task
dict | source
sequencelengths 1
1
| translated
sequencelengths 1
1
|
---|---|---|
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"Yeah. These players know what they're getting into though. It's a wrist they're willing to take."
] | [
"Так. Але гэтыя гульцы ведаюць, на што ідуць. Яны гатовыя рызыкнуць."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"Por lo menos te di una respuesta válida ** y ** de una manera (algo escondido) para traducirlo. Es su culpa si no se puede utilizar Google Translate o encontrar mi enlaces ocultos[.](http://translate.google.com/#es|en|Por%20lo%20menos%20te%20di%20una%20respuesta%20v%C3%A1lida%20y%20una%20forma%20%28algo%20escondido%29%20para%20traducirlo.%20Es%20su%20culpa%20si%20no%20se%20puede%20utilizar%20Google%20Translate%20o%20encontrar%20mi%20enlaces%20ocultos. \"Otra URL ocultas! Haga clic en mí!\")"
] | [
"Por lo menos te di una адказ válida ** y ** de una manera (algo escondido) para traducirlo. У чым прычына таго, што няма магчымасці выкарыстоўваць Google Translate у процівагу mi enlaces ocultos[.](http://translate.google.com/#es/en/Por%20lo%20menos%20te%20di%20una%20respuesta%20v%C3%A1lida%20y%20una%20forma%20%28algo%20escondido%29%20para%20traducirlo.%20Es%20su%20culpa%20si%20no%20se%20puede%20utilizar%20Google%20Translate%20o%20encontrar%20mi%20enlaces%20ocultos. \"Otra URL ocultas! Haga clic en mí!\")"
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"Eating an onion like it's an apple takes some serious dedication.\\n\\nI'm sure you were crying with laughter."
] | [
"Каб з'есці цыбуліну, як яблык, трэба сур'ёзна пастарацца.\\n\\пЯ ўпэўнены, што вы плакалі ад смеху."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"Without your/their phones on"
] | [
"Без уключаных вашых / іх тэлефонаў"
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"\"yes.\"\\n\\n-Rob Thomas\\n"
] | [
"\"так\".\\n\\n-Роб Томас\\n"
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"That seemed almost too easy..."
] | [
"Гэта здавалася амаль занадта простым..."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"awwww\\n\\n\\n\\nYou're *adorable*"
] | [
"awwww\\n\\n\\n\\ Ты * чароўная*"
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"**I PREDICT TURMOIL IN THE MIDDLE EAST.**"
] | [
"** Я ПРАДКАЗВАЮ БЕСПАРАДКІ На БЛІЗКІМ УСХОДЗЕ.**"
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"TL;DR: Black Veil Brides, Asking Alexandria, and Pierce the Veil."
] | [
"TL;DR: «Нявесты ў чорным», «Спытай Александрыю» і «Пронзи заслону»."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"--What size he had?\\n\\n-- 7 cm.\\n\\n-- *with a sigh of relief* Such a small?\\n\\n-- In diameter..."
] | [
"--Які ў яго быў памер?\\n\\n - 7 см.\\n\\n- *з уздыхам палёгкі* Такі маленькі?\\n\\n - У дыяметры..."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"C-C-C-CIRCUIT BREAKER"
] | [
"АЎТАМАТЫЧНЫ ВЫКЛЮЧАЛЬНІК C-C-C-"
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"No True Mathematician™"
] | [
"Ні Адзін Сапраўдны Матэматык ™"
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"Sometimes, things don't come up Milhouse."
] | [
"Часам усё складваецца не так, як у Милхаусе."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"Find 'em hot, leave 'em wet. The firefighter motto."
] | [
"Знайдзі іх гарачымі, пакінь іх мокрымі. Дэвіз пажарных."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"And the guy is spinning clockwise, which is further confirmation for this being Australia."
] | [
"І гэты хлопец круціцца па гадзіннікавай стрэлцы, што з'яўляецца яшчэ адным пацвярджэннем таго, што гэта Аўстралія."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"Or perhaps just his lust for life. He's fuckin' READY."
] | [
"Ці, можа быць, проста яго прага да жыцця. Ён па-чартоўску ГАТОВЫ."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"Oh hey Egypt, thanks for attacking ISIS, super cool of you"
] | [
"О, прывітанне, Егіпет, дзякуй за атаку на ІДІЛ, гэта супер крута з твайго боку"
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"Keeping it real, good on you Justin. "
] | [
"Трымайся па-сапраўднаму, малайчына, Джасцін. "
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"There are 2 guys there. If there was only 1 guy, they would force him to take the picture.\\n\\nEdit: thanks for the gold"
] | [
"Там 2 хлопца. Калі б там быў толькі 1 хлопец, яны б прымусілі яго сфатаграфавацца.\\n \\ нЕдит: дзякуй за золата"
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"\"I do rape and murder as much as I want. And that amount is zero.\" -Penn Jillette"
] | [
"\"Я гвалтую і забіваю столькі, колькі хачу. І гэтая сума роўная нулю\". - Пенн Джиллетт"
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"Let her go, don't say a word..\\n\\nlet her come back to an empty apartment, no note, no nothing..\\n\\n"
] | [
"Адпусці яе, не кажы ні слова..\\хай яна вернецца ў пустую кватэру, без запіскі, без нічога. \\n\\n"
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"Aaand there's the premise for a cute indie movie. "
] | [
"І вось перадумова для мілага індзі-фільма. "
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"\"Tip?\"\\n\\n\"I got one; don't ask for tips.\""
] | [
"— Чаявыя?\\n\\n— Я атрымаў чаявыя; не прасіце чаявыя."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"jim cramer?\\n\\nEdit: Booyah gold!! thank you :) "
] | [
"джым Крэмер?\\n\\нЕдит: Буйа, золата!! дзякуй табе :) "
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"http://i.imgur.com/h0Ji1.gif"
] | [
"http://i.imgur.com/h0Ji1.gif"
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"Dear diary, \\n\\nToday OP delivered."
] | [
"Дарагі дзённік, сёння аперацыя дастаўлена."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"Cirencester Park, Gloucestershire"
] | [
"Сайренсестер-Парк, Глостершир"
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"http://i.imgur.com/JdjI4j8.jpg"
] | [
"http://i.imgur.com/JdjI4j8.jpg"
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"Nothing better than logging onto reddit and seeing thousands of strangers analyze your biking form and wardrobe."
] | [
"Няма нічога лепш, чым зайсці на Reddit і ўбачыць, як тысячы незнаёмцаў аналізуюць вашу манеру язды на ровары і гардэроб."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"Pencil Sharper! Poop...\\n\\nCan Opener! Rats...\\n\\nBox Cutter! Nope...\\n\\nSex Doll! Uhh..."
] | [
"Фарматаўкі для алоўкаў! Какашка... Адкрывалка для кансерваў! Пацукі... Разак для кардонных каробак! Неа ... Сэксуальная лялька! Ухх..."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"Chip Kelly is just playing franchise mode on Madden at this point. I love it. "
] | [
"На дадзены момант Чып Кэлі проста гуляе ў франчайзинговом рэжыме ў \"Мэддене\". Мне гэта падабаецца. "
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"Yeah, now I ask girls out via text."
] | [
"Так, цяпер я запрашаю дзяўчат на спатканне па смс."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"http://i.imgur.com/Xwpv7.gif"
] | [
"http://i.imgur.com/Xwpv7.gif"
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"yeah, we make no mistakes. let's go with that"
] | [
"так, мы не робім памылак. давайце спынімся на гэтым"
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"\"I must renounce my loyalty to you, for I have accepted a higher position under Lord Tim of House Horton\"\\n\\nedit: thanks for the gold!"
] | [
"«Я павінен адмовіцца ад сваёй адданасці вам, таму што прыняў больш высокую пасаду пры лорде Цімеа з Дома Хортон»."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"This really cracked me up. \"It's mom.\" Like she'd call herself \"mom\" to him hahaha."
] | [
"Гэта мяне вельмі рассмяшыла. «Гэта мама». Як быццам яна стала б называць сябе «маці» перад ім, ха-ха."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"Same thing. Either way, you're always cleaning up someone else's mess."
] | [
"Тое ж самае. У любым выпадку, ты заўсёды прыбіраеш за кім-то іншым."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"http://imgur.com/qgSlU\\n\\nProof!"
] | [
"http://imgur.com/qgSlU\\n\\nProof !"
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"Fellow Chem prof here. It was hard coming up with a good chemistry related username!"
] | [
"Вітаю, калега-хімік. Было цяжка прыдумаць добры нікнэйм, звязаны з хіміяй!"
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"Just. Like. Us. \\n \\n**andlt;3**"
] | [
"Проста. Як. Мы. \\n \\n**і менш 3**"
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"As a former cashier myself, I really appreciate customers that call out other customers for being stupid, because we were not allowed to."
] | [
"Як сам былы касір, я сапраўды цаню кліентаў, якія абзываюць іншых кліентаў за глупства, таму што нам гэтага не дазвалялі."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"Antoine Walker was once asked why he shot so many 3-pointers. His response was \"Because there are no fours\". Classic Antoine. "
] | [
"Аднойчы Антуана Уокера спыталі, чаму ён так часта забівае трехочковые. Ён адказаў: «Таму што чацвёрак не бывае». Класічны Антуан. "
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"yes, hitler was quite a grammar nazi"
] | [
"так, Гітлер быў сапраўдным граматычным нацыстам"
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"\"What?\" \\n\\n\"Shhh. Go back to sleep.\""
] | [
"— Што? \\n\\n— Ш-ш-ш. Спі далей."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"IT'S ALMOST AS IF SHE'S PAID TO SAY THINGS MEN WANT TO HEAR"
] | [
"Як быццам ёй плацяць за тое, каб яна казала тое, што мужчыны хочуць пачуць"
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"Not awkward! Like I said, imitation is the sincerest form of flattery.\\n\\nThe watergate burglar, G. Gordon Liddy. I was prepared to totally dislike him, but he was so whacko, and so engaging, that I wound up enjoying him. His utter honesty, his bizarre philosophy, brought a sense of joy to the airwaves. I like him and have kept in touch."
] | [
"Не няёмка! Як я ўжо сказаў, перайманне — самая шчырая форма ліслівасці.\\n\\пВзломщик Уотэргейт, Дж. Гордан Ліды. Я быў гатовы неўзлюбіла яго, але ён быў такім дзівакаватым і такім абаяльным, што ў выніку мне стала з ім цікава. Яго абсалютная сумленнасць, яго мудрагелістая філасофія напаўнялі эфір радасцю. Ён мне падабаецца, і я падтрымліваю з ім сувязь."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"And that's how dubstep cost me another friend."
] | [
"І вось так дабстеп каштаваў мне яшчэ аднаго сябра."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"Lady was embarrassed enough without a \"Gotcha!\" Picture added on top of it lol"
] | [
"Лэдзі і так было дастаткова няёмка, а тут яшчэ і «Трапілася!» карцінка ў прыдачу, ха-ха"
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"Holy shit, fucking people man, killing someone because he didn't have enough money to rob. I'm so sorry for both you and your friend."
] | [
"Срань гасподняя, гробаны людаед, забіць каго-то, таму што ў яго не было дастаткова грошай, каб абрабаваць. Мне так шкада і цябе, і твайго сябра."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"\"Chronic masturbation lowers self control and motivation.\"\\n\\n\"Yeah, but I'm already semierect and it'd be a waste not to.\"\\n\\n\"You win this round old friend.\""
] | [
"\"Хранічная мастурбацыя зніжае самакантроль і матывацыю\". \\n\\n\"Так, але я ўжо напалову эректильный, і было б марнай тратай часу не рабіць гэтага\". \\n \\ n \"Ты выйграеш гэты раўнд, стары сябар\"."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"Ah, the old mourning wood."
] | [
"Ах, старое жалобнае дрэва."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"*Baby you light up the Reich like nobody else...*"
] | [
"* Дзетка, ты освещаешь Рэйх, як ніхто іншы...*"
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"I'll give them credit, you can now get a happy meal with apple slices instead of fries, milk instead of soda, and a book instead of a toy"
] | [
"Трэба аддаць ім належнае, зараз вы можаце замовіць «шчаслівы абед» з дзелькамі яблыка замест бульбы фры, малаком замест газіроўкі і кнігай замест цацкі"
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"well now reddit can finally get around to hating him."
] | [
"што ж, цяпер reddit нарэшце-то можа пачаць ненавідзець яго."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"Alas, `javascript:$(\".down\").click()()`."
] | [
"На жаль, `javascript:$(\".down\").click()()`."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"andgt;GG RPG: Could be professional model, decides to be professional role model.\\n\\nFixed."
] | [
"andgt; GG RPG: Магла б быць прафесійнай мадэллю, вырашае стаць прафесійным узорам для пераймання.\\n \\n Выпраўлена."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"The radio alphabet actually consists of words. So \"EIEIO\" becomes \"Echo India Echo India Oscar\""
] | [
"Радиоалфавит на самай справе складаецца з слоў. Такім чынам, «EIEIO» становіцца «Рэха Індыі, Рэха Індыі, Оскар»"
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"Oooh, no shots fired."
] | [
"Оооо, ніякіх стрэлаў."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"Holy shit. You just brought back a memory. In 6th grade I would steal pencils. From everyone. My enemies, the bullies, the teachers, I even stole a pen out of the principals pocket once. I counted them at the end of the year and I ha over one thousand stolen pencils, and those don't include the ones that I used or lost.\\n\\n\\nFuck."
] | [
"Срань гасподняя. Ты толькі што абудзіла ўспаміны. У 6 класе я краў алоўкі. Ва ўсіх. Мае ворагі, хуліганы, настаўнікі, аднойчы я нават скраў ручку з кішэні дырэктара. Я пералічыў іх у канцы года, і ў мяне апынулася больш за тысячу выкрадзеных алоўкаў, і гэта не лічачы тых, якія я выкарыстаў, або страціў. \\ n \\n \\nFuck."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"So are you from that fries forum or not?"
] | [
"Так ты з таго форуму па смажанай бульбе або няма?"
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"I'm subbed there but it can be an odd place sometimes. Currently there's a top post complaining about mommy blogs. *Why are childfree people looking at mommy blogs?* \\n"
] | [
"Я працую там падменай, але часам гэта можа быць дзіўным месцам. У цяперашні час у топе публікуецца скарга на мамчыны блогі. * Чаму людзі, свабодныя ад чайлдфри, глядзяць мамчыны блогі? * \\ n"
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"http://imgur.com/HE9vH"
] | [
"http://imgur.com/HE9vH"
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"Ha! Thank you Alien Blue thumbnails. "
] | [
"Ha! Дзякуй вам, Іншапланетныя сінія мініяцюры. "
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"andgt;hotel bath in Japan\\nandgt;no biggie\\n\\nUnfortunate choice of words"
] | [
"andgt; гасцінічная лазня ў Японіі\\nandgt; нічога асаблівага\\n\\ Ўдалы выбар слоў"
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"andgt;My number one recommendation is fiber, fiber every day.\\n\\nFiber... just fiber? What about not doing heroin."
] | [
"Мая галоўная рэкамендацыя — абалоніна, кожны дзень па порцыі клятчаткі.\\n\\пКлетчатка... проста абалоніна? А як наконт таго, каб не ўжываць гераін?"
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"'fuck comcast' - wil wheaton 2015\\n\\nwe can use this guys"
] | [
"\"да рысу comcast\" - Уил Уитон 2015 \\n\\n нам могуць спатрэбіцца гэтыя хлопцы"
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"I don't think I'll be watching that. "
] | [
"Я не думаю, што буду гэта глядзець. "
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"Why give their lawyer anything to use against you?"
] | [
"Навошта даваць іх адвакату што-тое, што ён мог бы выкарыстаць супраць вас?"
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"\"We're incompetent, but it's OK, because we're also unnecessary.\""
] | [
"«Мы некампетэнтныя, але гэта нармальна, таму што мы яшчэ і не патрэбныя»."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"Then seriously consider what else you could have done to make the situation less embarassing"
] | [
"А цяпер сур'ёзна падумайце, што яшчэ вы маглі б зрабіць, каб сітуацыя не была такой нягеглай"
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"He's probably hiding time travel from us."
] | [
"Верагодна, ён хавае ад нас падарожжа ў часе."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"*breast*\\n\\nThat's how they become breast friends...."
] | [
"*грудзі*\\n\\пВот так яны становяцца сяброўкамі па грудзях..."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"*Doctor* Awesome. I didn't spend 6 years in Awesome Medical school to be called *Mr.*"
] | [
"*Доктар* Круты. Я не для таго правёў 6 гадоў у Круты медыцынскай школе, каб мяне называлі *містэрам*."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"Do you think she got were she is by hesitating? No she did not. Now finish those cheetos and get another bag."
] | [
"Як ты думаеш, яна стала такой, якая яна ёсць, з-за ваганняў? Не, не стала. Цяпер даядаў гэтыя чыпсы і вазьмі іншы пакет."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"Thanks. I have terrible insomnia which I use for odd creative purposes. "
] | [
"Дзякуй. У мяне жудасная бессань, якую я выкарыстоўваю ў дзіўных творчых мэтах. "
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"http://i.imgur.com/5mgLz.gif"
] | [
"http://i.imgur.com/5mgLz.gif"
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"The audio got fucked at the end. Unsettling "
] | [
"Гук быў сапсаваны ў канцы. Трывожна "
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"I think I'd intentionally friend zone myself with her. Let's be honest here, attractive aspiring actresses would sleep with me to get close to her.\\n\\nWould you rather bang 1 Emma Watson or 100 wannabes? Tough question now that I've typed it."
] | [
"Я думаю, што наўмысна пакінуў бы яе ў статусе «сяброўкі». Давайце будзем сумленныя, прывабныя пачаткоўцы актрысы пераспалі б са мной, каб зблізіцца з ёй.\\n\\пВы б аддалі перавагу пераспаць з адной Эмай Уотсан або са ста подражательницами? Цяпер, калі я гэта надрукаваў, пытанне здаецца складаным."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"You've got to pay extra."
] | [
"Вам прыйдзецца даплаціць."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"http://i.imgur.com/LiOUD.jpg"
] | [
"http://i.imgur.com/LiOUD.jpg"
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"We wash the big zip lock bags. They're made of pretty tough plastic and they're expensive, might as well get the most out of them. \\n\\nEdit: I'm talking about the big gallon ones. "
] | [
"Мы сціраны вялікія пакеты на маланкі. Яны зроблены з даволі трывалага пластыка і каштуюць дорага, так што можна атрымаць з іх максімум карысці. \\ n\\ нЕдит: Я кажу пра вялікіх галлоновых бутэльках. "
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"Loquacious type is super effective against Grass type, right?"
] | [
"Балбатлівы тып вельмі эфектыўны супраць Травяністага, ці не так?"
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"Fennel, mustard, onion powder, Mrs Dash "
] | [
"Фенхель, гарчыца, луковый парашок, місіс Дэш "
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"Aah yes, the Liftwaffe."
] | [
"Ах ды, Лифтваффе."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"I feel like that exchange was very weird..."
] | [
"Мне здаецца, што гэты абмен рэплікамі быў вельмі дзіўным..."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"I said that to my grandpa once.\\n\\nHe hit me."
] | [
"Аднойчы я сказаў гэта свайму дзядулю.\\n\\пОн ўдарыў мяне."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"Gems that are...truly, truly, truly...outrageous."
] | [
"Каштоўнасці, якія...сапраўды, сапраўды, сапраўды...неразумныя."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"http://i.imgur.com/T9acb.gif"
] | [
"http://i.imgur.com/T9acb.gif"
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"**PELECANIDAE PELECANUS OCCIDENTALIS** What in heavens to you thi- HEY LOOK AT ME WHEN I'M TALKING TO YOU.\\n\\n*Edited for scientific accuracy"
] | [
"**Пеліканы, пеліканы-тупорылы** Што з вамі, чорт вазьмі, — гэй, паглядзі на мяне, калі я з табой размаўляю."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"I think you just wrote an Olive Garden commercial"
] | [
"Я думаю, вы толькі што напісалі рэкламны ролік \"Аліў Гарден\""
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"*'Cause Kimmy, you're a firework...*"
] | [
"* Таму што Кіма, ты сапраўдны феерверк...*"
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"It would just be filled with more pictures of cats. "
] | [
"Ён проста быў бы запоўнены вялікай колькасцю фатаграфій котак. "
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"For the non-Americans I'm pretty sure this means Advanced Placement U.S. History"
] | [
"Для неамериканцев я амаль упэўнены, што гэта азначае паглыбленае вывучэнне гісторыі ЗША"
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"Professor Albus Percival Wulfric Brian Dumbledore ^(Order of Merlin, First Class, Grand Sorc., D. Wiz., X.J.sorc., S. of Mag.Q)"
] | [
"Прафесар Альбус Персільваля Вулфрик Браян Дамблдар (ордэн Мэрліна першай ступені, Вялікае чараўніцтва, D. Wiz., X. J. sorc., S. of Mag.Q)"
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"While that is true, people shouldn't get the impression they are a bunch of saints. The Yakuza is made up of groups involved in human trafficking (esp. sex trafficking), extortion and racketeering, and arms and drugs smuggling."
] | [
"Хоць гэта праўда, у людзей не павінна стварацца ўражанне, што яны зборышча святых. Якудза складаецца з груп, якія займаюцца гандлем людзьмі (асабліва сэкс-гандлем), вымагальніцтвам і рэкетам, а таксама кантрабандай зброі і наркотыкаў."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"\"My child is pure\" nowhere in history has that *ever* been a good thing, bro. "
] | [
"«Мой дзіця чысты» — нідзе ў гісторыі гэта *ніколі* не было чым-то добрым, браценік. "
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"\"Youre goood.....youre gooood...\" As they are side swiping a rock. Classic."
] | [
"\"Ты добры ..... ты добры ...\", Калі яны адкідаюць камень у бок. Класічны."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"My friends were actually planning on going back to myspace or some other social networking site so we could just post shit without worrying about future employers. "
] | [
"Мае сябры на самай справе планавалі вярнуцца на myspace або якую-небудзь іншую сацыяльную сетку, каб мы маглі проста публікаваць усякую лухту, не турбуючыся аб будучых працадаўцах. "
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"Everything is spiders."
] | [
"Усе вакол складаецца з павукоў."
] |
{
"from": "en",
"to": "be"
} | [
"Just start yelling \"oh my god is Jackie Chan!\" every time your students comes into class. "
] | [
"Проста пачніце крычаць \"о, мой бог - гэта Джэкі Чан!\" кожны раз, калі вашы вучні прыходзяць у клас. "
] |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.