Search is not available for this dataset
text
stringlengths
0
31.2k
en
stringlengths
1
6.69k
id
stringlengths
1
36
dataset_id
stringclasses
4 values
source
null
filename
stringlengths
4
78
title
stringclasses
360 values
author
stringclasses
53 values
adversum Aaron quoque vehementer iratus voluit eum conterere et pro illo similiter deprecatus sum
And he was exceeding angry against Aaron also, and would have destroyed him, and I prayed in like manner for him.
100834
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
nunc ergo si videtur regi bonum recenseat in bibliotheca regis quae est in Babylone utrumnam a Cyro rege iussum sit ut aedificaretur domus Dei in Hierusalem et voluntatem regis super hac re mittat ad nos
Now therefore if it seem good to the king, let him search in the king's library, which is in Babylon, whether it hath been decreed by Cyrus the king, that the house of God in Jerusalem should be built, and let the king send his pleasure to us concerning this matter.
73298
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Itaque non tam pro tua gloria quam pro utilitate communi edicto subiecisti, quid in utrumque vestrum esset impensum.
And so you released a declaration that juxtaposed his spending with your own. Your primary focus here was the welfare of the public, not your own reputation.
26888
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
locutus est autem Deus ad Noe dicens
And God spoke to Noe, saying:
76896
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
universi sub manu patris sui ad cantandum in templo Domini distributi erant in cymbalis et psalteriis et citharis in ministeria domus Domini iuxta regem Asaph videlicet et Idithun et Heman
All these under their father's hand were distributed to sing in the temple of the Lord, with cymbals, and psalteries and harps, for the service of the house of the Lord near the king: to wit, Asaph, and Idithun, and Heman.
85748
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
scilicet et tempus veniet, cum finibus illis agricola incurvo terram molitus aratro exesa inveniet scabra robigine pila, aut gravibus rastris galeas pulsabit inanis, grandiaque effossis mirabitur ossa sepulcris.
Yes, and there will be a time in those lands when the farmer, while he cleaves the soil with his curved plough, will discover javelins corroded with rusty mould, or while striking with his heavy hoe, he will wonder at empty helmets and gigantic bones in the upturned graves.
65442
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Cum in omnibus locis consumpta iam reliqua parte noctis pugnaretur, semperque hostibus spes victoriae redintegraretur, eo magis, quod deustos pluteos turrium videbant nec facile adire apertos ad auxiliandum animadvertebant, semperque ipsi recentes defessis succederent omnemque Galliae salutem in illo vestigio temporis positam arbitrarentur, accidit inspectantibus nobis quod dignum memoria visum praetereundum non existimavimus.
When the battle was raging in all directions, and the night was nearly over, the enemy was still hopeful for victory. This was especially true, as they had witnessed the burning of the coverings of our towers, leaving us exposed and unable to assist our troops easily. In contrast, the enemy was constantly able to replenish their men and alleviate the tiredness of their soldiers. They knew that the fate of Gaul depended on this battle. During this time, I personally witnessed an event that I thought deserved to be recorded and should not be left out.
16045
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
erit igitur quasi signum in manu tua et quasi adpensum quid ob recordationem inter oculos tuos eo quod in manu forti eduxerit nos Dominus de Aegypto
And it shall be as a sign in thy hand, and as a thing hung between thy eyes, for a remembrance: because the Lord hath brought us forth out of Egypt by a strong hand.
71731
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Igitur ficorum pinguium circiter decem pondo decoquont in aquae congiis sex, quas coctas in offas prope apponunt.
So, approximately 10 pounds of mature figs are boiled in six congius of water. After boiling, they are rolled into clumps and positioned close to the hives.
61096
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
dixit Iacob noli ita obsecro sed si inveni gratiam in oculis tuis accipe munusculum de manibus meis sic enim vidi faciem tuam quasi viderim vultum Dei esto mihi propitius
And Jacob said: Do not so I beseech thee, but if I have found favor in thy eyes, receive a little present at my hands: for I have seen thy face, as if I should have seen the countenance of God: be gracious to me,
74211
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
amen amen dico vobis qui credit in me habet vitam aeternam
Amen, amen, I say unto you: He that believeth in me hath everlasting life.
76066
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Ex his autem rebus sunt nonnulla, quae ego per me perspexi, cetera in libris graecis scripta inveni, quorum scriptorum hi sunt auctores: Theophrastos, Timaeus, Posidonios, Hegesias, Herodotus, Aristides, Metrodorus, qui magna vigilantia et infinito studio locorum proprietates, aquarum virtutes ab inclinatione caelique regionum qualitates ita esse distributas scriptis dedicaverunt.
Of these facts there are some which I have observed myself; others I have found recorded in Greek works of which I name the authors: Theophrastus, Timaeus, Posidonios, Hegesias, Herodotus, Aristides, Metrodorus. These writers, with close attention and unlimited pains, have declared the properties of localities, the virtues of different waters, and by reference to climate, the distribution of regional qualities.
67976
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Postea sumito bituminis tertiarium et sulpuris quartarium.
Take one-third of a sextarius of bitumen and one-fourth of a sextarius of sulfur.
17865
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Miscuerat se legatis Musonius Rufus equestris ordinis, studium philosophiae et placita Stoicorum aemulatus; coeptabatque permixtus manipulis, bona pacis ac belli discrimina disserens, armatos monere.
Musonius Rufus had joined the delegates. He was a man belonging to the equestrian order, who was dedicated to studying philosophy and especially the Stoic doctrine. Moving through the groups, he started cautioning those who were armed by speaking about the advantages of peace and the risks of war.
52086
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quae quamvis eveniant, exsistendo tamen naturam propriam non amittunt, qua priusquam fierent non evenire potuissent.
Although they come into existence, they do not lose their inherent nature, and before they came into existence, they could have also not happened.
13531
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
viri detractores fuerunt in te ad effundendum sanguinem et super montes comederunt in te scelus operati sunt in medio tui
Slanderers have been in thee to shed blood, and they have eaten upon the mountains in thee, they have committed wickedness in the midst of thee.
71796
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Qui cum venisset accitus, implendique negotii praescius praesagiis, ut opinari dabatur, vel somniorum assiduitate, nec videri die secundo nec prodire in medium voluit, bissextum vitans Februarii mensis, tunc illucescens, quod aliquotiens rei Romanae fuisse norat infaustum.
When the emperor arrived in response to the call, he did not present himself the next day nor did he make a public appearance. He had been warned either by his own premonitions regarding the obligations he must fulfill, as it was communicated to many, or by recurring dreams. The emperor was avoiding the twenty-ninth day of February of that particular year he had abruptly arrived, as he had been informed of unfortunate occurrences that had taken place during the bisextile day in the past which brought misfortunes to the Roman Empire.
2865
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Attulit quoque secum vasa pretiosa Aeduini regis perplura, in quibus et crucem magnam auream, et calicem aureum consecratum ad ministerium altaris, quae hactenus in ecclesia Cantiae conservata monstrantur.
Paulinus also brought with him a great amount of valuable silverware belonging to King Edwin, including a large golden cross and a golden chalice that were consecrated for use on the altar. These items are still preserved and can be seen in the church of Kent.
10017
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
super quo bases illius solidatae sunt aut quis dimisit lapidem angularem eius
Upon what are its bases grounded? or who laid the corner stone thereof,
99757
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
iam saturati estis iam divites facti estis sine nobis regnastis et utinam regnaretis ut et nos vobiscum regnaremus
You are now full: you are now become rich: you reign without us; and I would to God you did reign, that we also might reign with you.
68342
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quodsi ceteri dubitent, semetipsum, cum rex inisset convivium, prostraturum humi corpus.
But if the remainder of the group were uncertain, he alone would lay himself flat on the floor as soon as the king arrived at the feast.
33044
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Hinc lapides Pyrrhae iactos, Saturnia regna, Caucasiasque refert volucris furtumque Promethei.
Then he tells of the stones which Pyrrha threw, of the reign of Saturn, of the Caucasian eagles, and the theft of Prometheus.
65185
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Aedium ionicarum, quam apertissime potui, dis-positiones hoc volumine scripsi; doricarum autem et corinthiarum quae sint proportiones, insequenti libro explicabo.
In this book, I have penned down the arrangements of Ionic temples as clearly as I possibly could. In the subsequent book, I will explicate the proportions of Doric and Corinthian temples.
66942
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
mulieres in Sion humiliaverunt virgines in civitatibus Iuda
They oppressed the women in Sion, and the virgins in the cities of Juda.
88381
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
qui habet aurem audiat quid Spiritus dicat ecclesiis
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches.
78184
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Venerato igitur numine,hostiisque litato et votis, Ancyram rediit: eumque exinde progredientem ulterius, multitudo inquietabat, pars violenter erepta reddi sibi poscentium, alii querentes consortiis se curialium addictos iniuste, non nulli sine respectu periculi agentes ad usque rabiem, ut adversarios suos laesae maiestatis criminibus illigarent.
Then, following Julian's worship and appeasement of the deity with sacrifices and vows, he went back to Ancyra. During his further journey, the crowd troubled him. Some demanded the return of what they had lost by force, while others complained that they were unjustly added to the list of senators. Some, without caring for their own safety, went to the extent of madness to implicate their opponents in charges of high treason.
1981
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Laetique omine eo ad epulas dilapsi oneravere se vino, quo graves orto sole navigia conscendunt redimita floribus coronisque; adeo victoriae non omen modo, sed etiam gratulationem praeceperant.
Rejoicing in the omen, the Tyrians turned aside to feasting and loaded themselves with wine, and still under its influence at sunrise, they embarked upon ships wreathed with flowers and garlands; so over-hasty were they to perceive, not only an omen of victory, but even an occasion for celebrating one.
30890
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Splendidissimae vero et pervulgatae hae solae sunt tres: Babylon cuius moenia bitumine Samiramis struxit'arcem enim antiquissimus rex condidit Belus'et Ctesiphon, quam Vardanes temporibus priscis instituit, posteaque rex Pacorus, incolarum viribus amplificatam et moenibus, Graeco indito nomine, Persidis effecit specimen summum.
But these three are especially magnificent and widely known: Babylon, whose walls Semiramis built with bitumen (for the ancient king Belus built the citadel), and Ctesiphon, which Vardanes founded long ago; and later king Pacorus strengthened it with additional inhabitants and with walls, gave it a Greek name, and made it the crowning ornament of Persia.
2286
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Aderat pugnantibus spectator populus, utque in ludicro certamine, hos, rursus illos clamore et plausu fovebat.
The populace stood by watching the combatants, as if they were at games in the circus; by their shouts and applause they encouraged first one party and then the other.
52100
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Tertium iam hunc annum regnantem inimici, multis palam ex civitate eius auctoribus, eum interfecerunt.
His personal enemies had killed him while he was in the third year of his reign. Even many of his own state were openly involved in this conspiracy.
15469
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
concurrunt trepidae comites dominamque ruentem suscipiunt.
In alarm, her comrades hurry around her, and catch their falling queen.
62775
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
servi dominati sunt nostri non fuit qui redimeret de manu eorum
Servants have ruled over us: there was none to redeem us out of their hand.
88378
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Cogitatio est cura studii plena et industriae vigilantiaeque effectus propositi cum voluptate.
Imagination relies on focusing one's attention with keen and observant passion on the delightful result intended.
65938
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ubi autem horum remissio iam non oblatio pro peccato
Now, where there is a remission of these, there is no more an oblation for sin.
76389
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
cum multa et varia impenderent hominibus genera mortis, id genus quod esset pulcherrimum suis obtigisse eosque nec inhumatos esse nec desertos, quod tamen ipsum pro patria non miserandum putatur, nec dispersis bustis humili sepultura crematos,
That despite the various potential types of death that threaten individuals, their relatives have fallen victim to the most beautiful kind; that their beloved ones have not been left unburied and abandoned - although even this is not considered a lamentable destiny if it is due to their loyalty to their motherland - nor have they been cremated with modest funeral ceremonies and buried in separate graves;
20469
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Summum vero culmen auro ornatum, auream magnam gestat crucem.
The top of the roof is indeed covered in gold and carries a large gold cross.
11463
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quoniam defecit qui praevalebat consummatus est inlusor et succisi sunt omnes qui vigilabant super iniquitatem
For he that did prevail hath failed, the scorner is consumed, and they are all cut off that watched for iniquity:
80885
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
At illi, ut perhibent, tractatum magnum in concilio quid esset agendum, habere coeperunt; desiderantes quidem genti quam petebantur, saluti esse, sed de non recepto quem miserant praedicatore dolentes.
Then the elder members (as the saying goes) initiated a lengthy discussion in their council about what would be the best course of action. They were truly eager for the people to receive the salvation that they were being offered, but were disappointed that the preacher whom they had dispatched had not been received warmly.
10097
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
labitur hinc pulsus Puer Hydrius, inde Sagittae, palantes Geminos fuga separat, inproba Virgo prodit amatores tacitos in fornice mundi, quique alii horrificis pendent in nubibus ignes Luciferum timuere novum: rota lurida solis haeret, et excidium sentit iam iamque futurum, seque die medio velandum tegmine glauco, splendoremque poli periturum nocte diurna orbe repentinis caput obnubente tenebris.
Here, the Boy with the Water Pot retreats, and there the Arrows and the Twins wander away. The false Maiden abandons her silent admirers in the vault of heaven, and the other blazing orbs, hanging in awful clouds, have feared the new Morning Star. The sun's pale disk stands still, feeling that his defeat is close at hand. He is aware that he will be veiled in darkness at noontime, and the brightness of the sky will be lost in the daytime when his orb suddenly covers its head with blackness.
28904
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
tenve locis quia non potis est adfigere adhaesum, liquitur extemplo et revocatum cedit abortu.
The thin substance, unable to stick to the parts, immediately flows away and departs, resulting in its premature withdrawal.
24521
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quia autem vidisti ferrum mixtum testae ex luto commiscebuntur quidem humano semine sed non adherebunt sibi sicuti ferrum misceri non potest testae
And whereas thou sawest the iron mixed with miry clay, they shall be mingled indeed together with the seed of man, but they shall not stick fast one to another, as iron cannot be mixed with clay.
94879
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
vinxerat et post terga manus, quos mitteret umbris inferias, caeso sparsurus sanguine flammas, indutosque iubet truncos hostilibus armis ipsos ferre duces inimicaque nomina figi.
He had tied the hands of those he intended to sacrifice to the Shades behind their backs and then added the blood of those killed to the flames. He orders the chiefs themselves to carry tree trunks with hostile weapons attached and the names of the enemies inscribed on them.
62555
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Manilius certe Vopiscus, vir eruditissimus et qui praecipue vindicat a situ litteras iam paene fugientes, solet ultro quoque nomine meo gloriari villam Tiburtinam suam descriptam a nobis uno die.
To be certain, Manilius Vopiscus, a highly knowledgeable man who, more than anyone else, is redeeming our literature from oblivion, is boasting on my behalf that I wrote his description of his estate at Tibur in a single day.
41921
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Ahazias autem rex Iuda videns hoc fugit per viam domus horti persecutusque est eum Hieu et ait etiam hunc percutite in curru suo in ascensu Gaber qui est iuxta Ieblaam qui fugit in Mageddo et mortuus est ibi
But Ochozias, king of Juda, seeing this, fled by the way of the garden house: and Jehu pursued him, and said: Strike him also in his chariot. And they struck him in the going up to Gaver, which is by Jeblaam: and he fled into Mageddo, and died there.
100758
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
servum meum vocavi et non respondit ore proprio deprecabar illum
I called my servant, and he gave me no answer, I entreated him with my own mouth.
91394
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
iamque intermixta sonabant classica, procursusque viros colliserat acer.
Already the trumpets were sounding in unison with those of the enemy, and the men had rushed forward to engage in battle.
41177
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
illa deis sedes: haec illis, proxima divum qui virtute sua similes fastigia tangunt.
There is the abode of the gods, and here is the abode of those who, equal in excellence to the gods, reach the nearest heights.
25323
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
hinc hilaris probitas et frons tranquilla nitorque luxuriae confine timens pietasque per omnes dispensata modos: aequaevo cedere fratri mirarique patrem miseraeque ignoscere matri admonuit fortuna domus.
Hence arrived joyful honesty, a calm expression, fearing the limits of indulgence, and familial affection expressed in all its manifestations. Your family's wealth reminded you to give in to your brother of the same age, honor your father, and pardon your unhappy mother.
42915
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
lignum habet spem si praecisum fuerit rursum virescit et rami eius pullulant
A tree hath hope: if it be cut, it growth green again, and the boughs thereof sprout.
90021
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Ergo si his rationibus ad singulorum generum personas, uti in libro primo de decore est scriptum, ita disposita erunt aedificia, non erit quod reprehendatur; habebunt enim ad omnes res commodas et emendatas explicationes.
Therefore, if the design of the buildings is done keeping in mind the client's status, as mentioned in the first book under the dcor section, we will avoid condemnation. Because our principles will be useful and precise in all aspects.
67502
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ceu duo diverso pariter si fulmina caelo rupta cadant longumque trahant per nubila crinem: non aliter cursu rapidae atque immane frementes transiliunt campos aurigamque impete vasto, Amphiarae, tuum (nec defuit omen, eriles forte is primus equos stagna ad vicina trahebat) corripiunt;
As though two thunderbolts bursting together from the distant sky were falling, dragging their long hair through the clouds. Not otherwise with rapid rush and hideous roar they bound across the plain and with a vast spring seize upon your charioteer, Amphiaraus. Nor lacked an omen, for he first chanced to be leading his masters horses to the nearby pool.
45029
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et acceperunt eam similiter septem et non reliquerunt semen novissima omnium defuncta est et mulier
And the seven all took her in like manner and did not leave issue. Last of all the woman also died.
85970
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
si coeperimus loqui tibi forsitan moleste accipias sed conceptum sermonem tenere quis possit
If we begin to speak to thee, perhaps thou wilt take it ill; but who can withhold the words he hath conceived?
84127
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quod minime Caesarem fefellerat; nam neque ullum portum terrae Africae quo classes decurrerent pro certo tutum ab hostium praesidio fore suspicabatur, sed fortuito oblatam occasionem egressus aucupabatur.
But Caesar did not overlook this matter; in truth, he assumed that there was no harbor on the African land where his ships could safely anchor and where he could be certain that they would be protected from the enemy. And if there was not a safe harbor, he awaited for chance to provide him with an occasion to land.
13570
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Caesar beneficiis ac munificentia magnus habebatur, integritate vitae Cato.
Caesar was esteemed as great on account of his kindnesses and bountiful liberality, while Cato was renowned for the rectitude of his conduct.
34534
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
aere solum terrae tractabant, aereque belli miscebant fluctus et vulnera vasta serebant et pecua atque agros adimebant; nam facile ollis omnia cedebant armatis nuda et inerma.
With men made of bronze, the earth was cultivated. With bronze, they incited wars and caused catastrophic wounds. They took control of livestock and land. Whenever some of them were armed, all who were naked and unarmed would easily surrender to them.
24783
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et dixit ad me ecce dedi tibi fimum boum pro stercoribus humanis et facies panem tuum in eo
And he said to me: Behold I have given thee neat's dung for man's dung, and thou shalt make thy bread therewith.
74757
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
hoc sequimur: numquam detracto nomine Nati appellare Patrem, Patris et sine nomine num-quam Natum nosse Deum, numquam nisi Sanctus etunus Spiritus intersit Natumque Patremque vocare; sic tamen haec constare tria, ut ne separe ductu tris faciam, tribus his subsistat sed Deus unus.
This is the rule we abide by - to never address the Father without mentioning the Son, to never acknowledge God the Son without naming the Father, and to not invoke both the Son and Father without giving the Holy Spirit, who is one with them, a part as well. However, it should be noted that these three entities exist as one God, and therefore, I must not separate them in a way that creates three separate Gods.
28801
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
gratia sicut paradisus in benedictionibus et misericordia in saeculo permanet
Grace is like a paradise in blessings, and mercy remaineth for ever.
71642
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Historicos etiam, ut Livium quoque priorum aetati adstruas, praeter Catonem et quosdam veteres et obscuros minus octoginta annis circumdatum aevum tulit, ut nec poetarum in antiquius citeriusve processit ubertas
In the case of the historians also, if one adds Livy to the period of the older writers, a single epoch, comprised within the limits of eighty years, produced them all, with the exception of Cato and some of the old and obscure authors. Likewise, the period which was productive of poets does not go back to an earlier date or continue to a later.
61286
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
substitit Aesonides, atque hic regina precari hortatur causasque docens haec antra videtis Vulcanique ait ecce domos: date vina precesque.
Aeson's son stopped. Upon seeing this, the queen instructed him to pray and explained the reason, saying: "Here you can see the caves of Vulcan, his residence. Offer wine and prayer."
55211
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et domui Iuda miserebor et salvabo eos in Domino Deo suo et non salvabo eos in arcu et gladio et in bello et in equis et in equitibus
And I will have mercy on the house of Juda, and I will save them by the Lord, their God: and I will not save them by bow, nor by sword, nor by battle, nor by horses, nor by horsemen.
75607
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
a a a diei quia prope est dies Domini et quasi vastitas a potente veniet
Ah, ah, ah, for the day: because the day of the Lord is at hand, and it shall come like destruction from the mighty.
78547
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quid tibi nunc, miserande puer, pro laudibus istis, quid pius Aeneas tanta dabit indole dignum? arma, quibus laetatus, habe tua; teque parentum manibus et cineri, si qua est ea cura, remitto.
"What is it that the sorrowful youth would now receive from the faithful Aeneas as a token of recognition for this glorious deeds of yours? What kind of reward would suffice for such a valiant heart? As for the armor that you take joy in, keep it all for yourself; and if it means anything to you, I will return you to the spirits and remains of your ancestors."
62504
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
alienum autem non sequuntur sed fugient ab eo quia non noverunt vocem alienorum
But a stranger they follow not, but fly from him, because they know not the voice of strangers.
84433
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
dilexit populos omnes sancti in manu illius sunt et qui adpropinquant pedibus eius accipient de doctrina illius
He hath loved the people, all the saints are in his hand: and they that approach to his feet, shall receive of his doctrine.
71537
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Aaron vero et filii eius adolebant incensum super altare holocausti et super altare thymiamatis in omne opus sancti sanctorum et ut precarentur pro Israhel iuxta omnia quae praecepit Moses servus Dei
But Aaron and his sons offered burnt offerings upon the altar of holocausts, and upon the altar of incense, for every work of the holy of holies: and to pray for Israel according to all that Moses the servant of God had commanded.
82774
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
congregatique sunt per singulas civitates oppida et loca ut extenderent manum contra inimicos et persecutores suos nullusque ausus est resistere eo quod omnes populos magnitudinis eorum formido penetrarat
And they gathered themselves together in every city, and town, and place, to lay their hands on their enemies, and their persecutors. And no one durst withstand them, for the fear of their power had gone through every people.
70189
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
hoc ne locutus sine mercede existimer, fabellam adiciam de mustela et muribus.
But I do not want to give all this information without any reward for the reader. Therefore, I will add a brief story about The Weasel and the Mice.
26380
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Cuius tantum priores excessit vel magnitudine regis Persei vel specie simulacrorum vel modo pecuniae, ut bis miliens centiens sestertium aerario intulerit is, et omnium ante actorum comparationem amplitudine vicerit.
His victory was greater than any before, surpassing not only King Perses himself in greatness but also in the quantity of statues and money displayed during the procession. As a result, Paulus contributed two hundred million sesterces to the treasury, and by doing so, he overshadowed all previous triumphs with the magnitude of his gift.
61225
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ergo iterum sensus varios super hospite volvens maeret et absenti nequiquam talia fatur: si tibi Thessalicis nunc et tua forte venenis mater et heu, siqua est, posset succurrere coniunx! quidne tuos virgo possim nisi flere labores? ei mihi, ne casus etiam spectare supremos atque iterum durae cogar comes ire sorori.
Once again, she allows her various imaginations to wander about the stranger, and she addresses the absent one with melancholic thoughts, "Oh, I wish that your mother or, if unfortunately you have a wife, she could help you with Thessalian spells! What else can a young woman do except be sorrowful for your hardships? Alas! May I not be made to witness your ultimate destiny yet again and accompany my cruel sister with a broken heart!"
56193
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et quasi adeps separatus est a carne sic David a filiis Israhel
And as the fat taken away from the flesh, so was David chosen from among the children of Israel.
69262
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
sed si Vestales ulciscitur ista puellas pestis, ab infido quae gignitur inproba mundo, cur non Christicolum tantum populatur agellos, per quos virginibus vestris stata dona negantur? utimur et ruris reditu et ratione colendi, exercere manum non paenitet: et lapis illic si stetit, antiquus quem cingere sueverat error fasceolis vel gallinae pulmone rogare, frangitur et nullis violatur Terminus extis, et quae fumificas arbor vittata lucernas servabat, cadit ultrici succisa bipenni.
But if this merciless curse, which stems from an unpredictable world, is punishing the Vestal maidens, why doesn't it only destroy the Christians' crops, as it's through them that the customary gifts are denied to your own Virgins? We profit from the produce of our land and our method of farming and have no reason to lament the toil of our hands: and if a rock used to stand there which old-fashioned superstition brought to life with bands and with hen's lights besought, it is now shattered and Terminus is desecrated since it has no offering of entrails, and the tree that was adorned with ribbons and used to hold smoking lanterns is cut down by the blow of the vengeful axe.
29983
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Errare eos dicunt, si quidquam ab his praesidi sperent, qui suis rebus diffidant; sese tamen hoc esse in Ciceronem populumque Romanum animo, ut nihil nisi hiberna recusent atque hanc inveterascere consuetudinem nolint:
They are incorrect, according to them, if their expectation was to receive help from those who have doubts about their own matters. They hold such strong animosity towards Cicero and the Romans that they refuse to grant them anything except for winter lodgings, and they do not wish to make this a regular practice.
15554
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Recordatus sum somnii, quod videram, haec eadem significantis: nec eorum quidquam irritum fuit.
I remember a dream that I saw, which signified these same things: and nothing thereof hath failed.
71742
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
iustitia ante eum ibit et ponet in via gressus suos
iustitia ante eum ambulabit et ponet in via gressus suos
95639
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
haec dicit Cyrus rex Persarum omnia regna terrae dedit mihi Dominus Deus caeli et ipse praecepit mihi ut aedificarem ei domum in Hierusalem quae est in Iudaea
Thus saith Cyrus king of the Persians: The Lord the God of heaven hath given to me all the kingdoms of the earth, and he hath charged me to build him a house in Jerusalem, which is in Judea.
72493
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Melioribus animum conformaveris, nihil opus est iudice praemium deferente;
Suppose you have aligned your mind with superior ideals; there is no requirement for a magistrate to bestow rewards, as you have already committed yourself to the most excellent things.
13126
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et adducam vos in desertum populorum et iudicabor vobiscum ibi facie ad faciem
And I will bring you into the wilderness of people, and there will I plead with you face to face.
68912
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Etenim ulciscendae iniuriae facilior ratio est quam beneficii remunerandi, propterea quod superiorem esse contra improbos minus est negotii quam bonis exaequari: tum etiam ne tam necessarium quidem est male meritis quam optime meritis referre quod debeas.
And truly, it is simpler to take revenge for a wrongdoing than to repay a kindness. This is because there is less effort required to rise above the wicked as opposed to reaching the same level as the good. Additionally, one is not as strictly obligated to repay harm as they are to reward aid.
22457
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
locutus est Dominus ad Mosen dicens
And the Lord spoke to Moses, saying:
87412
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Nam quae sperari reliqua libertas potest?
What freedom can now be hoped for?
12081
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Iudas autem et Silas et ipsi cum essent prophetae verbo plurimo consolati sunt fratres et confirmaverunt
But Judas and Silas, being prophets also themselves, with many words comforted the brethren and confirmed them.
76506
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Ac ne illud quidem involvendum silentio.
This also should not be concealed by silence.
56680
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Procopius quidam, inquies homo, turbarum cupiditati semper addictus, Anatolium detulerat et Spudasium palatinos, exigi quae de aerario interceperant iussos, insidiari comiti Fortunatiano, molesto illi flagitatori.
A certain Procopius, who was a troublesome man always inclined towards causing trouble, accused two courtiers named Anatolius and Spudasius of attempting to take the life of Count Fortunatianus, known for being a tedious creditor, even though they had been ordered to repay the money they had stolen from the treasury.
3529
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Imperant Aeduis atque eorum clientibus, Segusiavis, Ambivaretis, Aulercis Brannovicibus, Blannoviis, milia XXXV; parem numerum Arvernis adiunctis Eleutetis, Cadurcis, Gabalis, Vellaviis, qui sub imperio Arvernorum esse consuerunt;
They require the Aedui and their subordinate tribes, the Segusiani, Ambivareti, and Aulerci Brannovices, as well as the Arverni, in conjunction with the Eleuteti Cadurci, Gabali, and Velauni, who were habitually under the command of the Arverni, to provide them with 35,000 men.
16329
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quo tam atroci casu repente consumpto, ad id usque imperatorem ira provexit, ut quaestiones agitari iuberet, solito acriores, et maiorem ecclesiam Antiochiae claudi.
The emperor became extremely angry at the unexpected destruction of this shrine caused by such a terrible accident, and as a result, he ordered for stricter investigations than usual to be carried out, and also for the larger church at Antioch to be shut down.
2036
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et factum est verbum Domini ad me dicens
And the word of the Lord came to me, saying:
75163
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
egressusque est ad eos senex et ait nolite fratres nolite facere malum hoc quia ingressus est homo hospitium meum et cessate ab hac stultitia
And the old man went out to them, and said: Do not so, my brethren, do not so wickedly: because this man is come into my lodging, and cease I pray you from this folly.
100601
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Simul atque apparuit, inimica est.
As soon as it has appeared, it begins to be disliked.
53049
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Caesar avidas legiones, quo latior populatio foret, quattuor in cuneos dispertit; quinquaginta milium spatium ferro flammisque pervastat.
To expand the range of the raid, Caesar separated his enthusiastic legions into four units, and, within a fifty-mile radius, destroyed the area with swords and fire.
46282
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
cunctusque populus audiens timebit ut nullus deinceps intumescat superbia
And all the people hearing it shall fear, that no one afterwards swell with pride.
89290
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Supra imbrices extrinsecus cupam pertundito, qua clavus eat, qui orbem cludat.
Above these plates, pierce the bar on the outside for the bolt to fasten the stone.
17423
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
hic est enim sanguis meus novi testamenti qui pro multis effunditur in remissionem peccatorum
For this is my blood of the new testament, which shall be shed for many unto remission of sins.
84498
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et respondens Iesus dicebat docens in templo quomodo dicunt scribae Christum Filium esse David
And Jesus answering, said, teaching in the temple: How do the scribes say that Christ is the son of David?
85983
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Vagus inde an consilio ducis subditus rumor, advenisse Mucianum, exercitus in vicem salutasse.
This action resulted in a vague rumor, which the general may have started intentionally, that Mucianus had arrived and the two armies had welcomed each other.
51725
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
pictores itaque et scriptorum saecla priora sic animas introduxerunt sensibus auctas.
Painters and earlier writers have therefore introduced spirits that are equipped with senses.
24132
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
qui surgens accepit puerum et matrem eius et venit in terram Israhel
Who arose, and took the child and his mother, and came into the land of Israel.
79231
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Et quonam?'Clari flagrat qua stella Leonis, additus est iustae nunc canis Erigonae.
"Where has he gone?" "Where the bright star of Leo burns, he has been stationed as a watchdog for the righteous Erigone."
8565
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
dat Niso Mnestheus pellem horrentisque leonis exuvias, galeam fidus permutat Aletes.
Nisus gives Mnestheus a skin, which is a spoil of a shaggy lion; the loyal Aletes exchanges his helmet.
64848
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None