!?
...Apa yang merasukimu?
...What's gotten into you?
ジャンヌ
Jeanne
......。
...
...
アマデウス
Amadeus
や。ちょっといいかい?
Halo, apakah tempat duduk ini sudah diambil?
Hello, is this seat taken?
ジャンヌ
Jeanne
あ、はい。 どうぞ。
Ah, belum. Silakan.
Oh, no! Be my guest.
アマデウス
Amadeus
休んでいるところ悪いね。 あっちは雑竜どもが[#五月蠅:うるさ]くてさ。
Aku minta maaf karena mengganggu saat kalian sedang bersantai, tetapi naga-naga di sana terlalu berisik.
I'm sorry to be a bother while you're relaxing, but those dragons over there are too noisy.
ジャンヌ
Jeanne
............。 ............アマデウス。マリーは、私に優しかった。
.... [r]...Amadeus. Marie sangat baik kepadaku.
... ...Amadeus. Marie was very kind to me.
アマデウス
Amadeus
そりゃそうだよ。彼女は万民に優しいけど、 君に向けた愛情は特別だし。
Tentu saja. Dia memang baik kepada semua orang, tetapi kasih sayangnya kepadamu unik.
But of course. She was kind to everyone, but her affection for you was unique.
ジャンヌ
Jeanne
どうしてでしょうか。 同じフランスの人間だから......?
Mengapa begitu? Karena aku adalah wanita Prancis?
Why do you suppose that was? Because I'm a fellow Frenchwoman?
アマデウス
Amadeus
どうかなー。君がフランスの人間だからとか、 そういうものは関係ないと思うよー。
Aku tidak yakin. Aku pikir itu tidak ada hubungannya denganmu yang adalah orang Prancis.
I'm not sure. I don't think it had anything to do with you being French.
アマデウス
Amadeus
イギリスだろうがスペインだろうが極東の果ての国 だろうが、そういうの、マリアには関係ないんだ。
Apakah orang itu berasal dari Inggris, Spanyol, atau Timur Jauh, itu tidak penting bagi Maria.
Whether one is from England, Spain, or the Far East, that is of no importance to Maria.
アマデウス
Amadeus
彼女が君を[#慈:いつく]しみ、敬愛したのは 君がただひとりで立ち上がった少女だからだ。
Alasan dia menyayangi dan menghargaimu, adalah karena kamu gadis yang berjuang sendiri.
The reason she was fond of you, that she held you in high esteem, was because you were a young woman who took a stand all on her own.
アマデウス
Amadeus
ある意味で、マリアも同じだ。十四歳で王妃となり、 ヴェルサイユで孤独の戦いを強いられた。
Dalam artian tertentu, Maria juga sama. Dia menjadi ratu pada usia 14 tahun dan dipaksa berperang sendirian di Versailles.
In a sense, Maria is the same. She became a queen at 14 and was forced into battle all alone in Versailles.
アマデウス
Amadeus
......無論、それは君の戦いに勝るものでは 決してないだろう。
...Tentu saja, aku yakin bahwa pertempurannya tidak ada apa-apanya dibandingkan dengan pertempuranmu.
...Of course, I'm sure that her battles paled in comparison to yours.
アマデウス
Amadeus
砲弾飛び交う戦場と、嫌味と陰謀が渦巻く戦場とでは あまりに本質が異なっている。
Medan perang yang dialaminya bukan medan perang yang penuh dengan tembakan peluru, tetapi yang berlimpah dengan sarkasme dan intrik.
Battlefields with cannonballs and conspiracies are in truth, fundamentally different.
アマデウス
Amadeus
それでも、彼女にとってはまさに命懸けだった。 だから彼女は君に共感しちゃったんだね、きっと。
Namun baginya, itu benar-benar masalah hidup dan mati. Itulah sebabnya dia berempati denganmu.
Nevertheless, it was indeed a life or death struggle for her. That is why she empathized with you.
ジャンヌ
Jeanne
同じ孤独の戦いを生きた者だから......?
Karena kami sama-sama telah menjalani pertempuran seorang diri...?
Because she was living through a lonely battle of her own?
アマデウス
Amadeus
それともう一つ。 こっちの方が重要な理由だ。
Dan satu alasan lainnya. Ini yang penting.
And one other reason. This is the important one.
アマデウス
Amadeus
愛した者を庇うのは、マリアにとって当然の理屈だ。
Bagi Maria, membela orang yang dicintai adalah hal yang sangat masuk akal untuk dilakukan.
For Maria, standing up for a loved one is a perfectly reasonable thing to do.
アマデウス
Amadeus
それが家族であれ、他人であれ、サーヴァントであれ[line 2] あるいは国家そのものであれ。
Baik itu keluarga, orang lain, seorang Servant[line 2] atau bahkan bangsa itu sendiri.
Be it family, another person, a Servant[line 2] or even the nation itself.
アマデウス
Amadeus
ま、苦労知らずの箱入り娘だから、その庇い方も たいへん音がズレているんだけど。
Benar, dia adalah seorang gadis yang terlindung yang tidak mengenal kesulitan, jadi cara dia membela seseorang agak tidak tepat.
True, she was a sheltered girl who knew no hardship, so her way of standing up for someone was rather off-key.
ジャンヌ
Jeanne
......そうですか。 それなら、私も友人として彼女を庇いたかった。
...Oh, benarkah begitu? Dalam hal ini, aku ingin membela dia sebagai seorang teman.
...Oh, is that so? In that case, I wanted to stand up for her as a friend.
ジャンヌ
Jeanne
あの状況は確かにどうしようもなかったのですが、 それでも[line 2]共に、いたかった。
Mengingat situasinya, tidak ada yang bisa dilakukan, tetapi aku berharap[line 2]aku bisa berada di sisinya.
Given the situation, nothing could've been done, but I wish[line 2]I could've been by her side.
ジャンヌ
Jeanne
......そう思います。
...Aku ingin percaya demikian.
...I like to believe so.
アマデウス
Amadeus
トモダチか。うん、君がそう思っていることが、 彼女にとって最大の報酬だな。
Teman, ya? Ya, sepertinya itu akan menjadi hadiah terbesarnya.
A friend, eh? Yes, you thinking of her that way would be the ultimate reward for her.
アマデウス
Amadeus
僕とマリアには共通点が一つある。 どっちもトモダチに恵まれなかった事だ。
Maria dan aku memiliki satu kesamaan. Tak satu pun dari kami diberkati dengan seorang teman.
Maria and I have one thing in common. We were not blessed with friends.
アマデウス
Amadeus
でも彼女は第二の生でそれを叶えた。 今回も余裕で、ふわっと先に行かれた気分だ。
Tapi, keinginannya terpenuhi dalam kehidupan kedua ini. Aku rasa dia bisa melanjutkan hidup dengan hati yang ringan.
But, her wish was fulfilled in this second life. I get the feeling she was able to move on with a light heart.
ジャンヌ
Jeanne
え......あの、私は、貴方を仲間と思っています。 それは[%1]も同様ですよ?
Um... Sebenarnya, aku menganggapmu sebagai kawan. [%1] juga merasakan hal yang sama.
Um... Actually, I think of you as a comrade. [%1] feels the same too.
アマデウス
Amadeus
あー、ダメダメ。だって僕がそう思えない。 マリアも言ってただろ。基本的に僕はクズだって。
Oh, tidak tidak tidak tidak. Aku tidak bisa menerima- [r]nya. Maria juga mengatakannya, kan? Aku pada dasarnya adalah sampah.
No, no, that won't do. After all, I don't think that of you. Maria said it, remember? I'm fundamentally trash.
アマデウス
Amadeus
僕は音楽しか愛さない。そういう風に生きて、 そういう自分に誇りを持っている。
Aku hanya mencintai musik. Begitulah caraku menjalani hidupku, dan aku bangga dengan fakta itu.
I only love music. That is how I lived my life, and I am proud of that fact.
アマデウス
Amadeus
だからトモダチは作れない。 そのかわりに多くの作品を残したからね。
Itulah sebabnya aku tidak bisa berteman. Sebaliknya, aku meninggalkan banyak karya musik.
That is why I cannot make friends. Instead, I left behind many pieces of music.
アマデウス
Amadeus
人間的な幸福なんて、望んだらそれこそ 自己嫌悪で消えてしまいそうだ。
Jika aku menginginkan kebahagiaan manusia, aku akan tenggelam dalam kebencian terhadap diri sendiri.
If I had any desire for human happiness, I would vanish in a cloud of self-hatred.
アマデウス
Amadeus
うん。でもありがとう、ジャンヌ・ダルク。 マリアは決して後悔しなかったろう。
Tapi, terima kasih, Jeanne d'Arc. Aku yakin Maria tidak akan pernah menyesalinya.
Still, thank you Jeanne d'Arc. I'm sure that Maria had no regrets.
ジャンヌ
Jeanne
彼女の仇は討ちます。 ......いえ、敵討ちは重要ではありませんね。
Aku akan membalaskan dendamnya. [r]...Tidak, balas dendam tidak penting, bukan?
I shall avenge her. ...No, vengeance isn't important, is it?
ジャンヌ
Jeanne
彼女の希望を叶えます。 このフランスを、必ず救ってみせる。
Aku akan mewujudkan keinginannya. Aku akan menyelamatkan Prancis.
I will make her wish come true. I will save this France.
ジャンヌ・オルタ
Jeanne Alter
ジルはいますか?
Gilles, apakah kau di sini?
Gilles, are you here?
ジル
Gilles
は、ここに!
Ya, hamba ada di sini!
Yes, right here!
ジャンヌ・オルタ
Jeanne Alter
マリー・アントワネットは燃え尽きましたが、 サンソンはどうなりました?
Marie Antoinette telah musnah, tapi bagaimana dengan Sanson?
Marie Antoinette has perished, but what about Sanson?
ジル
Gilles
ただいま治療中です。 ですがもはや精神が尽きています。
Aku sedang mengobatinya sekarang. Pikirannya musnah bersamanya.
I am treating him right now. His mind perished with her.
ジル
Gilles
[#霊子外殻:りょうしがいかく]を留め、兵士として使う事が限界でしょう。
Yang bisa kita lakukan adalah menjaga agar Cangkang [#Roh:Spiritron]nya tetap utuh, dan menggunakannya sebagai prajurit.
All we can do is to keep his Spiritron Shell intact, and use him as a foot soldier.
ジャンヌ・オルタ
Jeanne Alter
............そうですか。 あの街にいたゲオルギウスは逃れました。
...Begitu. Georgios melarikan diri dari kota itu.
...I see. Georgios escaped from that town.
ジャンヌ・オルタ
Jeanne Alter
マリーが死を覚悟の上で、時間を稼がなければ 上手くいったのですが[line 2]。
Seandainya Marie tidak mengorbankan dirinya untuk mengulur waktu, rencana kita pasti akan berhasil[line 2]
Had Marie not sacrificed herself to buy time, our plan would have worked[line 2]
ジル
Gilles
なるほど。敵陣は一人失った代わりに、 新たな一人を得た訳ですか。
Ah, aku mengerti. Pihak musuh kehilangan satu orang, tetapi juga mendapatkan satu orang.
Ah, I see. The enemy ranks lost one, but also gained one.
ジャンヌ・オルタ
Jeanne Alter
戦力的に困る訳ではありませんが、不愉快ですね。 引き続き捜索を[line 2]。
Kita tidak rugi, tetapi ini cukup mengganggu. Lanjutkan pencarian mereka[line 2]
We're not at a disadvantage here, but it is a nuisance. Continue searching for them[line 2]
バーサーク・セイバー
Berserk Saber
やあ、どうやらその必要はなさそうだよ。
Kelihatannya itu tidak perlu.
It doesn't look like that will be necessary.
ジャンヌ・オルタ
Jeanne Alter
セイバー? 貴女には東南方面の索敵を命じていたはずですが。
Saber? Kupikir aku memerintahkanmu untuk mencari di wilayah tenggara.
Saber? I thought I ordered you to search the southeastern region.
バーサーク・セイバー
Berserk Saber
その必要がなくなったのさ、マスター。 彼らはオルレアンに真っ直ぐ向かっている。
Tidak perlu lagi, Master. Mereka menuju langsung ke Orleans.
There's no longer any need, Master. They're heading straight for Orleans.
バーサーク・セイバー
Berserk Saber
どうやら決戦がお望みのようだ。 それは君も望むところだろう?
Sepertinya ini adalah pertarungan terakhir yang mereka inginkan. Tidakkah Anda menginginkan hal yang sama?
Looks like it's a final showdown they want. Don't you want the same thing?
ジャンヌ・オルタ
Jeanne Alter
......逃げ回るのは止めましたか。 ということは、勝算があるのでしょうね。
...Jadi, mereka sudah berhenti melarikan diri, bukan? Yang berarti mereka mengira mereka memiliki peluang untuk menang.
...So, they've stopped running around have they? Which means they think they have a shot at winning.
バーサーク・セイバー
Berserk Saber
そうだろうね。サーヴァントの数も随分多かった。
Kurasa mereka punya. Mereka juga punya banyak Servant.
I suppose they do. They have many Servants as well.
バーサーク・セイバー
Berserk Saber
私たちには竜がいるとはいえ、 これは凄絶な戦いになりそうだ。
Walaupun kita punya naga di pihak kita, ini akan menjadi pertarungan yang luar biasa dahsyat.
We might have dragons on our side, but this should still be a glorious fight.
ジャンヌ・オルタ
Jeanne Alter
楽しいですか?
Apakah kamu menikmatinya?
You're enjoying yourself?
バーサーク・セイバー
Berserk Saber
楽しいさ。何しろイカれているからね、頭が。 私としては、滅ぼすのもいいし滅ぼされるのもいい。
Tentu saja. Seperti yang Anda tahu, saya tidak waras. Entah memusnahkan mereka atau dimusnahkan oleh mereka, sama-sama membuatku senang.
Of course. As you know, I'm not right in the head. I'll be just as happy with wiping them out as being wiped out by them.
バーサーク・セイバー
Berserk Saber
さあ、指示を下せ[line 2]マスター。
Silakan, perintahkan aku[line 2]Master.
Go on, order me[line 2]Master.
ジャンヌ・オルタ
Jeanne Alter
決戦の準備を。 ジル、サーヴァントだけでなく彼らも呼び集めて下さい。
Bersiaplah untuk pertempuran terakhir. Gilles, panggil mereka, bukan hanya para Servant.
Prepare for the final battle. Gilles, summon them, not just the Servants.
ジル
Gilles
[#畏:かしこ]まりました。 フランスに散った竜という竜を招集しましょう。
Dimengerti. Aku akan mengumpulkan semua naga yang terbunuh di Prancis.
Understood. I shall gather all the dragons who were slain in France.
ジャンヌ・オルタ
Jeanne Alter
......勝てば世界は滅びる。 我々が負けたとしても、それでどうなるものでもない。
...Jika kita menang, dunia akan hancur. Bahkan jika kita kalah, tidak akan ada bedanya.
...If we win, the world will be destroyed. Even if we lose, it will make no difference.
ジャンヌ・オルタ
Jeanne Alter
世界はとうに終わっている。 ここを修繕したところで、先は果てしない旅路だ。
Dunia ini sudah lama lenyap. Bahkan jika mereka memperbaiki tempat ini, perjalanan tanpa akhir terbentang di depan.
The world is long gone. Even if they correct this place, an endless journey lies ahead.
ジャンヌ・オルタ
Jeanne Alter
それでも。 それでも、世界を肯定するのか[line 2]彼らと[#彼女:わたし]は。
Tetapi... Mereka masih memiliki keyakinan pada dunia[line 2] Orang-orang itu, dan "diriku".
And yet... And yet, they have faith in the world[line 2] Those people, and 'me.'
ジャンヌ・オルタ
Jeanne Alter
ならば、私は彼らを叩き落とす。 この世界を繋がせはしない。
Kalau begitu, aku akan hancurkan mereka. Aku tidak akan membiarkan mereka menghubungkan kembali dunia ini.
In that case, I shall smite them. I won't let them reconnect this world.
ジャンヌ・オルタ
Jeanne Alter
それが私の望み、そしてジルの望み。 ......そう、その筈。それが私の望みの筈だ[line 3]
Itu adalah keinginanku, dan keinginan Gilles. [r]...Ya, itu adalah keinginanku[line 3]
That is my wish, and Gilles' wish. ...Yes, that should be my wish[line 3]
ジークフリート
Siegfried
この中で軍を率いた経験は......どうやら俺だけらしいな。
Sepertinya hanya aku satu-satunya di sini yang memiliki pengalaman memimpin pasukan.
I seem to be the only one here with experience leading an army.
ジークフリート
Siegfried
もっとも俺とて、国という国を軍で攻め落とす、という 絢爛な軍歴がある訳でもないが。
Tentu saja, bukan berarti aku memiliki catatan militer yang hebat di mana aku memimpin pasukan untuk menginvasi negara yang berharga.
Of course, it's not as if I have a glorious military record where I led an army to invade a worthwhile country.
ジークフリート
Siegfried
ともかく我々の人数は少なく、 そして敵の人数は多い。
Bagaimanapun juga, jumlah kita sangat sedikit, sementara jumlah musuh sangat banyak.
In any event, our numbers are few while the enemy's are large.
ジークフリート
Siegfried
......ただし、敵のほとんどは我々より圧倒的に弱い。 こういう場合、取るべき手段は二つ。
...Tapi, sebagian besar kekuatan musuh lebih lemah dari kita. Dalam situasi seperti ini, ada dua pilihan.
...But, most of the enemy's forces are weaker than us. In situations like this, there are two options.