task
dict
source
sequencelengths
1
1
translated
sequencelengths
1
1
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Doing this.\\n\\nEdit: I am now single." ]
[ "Раблю гэта.\\n \\ нЕдит: Цяпер я не замужам." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "My favorite jazz genre: Domestic Dispute Jazz\\n\\nEdit: Obligatory thanks for the gold stranger!\\n\\nEdit Follow up joke: Since my comment about jazz has been gilded, it means the yearly national spending on jazz has doubled. " ]
[ "Мой любімы жанр джаза: «Хатні спрэчны джаз»\\n\\пПравка: Абавязковае дзякуй за залатую незнаёмку!\\n\\пПравка Дадатковая жарт: паколькі мой каментар пра джаз быў позолочен, гэта азначае, што штогадовыя нацыянальныя выдаткі на джаз падвоіліся. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "http://i.imgur.com/Q3i92hD.gif" ]
[ "http://i.imgur.com/Q3i92hD.gif" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "laughing out loud jason zimmerman" ]
[ "гучна смяецца джэйсан цімермана" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Way to go, /r/spacex. Thanks Elon." ]
[ "Так трымаць, / r/ spacex. Дзякуй, Элан." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Objectivist here, EXPOUND on RAND." ]
[ "Объективист тут, ВЫКЛАДАЙЦЕ на RAND." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I've embarrassed myself so many times. About a week ago, I threw a frisbee into the audience to find a randomly selected person. A guy caught it and I told him to stand up. He was reluctant. I thought he was just shy. I encouraged him to stand up - please, stand up! Come on!\\n\\nI then realized that he was disabled, and I felt absolutely horrible. I apologized profusely and I ran to him, he smiled, I hugged him, and he understood. So yeah - that was embarrassing." ]
[ "Я столькі разоў сябе бянтэжыў. Прыкладна тыдзень таму я кінуў фрысбі ў натоўп, каб знайсці выпадкова абранага чалавека. Фрысбі злавіў хлопец, і я папрасіў яго ўстаць. Ён не хацеў. Я падумаў, што ён проста саромеецца. Я папрасіў яго ўстаць — калі ласка, устань! Ну ж!\\n\\пТогда я зразумеў, што ён інвалід, і адчуў сябе жудасна. Я доўга прасіла парбачэння і падбегла да яго, ён усміхнуўся, я абняла яго, і ён усё зразумеў. Так што Так — гэта было няёмка." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Our Husky used to have Pizza party's where we boarded her." ]
[ "Наша Хаскі раней ладзіла вечарыны з піцай, дзе мы бралі яе на абардаж." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Because they told us not to do anything so they wouldn't have to deal with it." ]
[ "Таму што яны сказалі нам нічога не рабіць, каб ім не прыйшлося з гэтым разбірацца." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "She also walked way more feminine than most women I know." ]
[ "Акрамя таго, яе хада была значна больш жаноцкай, чым у большасці жанчын, якіх я ведаю." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "He'd have like three more bananas and then he'd pull out an orange" ]
[ "Ён з'ядаў яшчэ тры банана, а потым выцягваў апельсін" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "andgt; I blacked out.\\n\\napparently so did the kid." ]
[ "Я адключыўся.\\n\\пСудя па ўсім, дзіця таксама." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "\"Some people are born on third base and go through life thinking they hit a triple.\" -Barry Switzer" ]
[ "«Некаторыя людзі нараджаюцца на трэцяй базе, і ўсё жыццё думаюць, што яны зрабілі трайны ўдар». — Бары Свитцер" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "http://i.imgur.com/M1uCw.gif" ]
[ "http://i.imgur.com/M1uCw.gif" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "For some reason I could see this being a plot for George Costanza in an episode of Seinfeld" ]
[ "Па нейкай прычыне я прадставіў, што гэта можа быць сюжэт для Джорджа Костанцы у адным з эпізодаў «Сайнфелда»" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I feel like I'd be too scared of getting a boner to even be able to get a boner. And then I'd get a fear boner." ]
[ "Я адчуваю, што занадта баяўся б ўзбудзіцца, каб наогул ўзбудзіцца. А потым у мяне быў бы страх ўзбудзіцца." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "YES, ATTENTION EVERYONE!!!! IF YOU COME SEE ME AT WORK OR BOOK AN APPOINTMENT AND YOU MENTION REDDIT, YOU GET A DISCOUNT AND EXTRA TIME!\\n\\n\\n\\n" ]
[ "ТАК, УВАГА ЎСІМ!!!! КАЛІ ВЫ ПРЫЙДЗЕЦЕ ДА МЯНЕ НА ПРАЦУ Або ЗАПІШЫЦЕСЯ НА ПРЫЁМ І УПОМЯНЕТЕ REDDIT, ВЫ АТРЫМАЕЦЕ ЗНІЖКУ І ДАДАТКОВЫ ЧАС! \\п\\п\\п\\п" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "You are correct sir.\\n http://imgur.com/vCYJzu9\\n\\nEdit: dude in the middle is my dad." ]
[ "Вы маеце рацыю, сэр.\\ n http://imgur.com/vCYJzu9\\n\\nEdit : чувак пасярэдзіне - мой бацька." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Eragon was terrible even if you hadn't read the book." ]
[ "Эрагон быў жудасны, нават калі вы не чыталі кнігу." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Their next day delivery option is frankly unbelievable" ]
[ "Іх варыянт дастаўкі на наступны дзень, шчыра кажучы, неверагодны" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Ha. Let's stick with genetically modifying pigs with wings first. " ]
[ "Ха. Давайце спачатку зоймемся генетычнай мадыфікацыяй свіней з крыламі. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "As an American, I've always said \"I couldn't care less.\" I've always wondered why people said \"I could care less\", also." ]
[ "Будучы амерыканцам, я заўсёды казаў: «Мне ўсё роўна». Я заўсёды здзіўляўся, чаму людзі кажуць: «Мне ўсё роўна, што я магу быць не правы»." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Like that bugs bunny episode? LAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA" ]
[ "Як у тым эпізодзе з Памылкамі Бані? LAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "110%?\\n\\nDefinitely a claims adjuster." ]
[ "110%?\\n\\пОпределенно, спецыяліст па ўрэгуляванні страт." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Assert your dominance, piss on him. EDIT: Thank you for the gold!" ]
[ "Заяві аб сваім перавазе, помочись на яго. РЭДАГАВАЦЬ: Дзякуй за золата!" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "They were both pretty drunk so I said I couldn't serve them. I felt so terrible for that girl, and for the unborn child inside of her. \\n\\n" ]
[ "Яны абодва былі ладна п'яныя, таму я сказаў, што не магу іх абслугоўваць. Я адчуваў сябе жудасна з-за гэтай дзяўчыны і з-за ненароджанага дзіцяці ўнутры яе. \\п \\п" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "NEXT TIME, ON DRAAAGON BALL Z" ]
[ "У НАСТУПНЫ РАЗ, НА DRAAAGON BALL Z" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Not to mention proper infantry, research labs, and Cristo Redentor." ]
[ "Не кажучы ўжо пра сапраўднай пяхоце, даследчых лабараторыях і Крыста Реденторе." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "dundundundun *dundundundun* **dundundundun** ^dundundundun dundundundun *dundundundun* **dundundundun** ^dundundundun dundundundun *dundundundun* **dundundundun** ^dundundundun dundundundun *dundundundun* **dundundundun** ^dundundundun dundundundun *dundundundun* **dundundundun** ^dundundundun dundundundun *dundundundun* **dundundundun** ^dundundundun dundundundun *dundundundun* **dundundundun** ^dundundundun \\n\\nEDIT: Thanks for the gold!" ]
[ "dundundundun *dundundundun* **dundundundun** ^dundundundun dundundundun *dundundundun* **dundundundun** ^dundundundun dundundundun *dundundundun* **dundundundun** ^dundundundun dundundundun *dundundundun* **dundundundun** ^dundundundun dundundundun *dundundundun* **dundundundun** ^dundundundun dundundundun *dundundundun* **dundundundun** ^dundundundun dundundundun *dundundundun* **dundundundun** ^dundundundun \\n\\nEDIT: Thanks for the gold!" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Hey yo Uranium your looking like my cranium. I'm spitting out these rhymes and they hitting you like titanium. Come along with me and face me in my stadium. \\n\\n* *drops mic*\\n\\n* *Edit: picks up mic due to popular demand*" ]
[ "Гэй, Уран, ты выглядаеш як мой чэрап. Я выдаю гэтыя рыфмы, і яны б'юць цябе, як тытан. Пойдзем са мной і сустрэнемся на маім стадыёне. \\n\\n* *губляе мікрафон*\\n\\n* *рэдагуе: бярэ мікрафон па просьбе публікі*" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Fox news here: Terrorists." ]
[ "Fox news тут: Тэрарысты." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "\"Insane jealousy and anger is how I know someone cares.\"" ]
[ "\"Шалёная рэўнасць і гнеў - вось адкуль я ведаю, што камусьці не ўсё роўна\"." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "These are not the nudes you're looking for." ]
[ "Гэта не тая аголеная натура, якую вы шукаеце." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Whodahell was looking up to Rick James as someone to praise? Damn." ]
[ "Хто, чорт вазьмі, глядзіць на Выспы Джэймса знізу ўверх, як на чалавека, якога можна пахваліць? Чорт." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Also it came pre-tenderized.\\n\\nThanks for your generosity, gold giver! " ]
[ "Акрамя таго, яно было папярэдне замариновано.\\n\\пСпасибо за вашу шчодрасць, дарыльнік золата! " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Excellent! Great improvement." ]
[ "Цудоўна! Значнае паляпшэнне." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "He never said she wasn't." ]
[ "Ён ніколі не казаў, што гэта не так." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I like dinosaurs, \\n\\nyes I do. \\n\\nI like dinosaurs, \\n\\nhow about u" ]
[ "Мне падабаюцца дыназаўры, няма, праўда. Мне падабаюцца дыназаўры, як наконт цябе" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Important wisdom for today: \\n\\nI think it's far too easy to further dehumanize an already marginalized population.\\n\\nThanks brah" ]
[ "Важная мудрасць на сёння: \\n\\пЯ думаю, што занадта лёгка яшчэ больш обесчеловечить і без таго маргинализированное насельніцтва.\\n\\пСпасибо, браценік" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "The visual is great when I imagine you angrily shoving hair in their mouth and then speaking your line with perfect calm.\\n\\nI have now woken the entire house. Thank you." ]
[ "Я ўяўляю, як ты злосна засовываешь валасы ім у рот, а затым цалкам спакойна прамаўляеш сваю рэпліку.\\n\\пТеперь я разбудзіла ўвесь дом. Дзякуй." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Leeroyyyyyyyyyy Jenkinsssssss!" ]
[ "Leeroyyyyyyyyyy Jenkinsssssss!" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "**SCHLOOORRP SCHLOP SCHLOOORRP SCKLAAAP SCHLOOOOP**\\n\\n\\nandgt;Edit - Whoever just gave me gold, thank you. " ]
[ "** SCHLOOORRP SCHLOP SCHLOOORRP SCKLAAAP SCHLOOOOP **\\ n \\ n\\ nandgt; Рэдагаваць - Хто б ні даў мне золата, дзякуй. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I don't like when people comment on my lunch EVER. \\n\\n\"Just a Cliff Bar?!?! Watching your weight?\"\\n\\n\"Ooohhh! Chicken Wings?! Looks like you aren't counting calories anymore!!\"\\n\\nI eat what I want. Please leave me alone. " ]
[ "Мне не падабаецца, калі людзі камэнтуюць мой абед. \\n\\n\"Проста батончык Cliff?!?! Сочыш за сваім вагой?\"\\n\\n\"Аб-аб-аб! Курыныя крылцы?! Падобна на тое, ты больш не лічыш калорыі!!\"\\n\\пЯ ем тое, што хачу. Калі ласка, пакіньце мяне ў спакоі. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ " It's expensive but... Wake, Suh, Starks, Vernon." ]
[ " Гэта дорага, але... Ачуйся, сэр, Старкс, Вернан." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "In fairness, the front-page content in that sub reads like Jayden Smith's twitter stream. This is their top post right now: http://i.imgur.com/dqkgUe8.jpg" ]
[ "Справядлівасці дзеля, змест першай старонкі у гэтым раздзеле чытаецца як трансляцыя Джэйдэна Сміта ў твітэры. Гэта іх галоўны пост на дадзены момант: http://i.imgur.com/dqkgUe8.jpg" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "http://i.imgur.com/P51NY.gif" ]
[ "http://i.imgur.com/P51NY.gif" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "http://i.imgur.com/1X3gO.jpg" ]
[ "http://i.imgur.com/1X3gO.jpg" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "http://i.imgur.com/VNjDA.jpg" ]
[ "http://i.imgur.com/VNjDA.jpg" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Especially when the Hulk was just ripping apart buildings, all I could think was, \"HULK, THOSE BUILDINGS AIN'T CHEAP MAN. STOP USING THEM AS ROPES\"." ]
[ "Асабліва калі Халк проста разносіў будынка на кавалкі, я мог думаць толькі аб адным: «Халк, гэтыя будынкі нятанныя, чувак. Перастань выкарыстоўваць іх як вяроўкі»." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I'm just convinced he's secretly Frozone. " ]
[ "Я проста перакананы, што ён таемна Замарожаны. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Best (legitimate) idea here. I'd take it a step further, throw people off by buying a plane ticket with an obvious paper trail." ]
[ "Лепшая (законная) ідэя з усіх, што я тут бачу. Я б пайшоў далей і збіў людзей з панталыку, купіўшы квіток на самалёт з відавочным папяровым следам." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "She made a smiley face with a nose. Granny status checks out. " ]
[ "Яна адлюстравала смайлік з носікам. Статус бабулі пацверджаны. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Anyone else feel like /u/_vargas_ is that nutty drunk uncle rambling at every party?" ]
[ "Хто-небудзь яшчэ адчувае сябе / u / _vargas_ тым дурнаватым п'яным дзядзькам, які бязладна балбоча на кожнай вечарыне?" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Nah Kanye is going to have three other children, South, East, and West. Then the four children will morph together forming Compass West, marking the beginning of the end of days. " ]
[ "У На Канье будзе яшчэ трое дзяцей, Поўдзень, Усход і Захад. Затым чацвёра дзяцей трансфармуюцца разам, утвараючы Компас Вэст, што азнамянуе пачатак канца святла. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "http://i.imgur.com/mmPlE.jpg" ]
[ "http://i.imgur.com/mmPlE.jpg" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Honestly I'm down with paying for stamps. Did you ever consider the fact that the behemoth that is the postal service, with literal planes and trains and automobiles moving literally everything around the world, employing multitudes of people, is funded by fucking *stamps?* If a few cents for a stamp is all I have to pay to keep that thing running that's okay with me. " ]
[ "Шчыра кажучы, я стаміўся плаціць за маркі. Вы калі-небудзь задумваліся над тым фактам, што гіганцкая паштовая служба, літаральна з самалётамі, цягнікамі і аўтамабілямі, перевозящими літаральна ўсё па ўсім свеце, на якіх працуе мноства людзей, фінансуецца за кошт гребаных * марак?* Калі некалькі цэнтаў за марку - гэта ўсё, што я павінен заплаціць, каб гэтая штука працягвала працаваць, мяне гэта задавальняе. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Thank god, I'm getting tired of riot showing that montage every tournament. " ]
[ "Слава богу, я ўжо стаміўся ад таго, што riot паказваюць гэты мантаж на кожным турніры. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Benjamin Franklin 1706-1790\\n\\nWolfgang Mozart 1756-1791" ]
[ "Бенджамін Франклін 1706-1790 Вольфганг Моцарт 1756-1791" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "shit... op delivered " ]
[ "чорт ... аперацыя дастаўлена " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "andgt;Have you SEEN my ass?\\n\\nNo, but I'm willing rectify this." ]
[ "andgt; Ты БАЧЫЎ маю азадак? \\n \\пНо, але я гатовы гэта выправіць." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Everyone send dick picks to Zack. " ]
[ "Усе дасылайце Заку адмычкі для члена. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "http://i.imgur.com/vB9B5.gif\\n" ]
[ "http://i.imgur.com/vB9B5.gif\\n" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "This guy does not fuck around with his answers." ]
[ "Гэты хлопец не лезе не ў сваё справу са сваімі адказамі." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Dogs know this feeling best" ]
[ "Сабакам гэта пачуццё знаёма лепш за ўсё" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Why can't moms imagine things WITHOUT doing them!?" ]
[ "Чаму мамы не могуць уявіць сабе што-то, НЕ робячы гэтага!?" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Well, [some people get nice things...] (http://imgur.com/5IIT5J8)" ]
[ "Што ж, [некаторыя людзі атрымліваюць прыемныя рэчы...] (http://imgur.com/5IIT5J8)" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "10/10 would bro again" ]
[ "10/10 б, братка, яшчэ раз" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "10. Be unique! Use teeth." ]
[ "10. Будзьце ўнікальныя! Выкарыстоўвайце зубы." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Yes! Long-term emotional damage!" ]
[ "Так! Доўгатэрміновы эмацыйны шкоду!" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Cheer up! You could both die simultaneously in a car crash or airliner explosion." ]
[ "Не падайце духам! Вы абодва маглі б загінуць адначасова ў аўтакатастрофе або пры выбуху авіялайнера." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "This was a school, not some super max prison right?" ]
[ "Гэта бо была школа, а не якая-то турма супер-макса, праўда?" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "andgt; guys \\n \\ntrigger warning please next time. k thnx." ]
[ "andgt; хлопцы, калі ласка, у наступны раз рабіце папярэджанне. дзякуй." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "andgt;drive through bottle shop\\n\\nI see no way this can go wrong.\\n\\nEdit: Apparently they have these in America too. I'm in the middle of PA, and pennsylvania still thinks the prohibition is in effect. I want out please save me.\\n\\nEdit2: Apprently _western_ PA has these too. What the fuck is going on here." ]
[ "иgt;праязджаю міма крамы з бутэлькамі\\n\\пЯ не бачу, што можа пайсці не так.\\n\\пПравка: мабыць, у Амерыцы яны таксама ёсць. Я ў цэнтры Пенсільваніі, а ў Пенсільваніі да гэтага часу дзейнічае сухі закон. Я хачу з'ехаць, калі ласка, ратуйце мяне.\\n\\пПравка 2: мабыць, у заходняй Пенсільваніі яны таксама ёсць. Што, чорт вазьмі, тут адбываецца." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "**Are you wearing a scarf?** No Mum, It'll be fine. **you don't want to catch a cold** Seriously Mum it's fine. **Take this scarf, I'm not going to look after you if you get ill** I won't get... **Take the scarf it's getting chilly** FINE, I'LL TAKE THE SCARF. **good boy! Have you got a hat?** FFS PASS THE HAT. *sulks off into the distance*\\n\\nEdit: Thanks for the Gold, my mum would be proud" ]
[ "**Ты надзеў шалік?** Не, мам, усё будзе добра. **ты ж не хочаш застудзіцца** Сур'ёзна, мам, усё добра. **Вазьмі гэты шалік, я не буду прыглядаць за табой, калі ты захварэеш** Я не захварэю... **Вазьмі шалік, становіцца халодна** ДОБРА, Я ВАЗЬМУ ШАЛІК. **добры хлопчык! У цябе ёсць шапка?** ЧОРТ ВАЗЬМІ, ПЕРАДАЙ ШАПКУ. *сыходзіць у бок*\\n\\пОтредактировано: дзякуй за золата, мая мама ганарылася б мной" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Released them back into the wild" ]
[ "Выпусціў іх назад у дзікую прыроду" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "have you ever (had) pizza..... ON WEEEEED?\\n\\nedit: jeez." ]
[ "ты калі-небудзь (еў) піцу... Ў СЕРАДУ?\\n\\предактура: божа." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "If I put some of Shaq's lotion on, I could probably get in. - Chuck" ]
[ "Калі я намажусь ласьёнам Шака, то, напэўна, змагу ўвайсці ў сістэму. - Чак" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Hash-slinging. It's hash-slinging, you goddamn casual. " ]
[ "Балуешься гашышам. Гэта балуешься гашышам, ты, чортаў небрежник. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "You can still do that!" ]
[ "Ты ўсё яшчэ можаш гэта зрабіць!" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "And sexy big bird. er... more-sexy-than-usual big bird, that is." ]
[ "І сэксуальная вялікая птушка. Э-э... больш сэксуальная, чым звычайна, вялікая птушка." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Didn't Tenacious D have a song called \"Roadie\" on their \"Rise of the Phoenix\" album? " ]
[ "Хіба ў Tenacious D не было песні пад назвай \"Roadie\" на іх альбоме \"Rise of the Phoenix\"? " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Me too :( Wait, what thread is this? Shit." ]
[ "Я таксама : ( Пачакайце, што гэта за тэма? Чорт." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "not at all because i'm korean! \\n\\nin the same way, it's kind of hard to eat scrambled eggs for breakfast." ]
[ "зусім няма, таму што я карэец! \\n\\n да таго ж, яечню-болтунью на сняданак ёсць як-то не хочацца." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Donald doesn't know this (WEED), but those characters are all owned by Disney who produced the show. We can never do anything independently with JD/Turk or Acula without the mouse." ]
[ "Дональд гэтага не ведае (ВИИД), але ўсе гэтыя персанажы належаць кампаніі Disney, якая продюсировала шоў. Мы ніколі не зможам нічога зрабіць самастойна з дапамогай JD / Turk або Acula без мышы." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Oh, does it? I'm surprised you knew that." ]
[ "О, няўжо? Я здзіўлены, што ты гэта ведаў." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Khaleesi! WHERE ARE MY DRAGONS?" ]
[ "Кхалиси! ДЗЕ МАЕ ЦМОКІ?" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Friendly reminder that flowers are a gendered accessory." ]
[ "Сяброўскае напамін аб тым, што кветкі - гэта гендэрны аксэсуар." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "We sell wings by 9s. \"Can I get 9 wings, half of them BBQ?\"." ]
[ "Мы прадаем крылцы па 9 штук. \"Ці магу я купіць 9 крылцаў, палову з іх барбекю?\"." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "As a black man named Tyrone, I laughed pretty damn hard.\\n\\nAlso, Im not black and my name is Nick." ]
[ "Як чарнаскуры мужчына па імя Тайран, я па-чартоўску моцна смяяўся.\\n\\пКроме таго, я не чарнаскуры, і мяне клічуць Нік." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Too lazy to make a meme, but yeah... I stopped searching online for results to my symtoms because nearly everything can be cancer. \\n\\nandgt;\"My nose is bleeding.\"\\n\\nCANCER.\\n\\nandgt;\"I'm constipated\"\\n\\n7 Signs that a tumor is blocking your anal cavity\\n\\nandgt;\"I snore in my sleep\"\\n\\nWhat you should know about sleep cancer. The newest, deadliest form of cancer. \\n\\nandgt;\"My eyes feel strained\"\\n\\nNew reports suggest that Googling symptoms can result in an advanced form of retinal cancer." ]
[ "Занадта лянівы, каб стварыць мем, але так... Я перастаў шукаць у Інтэрнэце вынікі па сваіх сімптомах, таму што амаль усё можа быць на рак. \\ n \\ nandgt; \"У мяне ідзе кроў з носа\".\\ n \\ nCANCER. \\ n \\ nandgt; \"У мяне завала\" \\ n \\ n7 Прыкмет таго, што пухліна блакуе вашу анальны паражніну \\ n \\ nandgt; \"Я храплю ў сне\" \\ n \\ n Што вам трэба ведаць пра раку сну. Найноўшая, самая смертаносная форма рака. \\ n\\ nandgt; \"У мяне заклала вочы\" \\ n\\ n Новыя паведамленні мяркуюць, што пошук сімптомаў у Google можа прывесці да запушчанай форме рака сятчаткі." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "lik dis if u cry evritim!" ]
[ "як быццам ты плачаш \"эвритим\"!" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Really embodies the Philadelphian spirit" ]
[ "Сапраўды ўвасабляе дух філадэльфійскі" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "****...BUT WHERE ARE THE UPVOTES GOING?!****" ]
[ "****...АЛЕ КУДЫ ДЗЯЮЦЦА ГАЛАСЫ СУПРАЦЬ ?!****" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "*I have a dream that my little light bulbs will one day live in a neighborhood where they will not be judged by the color of their glass, but by the brightness of their filament*" ]
[ "* У мяне ёсць мара, што аднойчы мае маленькія лямпачкі будуць жыць па суседстве, дзе пра іх будуць судзіць не па колеры шкла, а па яркасці ніткі напалу.*" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "That gives me a justice boner." ]
[ "Ад гэтага ў мяне пачынаецца стояк правасуддзя." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Is this thing a terminator? It seems unkillable...." ]
[ "Гэта істота - тэрмінатар? Яно здаецца немагчыма падрапаць...." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Too risky, I'm going b... *fuck it*." ]
[ "Занадта рызыкоўна, я збіраюся п... * да чорта ўсё*." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "***holy fucking shit betty white is still alive***" ]
[ "*** срань гасподняя, Бэці Уайт ўсё яшчэ жывая***" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "See, people, it's working!" ]
[ "Глядзіце, людзі, гэта працуе!" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "What would you do... If they rebel?\\n\\nI would...\\n\\nUnionize them." ]
[ "Што б вы зрабілі... Калі б яны ўзбунтаваліся?\\ n \\ Я б ... \\ n \\ забараніў іх." ]