task
dict
source
sequencelengths
1
1
translated
sequencelengths
1
1
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Yeah. These players know what they're getting into though. It's a wrist they're willing to take." ]
[ "Так. Але гэтыя гульцы ведаюць, на што ідуць. Яны гатовыя рызыкнуць." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Por lo menos te di una respuesta válida ** y ** de una manera (algo escondido) para traducirlo. Es su culpa si no se puede utilizar Google Translate o encontrar mi enlaces ocultos[.](http://translate.google.com/#es|en|Por%20lo%20menos%20te%20di%20una%20respuesta%20v%C3%A1lida%20y%20una%20forma%20%28algo%20escondido%29%20para%20traducirlo.%20Es%20su%20culpa%20si%20no%20se%20puede%20utilizar%20Google%20Translate%20o%20encontrar%20mi%20enlaces%20ocultos. \"Otra URL ocultas! Haga clic en mí!\")" ]
[ "Por lo menos te di una адказ válida ** y ** de una manera (algo escondido) para traducirlo. У чым прычына таго, што няма магчымасці выкарыстоўваць Google Translate у процівагу mi enlaces ocultos[.](http://translate.google.com/#es/en/Por%20lo%20menos%20te%20di%20una%20respuesta%20v%C3%A1lida%20y%20una%20forma%20%28algo%20escondido%29%20para%20traducirlo.%20Es%20su%20culpa%20si%20no%20se%20puede%20utilizar%20Google%20Translate%20o%20encontrar%20mi%20enlaces%20ocultos. \"Otra URL ocultas! Haga clic en mí!\")" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Eating an onion like it's an apple takes some serious dedication.\\n\\nI'm sure you were crying with laughter." ]
[ "Каб з'есці цыбуліну, як яблык, трэба сур'ёзна пастарацца.\\n\\пЯ ўпэўнены, што вы плакалі ад смеху." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Without your/their phones on" ]
[ "Без уключаных вашых / іх тэлефонаў" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "\"yes.\"\\n\\n-Rob Thomas\\n" ]
[ "\"так\".\\n\\n-Роб Томас\\n" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "That seemed almost too easy..." ]
[ "Гэта здавалася амаль занадта простым..." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "awwww\\n\\n\\n\\nYou're *adorable*" ]
[ "awwww\\n\\n\\n\\ Ты * чароўная*" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "**I PREDICT TURMOIL IN THE MIDDLE EAST.**" ]
[ "** Я ПРАДКАЗВАЮ БЕСПАРАДКІ На БЛІЗКІМ УСХОДЗЕ.**" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "TL;DR: Black Veil Brides, Asking Alexandria, and Pierce the Veil." ]
[ "TL;DR: «Нявесты ў чорным», «Спытай Александрыю» і «Пронзи заслону»." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "--What size he had?\\n\\n-- 7 cm.\\n\\n-- *with a sigh of relief* Such a small?\\n\\n-- In diameter..." ]
[ "--Які ў яго быў памер?\\n\\n - 7 см.\\n\\n- *з уздыхам палёгкі* Такі маленькі?\\n\\n - У дыяметры..." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "C-C-C-CIRCUIT BREAKER" ]
[ "АЎТАМАТЫЧНЫ ВЫКЛЮЧАЛЬНІК C-C-C-" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "No True Mathematician™" ]
[ "Ні Адзін Сапраўдны Матэматык ™" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Sometimes, things don't come up Milhouse." ]
[ "Часам усё складваецца не так, як у Милхаусе." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Find 'em hot, leave 'em wet. The firefighter motto." ]
[ "Знайдзі іх гарачымі, пакінь іх мокрымі. Дэвіз пажарных." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "And the guy is spinning clockwise, which is further confirmation for this being Australia." ]
[ "І гэты хлопец круціцца па гадзіннікавай стрэлцы, што з'яўляецца яшчэ адным пацвярджэннем таго, што гэта Аўстралія." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Or perhaps just his lust for life. He's fuckin' READY." ]
[ "Ці, можа быць, проста яго прага да жыцця. Ён па-чартоўску ГАТОВЫ." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Oh hey Egypt, thanks for attacking ISIS, super cool of you" ]
[ "О, прывітанне, Егіпет, дзякуй за атаку на ІДІЛ, гэта супер крута з твайго боку" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Keeping it real, good on you Justin. " ]
[ "Трымайся па-сапраўднаму, малайчына, Джасцін. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "There are 2 guys there. If there was only 1 guy, they would force him to take the picture.\\n\\nEdit: thanks for the gold" ]
[ "Там 2 хлопца. Калі б там быў толькі 1 хлопец, яны б прымусілі яго сфатаграфавацца.\\n \\ нЕдит: дзякуй за золата" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "\"I do rape and murder as much as I want. And that amount is zero.\" -Penn Jillette" ]
[ "\"Я гвалтую і забіваю столькі, колькі хачу. І гэтая сума роўная нулю\". - Пенн Джиллетт" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Let her go, don't say a word..\\n\\nlet her come back to an empty apartment, no note, no nothing..\\n\\n" ]
[ "Адпусці яе, не кажы ні слова..\\хай яна вернецца ў пустую кватэру, без запіскі, без нічога. \\n\\n" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Aaand there's the premise for a cute indie movie. " ]
[ "І вось перадумова для мілага індзі-фільма. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "\"Tip?\"\\n\\n\"I got one; don't ask for tips.\"" ]
[ "— Чаявыя?\\n\\n— Я атрымаў чаявыя; не прасіце чаявыя." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "jim cramer?\\n\\nEdit: Booyah gold!! thank you :) " ]
[ "джым Крэмер?\\n\\нЕдит: Буйа, золата!! дзякуй табе :) " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "http://i.imgur.com/h0Ji1.gif" ]
[ "http://i.imgur.com/h0Ji1.gif" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Dear diary, \\n\\nToday OP delivered." ]
[ "Дарагі дзённік, сёння аперацыя дастаўлена." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Cirencester Park, Gloucestershire" ]
[ "Сайренсестер-Парк, Глостершир" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "http://i.imgur.com/JdjI4j8.jpg" ]
[ "http://i.imgur.com/JdjI4j8.jpg" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Nothing better than logging onto reddit and seeing thousands of strangers analyze your biking form and wardrobe." ]
[ "Няма нічога лепш, чым зайсці на Reddit і ўбачыць, як тысячы незнаёмцаў аналізуюць вашу манеру язды на ровары і гардэроб." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Pencil Sharper! Poop...\\n\\nCan Opener! Rats...\\n\\nBox Cutter! Nope...\\n\\nSex Doll! Uhh..." ]
[ "Фарматаўкі для алоўкаў! Какашка... Адкрывалка для кансерваў! Пацукі... Разак для кардонных каробак! Неа ... Сэксуальная лялька! Ухх..." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Chip Kelly is just playing franchise mode on Madden at this point. I love it. " ]
[ "На дадзены момант Чып Кэлі проста гуляе ў франчайзинговом рэжыме ў \"Мэддене\". Мне гэта падабаецца. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Yeah, now I ask girls out via text." ]
[ "Так, цяпер я запрашаю дзяўчат на спатканне па смс." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "http://i.imgur.com/Xwpv7.gif" ]
[ "http://i.imgur.com/Xwpv7.gif" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "yeah, we make no mistakes. let's go with that" ]
[ "так, мы не робім памылак. давайце спынімся на гэтым" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "\"I must renounce my loyalty to you, for I have accepted a higher position under Lord Tim of House Horton\"\\n\\nedit: thanks for the gold!" ]
[ "«Я павінен адмовіцца ад сваёй адданасці вам, таму што прыняў больш высокую пасаду пры лорде Цімеа з Дома Хортон»." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "This really cracked me up. \"It's mom.\" Like she'd call herself \"mom\" to him hahaha." ]
[ "Гэта мяне вельмі рассмяшыла. «Гэта мама». Як быццам яна стала б называць сябе «маці» перад ім, ха-ха." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Same thing. Either way, you're always cleaning up someone else's mess." ]
[ "Тое ж самае. У любым выпадку, ты заўсёды прыбіраеш за кім-то іншым." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "http://imgur.com/qgSlU\\n\\nProof!" ]
[ "http://imgur.com/qgSlU\\n\\nProof !" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Fellow Chem prof here. It was hard coming up with a good chemistry related username!" ]
[ "Вітаю, калега-хімік. Было цяжка прыдумаць добры нікнэйм, звязаны з хіміяй!" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Just. Like. Us. \\n \\n**andlt;3**" ]
[ "Проста. Як. Мы. \\n \\n**і менш 3**" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "As a former cashier myself, I really appreciate customers that call out other customers for being stupid, because we were not allowed to." ]
[ "Як сам былы касір, я сапраўды цаню кліентаў, якія абзываюць іншых кліентаў за глупства, таму што нам гэтага не дазвалялі." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Antoine Walker was once asked why he shot so many 3-pointers. His response was \"Because there are no fours\". Classic Antoine. " ]
[ "Аднойчы Антуана Уокера спыталі, чаму ён так часта забівае трехочковые. Ён адказаў: «Таму што чацвёрак не бывае». Класічны Антуан. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "yes, hitler was quite a grammar nazi" ]
[ "так, Гітлер быў сапраўдным граматычным нацыстам" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "\"What?\" \\n\\n\"Shhh. Go back to sleep.\"" ]
[ "— Што? \\n\\n— Ш-ш-ш. Спі далей." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "IT'S ALMOST AS IF SHE'S PAID TO SAY THINGS MEN WANT TO HEAR" ]
[ "Як быццам ёй плацяць за тое, каб яна казала тое, што мужчыны хочуць пачуць" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Not awkward! Like I said, imitation is the sincerest form of flattery.\\n\\nThe watergate burglar, G. Gordon Liddy. I was prepared to totally dislike him, but he was so whacko, and so engaging, that I wound up enjoying him. His utter honesty, his bizarre philosophy, brought a sense of joy to the airwaves. I like him and have kept in touch." ]
[ "Не няёмка! Як я ўжо сказаў, перайманне — самая шчырая форма ліслівасці.\\n\\пВзломщик Уотэргейт, Дж. Гордан Ліды. Я быў гатовы неўзлюбіла яго, але ён быў такім дзівакаватым і такім абаяльным, што ў выніку мне стала з ім цікава. Яго абсалютная сумленнасць, яго мудрагелістая філасофія напаўнялі эфір радасцю. Ён мне падабаецца, і я падтрымліваю з ім сувязь." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "And that's how dubstep cost me another friend." ]
[ "І вось так дабстеп каштаваў мне яшчэ аднаго сябра." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Lady was embarrassed enough without a \"Gotcha!\" Picture added on top of it lol" ]
[ "Лэдзі і так было дастаткова няёмка, а тут яшчэ і «Трапілася!» карцінка ў прыдачу, ха-ха" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Holy shit, fucking people man, killing someone because he didn't have enough money to rob. I'm so sorry for both you and your friend." ]
[ "Срань гасподняя, гробаны людаед, забіць каго-то, таму што ў яго не было дастаткова грошай, каб абрабаваць. Мне так шкада і цябе, і твайго сябра." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "\"Chronic masturbation lowers self control and motivation.\"\\n\\n\"Yeah, but I'm already semierect and it'd be a waste not to.\"\\n\\n\"You win this round old friend.\"" ]
[ "\"Хранічная мастурбацыя зніжае самакантроль і матывацыю\". \\n\\n\"Так, але я ўжо напалову эректильный, і было б марнай тратай часу не рабіць гэтага\". \\n \\ n \"Ты выйграеш гэты раўнд, стары сябар\"." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Ah, the old mourning wood." ]
[ "Ах, старое жалобнае дрэва." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "*Baby you light up the Reich like nobody else...*" ]
[ "* Дзетка, ты освещаешь Рэйх, як ніхто іншы...*" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I'll give them credit, you can now get a happy meal with apple slices instead of fries, milk instead of soda, and a book instead of a toy" ]
[ "Трэба аддаць ім належнае, зараз вы можаце замовіць «шчаслівы абед» з дзелькамі яблыка замест бульбы фры, малаком замест газіроўкі і кнігай замест цацкі" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "well now reddit can finally get around to hating him." ]
[ "што ж, цяпер reddit нарэшце-то можа пачаць ненавідзець яго." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Alas, `javascript:$(\".down\").click()()`." ]
[ "На жаль, `javascript:$(\".down\").click()()`." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "andgt;GG RPG: Could be professional model, decides to be professional role model.\\n\\nFixed." ]
[ "andgt; GG RPG: Магла б быць прафесійнай мадэллю, вырашае стаць прафесійным узорам для пераймання.\\n \\n Выпраўлена." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "The radio alphabet actually consists of words. So \"EIEIO\" becomes \"Echo India Echo India Oscar\"" ]
[ "Радиоалфавит на самай справе складаецца з слоў. Такім чынам, «EIEIO» становіцца «Рэха Індыі, Рэха Індыі, Оскар»" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Oooh, no shots fired." ]
[ "Оооо, ніякіх стрэлаў." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Holy shit. You just brought back a memory. In 6th grade I would steal pencils. From everyone. My enemies, the bullies, the teachers, I even stole a pen out of the principals pocket once. I counted them at the end of the year and I ha over one thousand stolen pencils, and those don't include the ones that I used or lost.\\n\\n\\nFuck." ]
[ "Срань гасподняя. Ты толькі што абудзіла ўспаміны. У 6 класе я краў алоўкі. Ва ўсіх. Мае ворагі, хуліганы, настаўнікі, аднойчы я нават скраў ручку з кішэні дырэктара. Я пералічыў іх у канцы года, і ў мяне апынулася больш за тысячу выкрадзеных алоўкаў, і гэта не лічачы тых, якія я выкарыстаў, або страціў. \\ n \\n \\nFuck." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "So are you from that fries forum or not?" ]
[ "Так ты з таго форуму па смажанай бульбе або няма?" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I'm subbed there but it can be an odd place sometimes. Currently there's a top post complaining about mommy blogs. *Why are childfree people looking at mommy blogs?* \\n" ]
[ "Я працую там падменай, але часам гэта можа быць дзіўным месцам. У цяперашні час у топе публікуецца скарга на мамчыны блогі. * Чаму людзі, свабодныя ад чайлдфри, глядзяць мамчыны блогі? * \\ n" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "http://imgur.com/HE9vH" ]
[ "http://imgur.com/HE9vH" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Ha! Thank you Alien Blue thumbnails. " ]
[ "Ha! Дзякуй вам, Іншапланетныя сінія мініяцюры. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "andgt;hotel bath in Japan\\nandgt;no biggie\\n\\nUnfortunate choice of words" ]
[ "andgt; гасцінічная лазня ў Японіі\\nandgt; нічога асаблівага\\n\\ Ўдалы выбар слоў" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "andgt;My number one recommendation is fiber, fiber every day.\\n\\nFiber... just fiber? What about not doing heroin." ]
[ "Мая галоўная рэкамендацыя — абалоніна, кожны дзень па порцыі клятчаткі.\\n\\пКлетчатка... проста абалоніна? А як наконт таго, каб не ўжываць гераін?" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "'fuck comcast' - wil wheaton 2015\\n\\nwe can use this guys" ]
[ "\"да рысу comcast\" - Уил Уитон 2015 \\n\\n нам могуць спатрэбіцца гэтыя хлопцы" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I don't think I'll be watching that. " ]
[ "Я не думаю, што буду гэта глядзець. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Why give their lawyer anything to use against you?" ]
[ "Навошта даваць іх адвакату што-тое, што ён мог бы выкарыстаць супраць вас?" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "\"We're incompetent, but it's OK, because we're also unnecessary.\"" ]
[ "«Мы некампетэнтныя, але гэта нармальна, таму што мы яшчэ і не патрэбныя»." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Then seriously consider what else you could have done to make the situation less embarassing" ]
[ "А цяпер сур'ёзна падумайце, што яшчэ вы маглі б зрабіць, каб сітуацыя не была такой нягеглай" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "He's probably hiding time travel from us." ]
[ "Верагодна, ён хавае ад нас падарожжа ў часе." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "*breast*\\n\\nThat's how they become breast friends...." ]
[ "*грудзі*\\n\\пВот так яны становяцца сяброўкамі па грудзях..." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "*Doctor* Awesome. I didn't spend 6 years in Awesome Medical school to be called *Mr.*" ]
[ "*Доктар* Круты. Я не для таго правёў 6 гадоў у Круты медыцынскай школе, каб мяне называлі *містэрам*." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Do you think she got were she is by hesitating? No she did not. Now finish those cheetos and get another bag." ]
[ "Як ты думаеш, яна стала такой, якая яна ёсць, з-за ваганняў? Не, не стала. Цяпер даядаў гэтыя чыпсы і вазьмі іншы пакет." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Thanks. I have terrible insomnia which I use for odd creative purposes. " ]
[ "Дзякуй. У мяне жудасная бессань, якую я выкарыстоўваю ў дзіўных творчых мэтах. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "http://i.imgur.com/5mgLz.gif" ]
[ "http://i.imgur.com/5mgLz.gif" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "The audio got fucked at the end. Unsettling " ]
[ "Гук быў сапсаваны ў канцы. Трывожна " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I think I'd intentionally friend zone myself with her. Let's be honest here, attractive aspiring actresses would sleep with me to get close to her.\\n\\nWould you rather bang 1 Emma Watson or 100 wannabes? Tough question now that I've typed it." ]
[ "Я думаю, што наўмысна пакінуў бы яе ў статусе «сяброўкі». Давайце будзем сумленныя, прывабныя пачаткоўцы актрысы пераспалі б са мной, каб зблізіцца з ёй.\\n\\пВы б аддалі перавагу пераспаць з адной Эмай Уотсан або са ста подражательницами? Цяпер, калі я гэта надрукаваў, пытанне здаецца складаным." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "You've got to pay extra." ]
[ "Вам прыйдзецца даплаціць." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "http://i.imgur.com/LiOUD.jpg" ]
[ "http://i.imgur.com/LiOUD.jpg" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "We wash the big zip lock bags. They're made of pretty tough plastic and they're expensive, might as well get the most out of them. \\n\\nEdit: I'm talking about the big gallon ones. " ]
[ "Мы сціраны вялікія пакеты на маланкі. Яны зроблены з даволі трывалага пластыка і каштуюць дорага, так што можна атрымаць з іх максімум карысці. \\ n\\ нЕдит: Я кажу пра вялікіх галлоновых бутэльках. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Loquacious type is super effective against Grass type, right?" ]
[ "Балбатлівы тып вельмі эфектыўны супраць Травяністага, ці не так?" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Fennel, mustard, onion powder, Mrs Dash " ]
[ "Фенхель, гарчыца, луковый парашок, місіс Дэш " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Aah yes, the Liftwaffe." ]
[ "Ах ды, Лифтваффе." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I feel like that exchange was very weird..." ]
[ "Мне здаецца, што гэты абмен рэплікамі быў вельмі дзіўным..." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I said that to my grandpa once.\\n\\nHe hit me." ]
[ "Аднойчы я сказаў гэта свайму дзядулю.\\n\\пОн ўдарыў мяне." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Gems that are...truly, truly, truly...outrageous." ]
[ "Каштоўнасці, якія...сапраўды, сапраўды, сапраўды...неразумныя." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "http://i.imgur.com/T9acb.gif" ]
[ "http://i.imgur.com/T9acb.gif" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "**PELECANIDAE PELECANUS OCCIDENTALIS** What in heavens to you thi- HEY LOOK AT ME WHEN I'M TALKING TO YOU.\\n\\n*Edited for scientific accuracy" ]
[ "**Пеліканы, пеліканы-тупорылы** Што з вамі, чорт вазьмі, — гэй, паглядзі на мяне, калі я з табой размаўляю." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I think you just wrote an Olive Garden commercial" ]
[ "Я думаю, вы толькі што напісалі рэкламны ролік \"Аліў Гарден\"" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "*'Cause Kimmy, you're a firework...*" ]
[ "* Таму што Кіма, ты сапраўдны феерверк...*" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "It would just be filled with more pictures of cats. " ]
[ "Ён проста быў бы запоўнены вялікай колькасцю фатаграфій котак. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "For the non-Americans I'm pretty sure this means Advanced Placement U.S. History" ]
[ "Для неамериканцев я амаль упэўнены, што гэта азначае паглыбленае вывучэнне гісторыі ЗША" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Professor Albus Percival Wulfric Brian Dumbledore ^(Order of Merlin, First Class, Grand Sorc., D. Wiz., X.J.sorc., S. of Mag.Q)" ]
[ "Прафесар Альбус Персільваля Вулфрик Браян Дамблдар (ордэн Мэрліна першай ступені, Вялікае чараўніцтва, D. Wiz., X. J. sorc., S. of Mag.Q)" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "While that is true, people shouldn't get the impression they are a bunch of saints. The Yakuza is made up of groups involved in human trafficking (esp. sex trafficking), extortion and racketeering, and arms and drugs smuggling." ]
[ "Хоць гэта праўда, у людзей не павінна стварацца ўражанне, што яны зборышча святых. Якудза складаецца з груп, якія займаюцца гандлем людзьмі (асабліва сэкс-гандлем), вымагальніцтвам і рэкетам, а таксама кантрабандай зброі і наркотыкаў." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "\"My child is pure\" nowhere in history has that *ever* been a good thing, bro. " ]
[ "«Мой дзіця чысты» — нідзе ў гісторыі гэта *ніколі* не было чым-то добрым, браценік. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "\"Youre goood.....youre gooood...\" As they are side swiping a rock. Classic." ]
[ "\"Ты добры ..... ты добры ...\", Калі яны адкідаюць камень у бок. Класічны." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "My friends were actually planning on going back to myspace or some other social networking site so we could just post shit without worrying about future employers. " ]
[ "Мае сябры на самай справе планавалі вярнуцца на myspace або якую-небудзь іншую сацыяльную сетку, каб мы маглі проста публікаваць усякую лухту, не турбуючыся аб будучых працадаўцах. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Everything is spiders." ]
[ "Усе вакол складаецца з павукоў." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Just start yelling \"oh my god is Jackie Chan!\" every time your students comes into class. " ]
[ "Проста пачніце крычаць \"о, мой бог - гэта Джэкі Чан!\" кожны раз, калі вашы вучні прыходзяць у клас. " ]