Search is not available for this dataset
text
stringlengths 0
31.2k
| en
stringlengths 1
6.69k
⌀ | id
stringlengths 1
36
| dataset_id
stringclasses 4
values | source
null | filename
stringlengths 4
78
| title
stringclasses 360
values | author
stringclasses 53
values |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Sed nullum hoc die maius periculum adiit quam dum copias reducit in castra. | But while he was leading his forces back to the camp, the king did not encounter any greater peril on that day. | 31413 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
i, sequere Italiam ventis, pete regna per undas. | Go, make for Italy with the winds; seek your kingdom over the waves. | 63683 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Verum cum alia atque alia vinculorum ei genera hostes imponerent; cumque vidisset qui emerat, vinculis eum non potuisse cohiberi, donavit ei facultatem sese redimendi si posset. | But when his adversaries placed various types of restraints on him, and the purchaser saw that he couldn't be confined by any bonds, he allowed him to redeem himself if he could. | 10953 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt | Open thy mouth for the dumb, and for the causes of all the children that pass. | 94484 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
etenim distantia cum sit formarum finita, necesse est quae similes sint esse infinitas aut summam materiai finitam constare, id quod non esse probavi, versibus ostendens corpuscula materiai ex infinito summam rerum usque tenere, undique protelo plagarum continuato. | Indeed, because the difference in shape is limited, it is necessary for similar shapes to be infinite, otherwise the amount of matter would be finite, which I have already proven to not be the case. In my verses, I have demonstrated that the small particles of matter continuously strike from all directions to keep the universe together. | 23876 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
ponat formidinis aestus parietibusque domus imbellis femina servet singultantem animam; nos, nos contra ibimus hostem, quis procul a Tyria dominos depellere Byrsa, vel Iove non aequo, fixum est. | Let Hanno continue to suppress his anxiety and fears, and hold back his sobbing breath, much like a non-combative woman, within the confines of his house. However, we shall proceed towards the enemy, for we are resolved to expel foreign rulers from the Tyrian Byrsa, even if Jupiter does not favor us. | 39979 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
non poteris comedere in oppidis tuis decimam frumenti et vini et olei tui primogenita armentorum et pecorum et omnia quae voveris et sponte offerre volueris et primitias manuum tuarum | Thou mayst not eat in thy towns the tithes of thy corn, and thy wine, and thy oil, the firstborn of thy herds and thy cattle, nor any thing that thou vowest, and that thou wilt offer voluntarily, and the firstfruits of thy hands: | 87563 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et erit domus Iacob ignis et domus Ioseph flamma et domus Esau stipula et succendentur in eis et devorabunt eos et non erunt reliquiae domus Esau quia Dominus locutus est | And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau stubble: and they shall be kindled in them, and shall devour them: and there shall be no remains of the house of Esau, for the Lord hath spoken it. | 98869 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Versus facis: licet fieri. | You are allowed to write poetry. | 5123 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
visum est enim Spiritui Sancto et nobis nihil ultra inponere vobis oneris quam haec necessario | For it hath seemed good to the Holy Ghost and to us to lay no further burden upon you than these necessary things: | 76502 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
consumpti enim sumus in furore tuo et in indignatione tua conturbati sumus | quia defecimus in ira tua et in furore tuo turbati sumus | 86142 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
In quam videlicet provinciam paulo ante, hoc est, ante praefatum virum Dei Boselum, vir strenuissimus et doctissimus, atque excellentis ingenii, vocabulo Tatfrid, de eiusdem abbatissae monasterio electus est antistes: sed priusquam ordinari posset, morte immatura praereptus est. | And over this province of the Hwiccas a little before Bosel, the man of God, was there, Tatfrid, a man of very stout heart, well learned, and of excellent wit, was chosen as bishop from the same abbess monastery. However, he was taken and died before his time, before he could be ordained. | 10977 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Postero die nondum satis clara luce primus vela, signum capti verticis, conspexit. | On the next day, prior to the break of dawn, he was the initial one to observe the cloths which indicated that the summit had been conquered. | 32837 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
os quoque luteris intrinsecus erat in capitis summitate et quod forinsecus apparebat unius cubiti erat totum rotundum pariterque habebat unum cubitum et dimidium in angulis autem columnarum variae celaturae erant et media intercolumnia quadrata non rotunda | The mouth also of the laver within, was in the top of the chapiter: and that which appeared without, was of one cubit all round, and together it was one cubit and a half: and in the corners of the pillars were divers engravings: and the spaces between the pillars were square, not round. | 89048 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Per idem tempus Plautius Silvanus praetor incertis causis Aproniam coniugem in praeceps iecit, tractusque ad Caesarem ab L. Apronio socero turbata mente respondit, tamquam ipse somno gravis atque eo ignarus, et uxor sponte mortem sumpsisset. | About this time, Plautius Silvanus, who held the office of a magistrate with judicial powers, threw his wife Apronia out of the window. Although the reasons behind this act are not clear. When Plautius was presented before the emperor by his father-in-law, Lucius Apronius, he gave a disorganized response by saying that he was asleep at the time and unaware of what had happened. He thought that his wife had committed suicide. | 49315 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et quicumque non receperint vos nec audierint vos exeuntes inde excutite pulverem de pedibus vestris in testimonium illis | And whosoever shall not receive you, nor hear you; going forth from thence, shake off the dust from your feet for a testimony to them. | 90642 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
utinam daret aliquis populum istum sub manu mea ut auferrem de medio Abimelech dictumque est Abimelech congrega exercitus multitudinem et veni | Would to God that some man would put this people under my hand, that I might remove Abimelech out of the way. And it was said to Abimelech: Gather together the multitude of an army, and come. | 80031 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
In omnibus rebus singulari fuit industria; nam et agricola sollers et peritus iuris consultus et magnus imperator et probabilis orator et cupidissimus litterarum fuit. | In all lines he was a man of extraordinary activity; for he was skilled in agriculture, proficient in legal matters, a talented military leader, a commendable public speaker, and highly dedicated to literature. | 22860 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Qualis visio cuidam viro Dei apparuerit, priusquam monasterium Coludanae urbis esset incendio consumptum. | What type of vision appeared to a particular man of God before the monastery in the town of Coludi was destroyed by fire. | 11039 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Quod autem, inquit, subsistere ac permanere petit, id unum esse desiderat; hoc enim sublato ne esse quidem cuiquam permanebit. | "That which desires to subsist and endure, seeks to be one; for without this unity, nothing will be left, not even continued existence." | 12854 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
quare, si pudor est, quam primum errata fatere: dicere quo pereas saepe in amore levat. | So, in order to avoid feeling shame, acknowledge your mistake immediately. Revealing the cause of one's downfall often relieves the pain of love. | 27642 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Ubi omne caseum bene siccaveris, in mortarium purum manibus condepsito conminuitoque quam maxime. | When you have completely dried out the cheese, knead it by hand in a clean bowl and endeavor to make it as smooth as possible. | 17776 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et incubuit timor et tremor in omnem populum quia dixerunt non est ei veritas et iudicium transgressi sunt enim constitutum et iusiurandum quod iuraverunt | Then fear and trembling fell upon all the people: for they said: There is no truth, nor justice among them: for they have broken the covenant, and the oath which they made. | 89396 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
multi ex suis finibus egressi se suaque omnia alienissimis crediderunt. | Many people, when leaving their homeland, entrusted both themselves and all their belongings to complete strangers. | 15828 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Omnipotens, annosa poli quem suspicit aetas, quem sub millenis semper virtutibus unum nec numero quisquam poterit pensare nec aevo, nunc esto affatus, si quo te nomine dignum est, | Almighty Being, to whom the heavens look upon as ancient, with age and wisdom that demands respect. You possess thousands of attributes that no man could ever comprehend in number or over time. To address you, we call upon your name. | 54223 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Tandem statuere circensium ludorum die, qui Cereri celebratur, exsequi destinata, quia Caesar rarus egressu domoque aut hortis clausus ad ludicra circi ventitabat promptioresque aditus erant laetitia spectaculi. | At last they decided to carry out their plan on the day of the Circensian Games, which is celebrated in honor of Ceres. This was because the emperor, who seldom left his home and secluded himself in his palace or gardens, went regularly to the Circus performances during the festival. The festive atmosphere of the Circus made it easier to approach him. | 47992 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Quamquam enim magnas res bellicas gesserat et triumpho dignas, non erat tamen ei tribuendum quod nec L. Aemilio nec Aemiliano Scipioni nec superiori Africano nec Mario nec Pompeio, qui maiora bella gesserunt; sed quod silentio bellum civile confecerat, cum primum licuit, honores in eum maximos contulistis. | He had accomplished considerable military victories that were deserving of a triumph. However, that did not justify us granting him something that was not given to Lucius Aemilius, Aemilianus Scipio, the elder Africanus, Marius, or Pompeius - all men who led greater wars. Since he had successfully ended a civil war without any chaos, you bestowed upon him the highest accolades at the earliest chance. | 20054 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
ecce Leontius meus, facile primus Aquitanorum, ecce iam parum inferior parente Paulinus ad locum quem supra dixi per Garumnae fluenta refluentia non modo tibi cum classe verum etiam cum flumine occurrent. | And see! My companion Leontius, who is unquestionably the most outstanding among Aquitanians, and Paulinus, who is on par with his father, will sail along the reversing current of the Garonne and rendezvous with you at the previously stated location, not only with a fleet, but with the river. | 37474 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
quin et Olybriaci generisque et nominis heres, adiectus fastis, palmata insignis abolla, martyris ante fores Bruti submittere fasces ambit et Ausoniam Christo inclinare securem. | And even though he was registered as a consul and had the honor of wearing the palm-figured robe, he was still the inheritor of the blood and name of Olybrius. He was determined to lower the rods of Brutus before the doors of a martyr and to submit the Ausonian axe to Christ. | 29712 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Igitur torpere cuncti, circumspectare inter se attoniti et id ipsum quod nemo regeret paventes; silentio, patientia, postremo precibus ac lacrimis veniam quaerebant. | The outcome was such that everyone stood astonished. They commenced gazing at each other in confusion, afraid due to the mere reality that there were no orders being given. Eventually, without uttering a word and in complete compliance, they implored for pardon with prayers and tears. | 51167 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
at non sic Ithaci digressu mota Calypso desertis olim fleverat aequoribus: multos illa dies incomptis maesta capillis sederat, iniusto multa locuta salo, et quamvis numquam post haec visura, dolebat illa tamen, longae conscia laetitiae. | Not in the same way did Calypso feel when the Ithacan left her as she cried to the lonely waves in the distant past. For many days, she sat sadly with messy hair, expressing many grievances to the unfair sea. Even though she knew she would never see him again, the memory of their lengthy happiness caused her great sorrow. | 27677 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Tradidere quidam praescriptum fuisse Macroni, si arma ab Seiano temptarentur, extractum custodiae iuvenem (nam in Palatio attinabatur) ducem populo imponere. | The statement has been made that if Sejanus appealed to arms, Macro's orders were to withdraw the youth from custody, who was confined in the Palace, and to place him at the head of the people. | 49796 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
quid enim proderit homini si lucretur mundum totum et detrimentum faciat animae suae | For what shall it profit a man, if he gain the whole world and suffer the loss of his soul? | 82085 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
divinis humana licet conponere. | We may compare things human with divine. | 6138 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et erat docens cotidie in templo principes autem sacerdotum et scribae et principes plebis quaerebant illum perdere | And he was teaching daily in the temple. And the chief priests and the scribes and the rulers of the people sought to destroy him. | 84206 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
cum autem quadam die filii et filiae eius comederent et biberent vinum in domo fratris sui primogeniti | There came a messenger to Job, and said: The oxen were ploughing, and the asses feeding beside them, | 86847 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Exindeque profectus, oppugnationi Chalcedonis magnis viribus insistebat, cuius e muris probra in eum iaciebantur, et irrisive compellebatur ut Sabaiarius. | Leaving that place, he continued the siege of Chalcedon with great energy, despite being subjected to insults and derisively addressed as Sabaiarius from the city walls. | 2990 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Oro te, Maxime, si litterae, ita ut partim vocales dicuntur, etiam propriam vocem usurparent, si verba, ita ut poetae aiunt, pinnis apta vulgo volarent, nonne, cum primum epistulam istam Rufinus mala fide excerperet, pauca legeret, multa et meliora sciens reticeret, nonne tunc ceterae litterae sceleste se detineri proclamassent, verba suppressa de Rufini manibus foras evolassent, totum forum tumultu complessent? | I ask you, Maximus: if a letter that contains "vowels" could speak in its own voice, and if words could grow wings and fly, as the poets suggest, then wouldn't the other letters protest as soon as Rufinus sneakily extracted the letter and read only a small and unfavorable part, imprisoning the rest of the letter? Wouldn't the suppressed words escape from Rufinus' grasp and fill the entire town square with their cries? | 4947 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et inmunditiae condemnabitur | And shall be condemned of uncleanness. | 81607 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
carnis quoque in modum nimbi dissipatae partes ceciderunt, quarum maiorem numerum praepetes diripuerunt aves, reliquum humi per aliquot dies neque odore taetro neque deformi aspectu mutatum iacuit. | Portions of flesh fell scattered like a rain shower. Most of them were torn to shreds by birds flying straight ahead, while the rest remained unchanged on the ground for several days. They did not emit any foul smells nor did they appear repulsive. | 56619 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Tua illa pulchra laudatio, tua miseratio, tua cohortatio; | That lovely homage to the departed, the sentimentality, the instigation they belonged to you. | 21102 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
ultrix hora vocat. | Now he is summoned by the hour of vengeance. | 40761 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
sentit ubi Pollux rationis egentem, dat genibus iunctis latus effusumque secutus haud revocare gradum patitur, turbatque premitque ancipitem crebros et liber congerit ictus desuper averso; sonat omni vulnere vertex inclinis ceciditque malis. | When Pollux observes that his opponent is no longer in control of his faculties, he stands firmly on the ground and offers the side of his body for attack. He does not allow his opponent to regain his balance, but rather, he pushes and presses him relentlessly while raining down a shower of blows from behind. Pollux enjoys the freedom to strike his opponent at will, while his foe's bowed head is battered with every kind of wound until he ultimately succumbs to the punishment. | 55601 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
inde autumnus noctis horas librans aequo lumine octo et octoginta goeris et super trihorio inde floridum reflexis ver revisit oreis additis ad hos priores goeros geminis orbibus. | Then, during the fall season, the hours of the night and day are balanced, each having an equal amount of time, and this continues for 83 days and three hours. After this period, the sun again moves its chariot, returning once more to the flowery spring season, completing two more circuits around the sky before arriving back at spring. | 6231 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
sed et non pauca etiam literis mandata reliquit, quae hactenus in eiusdem monasterii bibliotheca memoriae gratia servantur. | But he also left a plentiful provision of writings that, for the memory of him, are still kept in the library of the aforementioned monastery. | 8930 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
vituperans enim eos dicit ecce dies veniunt dicit Dominus et consummabo super domum Israhel et super domum Iuda testamentum novum | For, finding fault with them, he saith: Behold the days shall come, saith the Lord: and I will perfect, unto the house of Israel and unto the house of Juda, a new testament: | 76443 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
propter speciem mulieris multi perierunt et ex hoc concupiscentia quasi ignis exardescit | For many have perished by the beauty of a woman, and hereby lust is enkindled as a fire. | 69357 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Sed proposita quasi universa principatus Ti. Caesaris forma singula recenseamus. | But having provided the reader with a rough sketch of the rule of Caesar, let us at present examine certain specifics. | 62031 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Motus senatu et Pedius Blaesus, accusantibus Cyrenensibus violatum ab eo thesaurum Aesculapii dilectumque militarem pretio et ambitione corruptum. | Pedius Blaesus was also removed from the senate. He was accused by the Cyrenaeans of defiling the treasury of Aesculapius and corrupting the military conscription process through bribery and favoritism. | 47455 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Craterum autem ad persequendos Haustanen et Catanen qui ab ipso defecerant misit; quorum Haustanes captus est, Catanes in proelio occisus. | Furthermore, he sent Craterus to pursue Haustanes and Catanes, who had rebelled against him. Of the two, Haustanes was captured, while Catanes was killed in battle. | 33027 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Factumque est, et venerunt: nec solum opus postulatum compleverunt, sed et Anglorum ex eo gentem huiusmodi artificium nosse ac discere fecerunt: | And thus, it was accomplished, and they arrived. They not only completed the necessary work but also taught the English people this method of craftsmanship. | 8921 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
floris opus. pereunt hodie nisi mane leguntur. | Their purpose is to flower, but this day will seal their fate unless a gatherer comes in the morning. | 23482 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
filii Israhel creverunt et quasi germinantes multiplicati sunt ac roborati nimis impleverunt terram | The children of Israel increased, and sprung up into multitudes, and growing exceedingly strong they filled the land. | 74091 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
introierunt ergo Moses et Aaron ad Pharaonem et dixerunt ad eum haec dicit Dominus Deus Hebraeorum usquequo non vis subici mihi dimitte populum meum ut sacrificet mihi | Therefore Moses and Aaron went in to Pharao, and said to him: Thus saith the Lord God of the Hebrews: How long refusest thou to submit to me? let my people go, to sacrifice to me. | 69893 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Susceptum itaque episcopatum gentis Merciorum simul et Lindisfarorum Ceadda, iuxta exempla patrum antiquorum, in magna vitae perfectione administrare curavit: cui etiam rex Vulfheri donavit terram quinquaginta familiarum, ad construendum monasterium in loco qui dicitur Adbaruae, id est, Ad Nemus, in provincia Lindissi, in quo usque hodie instituta ab ipso regularis vitae vestigia permanent. | Chad, who was appointed as the bishop of both the Marchmen and Lindsey, governed both regions diligently with a great emphasis on leading a perfect life, following the examples of the ancient fathers. Moreover, King Wulfhere gave him 50 households worth of land to construct a monastery in a location called Adbarwae, also known as By the Wood, in the province of Lindsey. To this day, the footsteps of monastic life which Chad initiated there continue to endure. | 10615 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Adnotabant periti numquam antea non abrogato magistratu neque lege lata alium suffectum; nam consul uno die et ante fuerat Caninius Rebilus C. Caesare dictatore, cum belli civilis praemia festinarentur. | The scholars observed that in the past, one consul had never followed another unless the position was first declared empty or a law sanctioning it had been passed. There was, however, a single-day consul once before, as in the case of Caninius Rebilus during the dictatorship of Gaius Caesar, when Caesar was in a hurry to reward the victors of the civil war. | 51801 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Iam sordent terrena viro taedetque profundae caedis, et exhaustis olim Graiumque suisque missilibus lassa respexit in aethera dextra. | Now, the warrior is tired of all earthly things and sick of killing on the ground. Both the Greeks' and his own weapons have been exhausted for some time, and his hand is weary. | 43449 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Item si circa aedem gradus futuri sunt, ad eundem modum fieri debent. | Also, if steps are to be around the temple, they ought to be made after the same measure. | 66889 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et clamavit omnis populus ad Dominum instantia magna et humiliaverunt animas suas in ieiuniis ipsi et mulieres eorum | And all the people cried to the Lord with great earnestness, and they humbled their souls in fastings, and prayers, both they and their wives. | 84851 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Forte remittentem curas Phoeboque levatum pectora, cum patulis tererem vagus otia Saeptis iam moriente die, rapuit me cena benigni Vindicis. | It occurred while I was strolling aimlessly at sunset in the expansive Enclosure, with my duties set aside and my mind free from Phoebus, that hospitable Vindex invited me to have dinner. | 42752 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Emissos videre atque agnovere Pelasgi, et iam rapti oculis, iam caeco pulvere mixti una in nube latent, vultusque umbrante tumultu vix inter sese clamore et nomine noscunt. | The Pelasgi saw them as they shot out and recognized them. Already snatched from vision, they mingled in blinding dust and became hidden in a single cloud. As confusion obscured their faces, they barely knew each other by shout of names. | 44718 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
nunc ergo fili mi sit Dominus tecum et prosperare et aedifica domum Domino Deo tuo sicut locutus est de te | Now then, my son, the Lord be with thee, and do thou prosper, and build the house to the Lord thy God, as he hath spoken of thee. | 98814 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
inprecantes prospera sorori suae atque dicentes soror nostra es crescas in mille milia et possideat semen tuum portas inimicorum suorum | Wishing prosperity to their sister, and saying: Thou art our sister, mayst thou increase to thousands of thousands, and may thy seed possess the gates of their enemies. | 78026 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
sic fiant et isti Domine qui confidunt in multitudine sua et in corribus suis et in contis et in sagittis suis et in lanceis gloriantur | So may it be with these also, O Lord, who trust in their multitude, and in their chariots, and in their pikes, and in their shields, and in their arrows, and glory in their spears, | 78896 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Nunc vero, si, ut omnibus diebus, illo quoque qui suspectus est fecimus, consuetudo diluet crimen. | So, if on that particular day, which is the subject of suspicion, we performed our daily routine, following tradition will absolve us from wrongdoing. | 32350 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Nec aliter a cunctis omen acceptum est. | And the omen was thus interpreted by all. | 26779 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
porro filii Hebron Core et Thapphu et Recem et Samma | And the sons of Hebron, Core, and Thaphua, and Recem, and Samma. | 94282 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
De latericiis vero, dummodo ad perpendiculum sint stantes, nihil deducitur, sed quanti fuerint olim facti, tanti esse semper aestimantur. | There is no reduction in the value of brick walls as long as they remain straight; however, they are always appraised at the same amount they were constructed for. | 66635 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
est aurum et multitudo gemmarum vas autem pretiosum labia scientiae | There is gold and a multitude of jewels: but the lips of knowledge are a precious vessel. | 80273 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Qua re comperta magnam sibi facultatem fortunam obtulisse bene gerendae rei crediderunt. | This intelligence prompted the belief among them that fortune had presented them with a significant opportunity to achieve success. | 14129 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
L. Sulla consul sociali bello, cum in agro Nolano ante praetorium immolaret, subito ab ima parte arae prolapsam anguem prospexit. | Consul L. Sulla was conducting a ritual near his base in the region of Nola amid the Social War, when he noticed a serpent suddenly slithering out from beneath the altar. | 56615 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Item, aquarum ductiones et cetera, quae eiusmodi sunt, nota oportet sint architectis, uti ante caveant quam instituant aedificia, ne controversiae factis operibus patribus familiarum relinquantur, et ut legibus scribendis prudentia cavere possit et locatori et conductori; | The water-supply, as well as other associated subjects, should be well known to architects: in order that before starting the construction, safety measures can be taken to avoid any disputes that may arise upon completion of the project. Furthermore, while drafting the specifications, it is imperative to take into account both the employer's and contractor's requirements. | 65902 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
praeterea teneri tremulis cum vocibus haedi cornigeras norunt matres agnique petulci balantum pecudes: ita, quod natura reposcit, ad sua quisque fere decurrunt ubera lactis. | Besides, young goats with quivering voices recognize their horned mothers, and playful lambs identify the groups of bleating sheep: thus, in accordance with nature's laws, they typically seek out their respective udders of milk. | 23843 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
iuxta eum castrametati sunt de tribu Isachar quorum princeps fuit Nathanahel filius Suar | Next unto him they of the tribe of Issachar encamped, whose prince was Nathanael, the son of Suar. | 91865 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
benedictus qui venit in nomine Domini benediximus vobis de domo Domini | benedictus qui venturus est in nomine Domini benediximus vobis de domo Domini | 81349 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
aedibus in mediis consurgens ilice multa extruitur rogus, hospitium commune peremptis. | In the centre of the house, a large pile of oak wood was constructed to equally receive them all after they pass away. | 38741 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Insuper foramen librarium ferreum digitos sex latum indito, pertusum utrimque secus, qua clavus eat. | On top of the opening, place a one-pound iron collar that is 6 fingers wide and pierced on both sides to allow the bolt to enter. | 17424 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
non est idolum in Iacob nec videtur simulacrum in Israhel Dominus Deus eius cum eo est et clangor victoriae regis in illo | There is no idol in Jacob, neither is there an image god to be seen in Israel. The Lord his God is with him, and the sound of the victory of the king in him. | 97384 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
quid Nemeaeus enim nobis nunc magnus hiatus ille leonis obesset et horrens Arcadius sus? denique quid Cretae taurus Lernaeaque pestis hydra venenatis posset vallata colubris? quidve tripectora tergemini vis Geryonai. | For what harm could we now receive from that gaping maw of the Nemean lion, or from the bristling Arcadian boar? What again could the Cretan bull do, or that pest of Lerna, the hydra fenced about with her poisonous snakes? What the great threefold breast of triple Geryones? | 24542 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Et primum quidem gratias agimus sanctae et individuae Trinitati, quod ipse etsi non sine maximo nostro dolore, gemitu, luctu, ac prosecutione lacrimarum a nobis abiit; | And first, we express our gratitude to the holy and undivided Trinity that, even though He has left us to our extreme sadness with sighs, lamentations, and tears, | 9083 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et erit dedecus omnibus quod non intellexerit timorem Dei | And he shall be in disgrace with all men, because he understood not the fear of the Lord. | 70113 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
C. quidem Caesar non exspectavit vestra decreta, praesertim cum illud esset aetatis: bellum contra Antonium sua sponte suscepit. | Gaius Caesar did not wait for your decrees, even though he was so young: he went to war with Antonius of his own accord. | 22136 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Iure id quidem; in homine enim turpissimo obsolefiebant dignitatis insignia. | Properly enough, for the symbols of rank were degraded in so utterly disgraceful a person. | 21203 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
qui enim dormiunt nocte dormiunt et qui ebrii sunt nocte ebrii sunt | For they that sleep, sleep in the night; and they that are drunk, are drunk in the night. | 73051 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
a voce equitis et mittentis sagittam fugit omnis civitas ingressi sunt ardua et ascenderunt rupes universae urbes derelictae sunt et non habitat in eis homo | At the voice of the horsemen, and the archers, all the city is fled away: they have entered into thickets and climbed up the rocks: all the cities are forsaken, and there dwelleth not a man in them. | 87769 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Tali condicione proposita Bituriges, cum sibi viderent clementia Caesaris reditum patere in eius amicitiam finitimasque civitates sine ulla poena dedisse obsides atque in fidem receptas esse, idem fecerunt. | Such offers were made to the Bituriges; when they perceived that an avenue was open to Caesar's friendship through his clemency, and that the neighboring states had given hostages without incurring any punishment and had been received under his protection, they did the same. | 16445 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Itaque centurionibus ad portas oppidi et custodiis impositis, ne quis miles in oppidum introiret aut iniuriam faceret cuipiam incolae, non longe ab oppido secundum litus facit castra. | Accordingly, he stationed centurions and picquets at the gates of the town, so as to prevent any soldier from entering or harassing the inhabitants, and subsequently set up his camp next to the shore, in proximity to the town. | 13589 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
sed magno, quinam, Eurymedon, furor iste? sonabat cum planctu, geminaeque nota decepta figurae, funera mutato revocabat nomine mater, donec, transacto tremebunda per ubera ferro, tunc etiam ambiguos cecidit super inscia natos. | But she cried out loudly, "Eurymedon, what madness is this?" And the mother, deceived by the resemblance of the twins, called her dead sons mistakenly by wrong names. Finally, she plunged the steel through her own trembling chest and collapsed onto the sons whom she couldn't even differentiate at that moment. | 40065 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Quod cum acri metu territi duces, concordi precatu fieri prohibere temptarent, neque destinationem flecterent principis, sublato vexillo, ut iussum est, evolant e conspectu quinque subito naves, et cum ripas iam adventarent, facibus et omni materia, qua alitur ignis, petitae assiduis iactibus, cum militibus iam conflagrassent, ni veloci vigore pectoris excitus imperator, signum sibi datum nostros quod margines iam tenerent (ut mandatum est), erexisse proclamans, classem omnem properare citis remigiis adegisset. | His generals, filled with great anxiety and pleading unanimously, attempted to dissuade him from taking this action, but even with their efforts, they could not alter the emperor's resolution. As commanded, the flag was raised, causing five ships to disappear from view. However, the ships were immediately bombarded with firebrands and other flammable materials upon reaching the opposite shore. Both ships and soldiers would have been destroyed if the emperor, carried away by the intense vigor of his spirit, hadn't shouted that our soldiers had already raised the signal indicating possession of the shore, and ordered the entire fleet to hurry to the location with all possible speed. | 2582 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
quantus in amne tumor! | How swollen the stream! | 7319 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et erunt inrigua eius flaccentia omnes qui faciebant lacunas ad capiendos pisces | And its watery places shall be dry, all they shall mourn that made pools to take fishes. | 99819 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
ad confirmanda corda vestra sine querella in sanctitate ante Deum et Patrem nostrum in adventu Domini nostri Iesu cum omnibus sanctis eius amen | To confirm your hearts without blame, in holiness, before God and our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ, with all his saints. Amen. | 72973 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Sed et balneas facile percontabimur. | And I can effortlessly inquire about directions to the baths. | 5605 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Hic odor ipse igitur, naris quicumque lacessit, est alio ut possit permitti longius alter; sed tamen haud quisquam tam longe fertur eorum quam sonitus, quam vox, mitto iam dicere quam res quae feriunt oculorum acies visumque lacessunt. | Take note of all the scents that reach your nose: while one may travel a greater distance than another, it is true that no fragrance is ever carried as far as sound, nor, needless to say, is this the case for anything that captures the attention of the eyes and engages the visual senses. | 24389 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
iamque morae impatiens cunctantes increpat ausus Tiphys et oblato monet otia rumpere cursu. | And now, Tiphys, impatient of the delay, is chiding their lingering endeavor and urging them to seize the proffered sailing and tarry no more. | 55474 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Sed Iugurtha primum tantummodo belli moram redimebat, existumans sese aliquid interim Romae pretio aut gratia effecturum. | At first, nevertheless, Jugurtha attempted only to acquire a postponement in the conflict, believing that he could in the meantime achieve something in Rome through bribery or personal influence. | 34845 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
noli timere fili mi pauperem quidem vitam gerimus sed multa bona habemus si timuerimus Deum et recesserimus ab omni peccato et fecerimus bene | Fear not, my son: we lead indeed a poor life, but we shall have many good things if we fear God, and depart from all sin, and do that which is good. | 81276 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
tu cave ne tristi cupias pugnare puellae, neve superba loqui, neve tacere diu; neu, si quid petiit, ingrata fronte negaris, neu tibi pro vano verba benigna cadant. | Beware lest you attempt to argue with an ill-tempered girl or speak arrogantly or maintain silence for an extended period of time. If she requests something, do not deny her with an impolite expression, nor allow her kind words to be wasted on you. | 27647 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et quia diruerunt abominationem quam aedificaverat super altare quod erat in Hierusalem et sanctificationem sicut prius circumdederunt muris excelsis sed et Bethsuram civitatem suam | And that they had thrown down the abomination which he had set up upon the altar in Jerusalem, and that they had compassed about the sanctuary with high walls as before, and Bethsura also, his city. | 93489 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
in toto enim orbe panis deerat et oppresserat fames terram maxime Aegypti et Chanaan | For in the whole world there was want of bread, and a famine had oppressed the land, more especially of Egypt and Chanaan; | 78078 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.