task
dict
source
sequencelengths
1
1
translated
sequencelengths
1
1
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "1. Wait in room for 24 hours\\n\\n2. Collect 1 million for being in the room for 24 hours\\n\\n3. Leave room\\n\\n4. Collect 2 million for leaving the room" ]
[ "1. Пачакайце ў пакоі 24 гадзіны\\n\\n2. Атрымаеце 1 мільён за знаходжанне ў пакоі на працягу 24 гадзін\\n\\n3. Выйдзіце з пакоя\\n\\n4. Атрымаеце 2 мільёна за выхад з пакоя" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Upvote for use of protractor" ]
[ "Перавага выкарыстання транспар" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Or when people walk backwards for NO reason and bump into you. Like holy crap there's other people around. " ]
[ "Ці калі людзі без прычыны ідуць задам наперад і ўразаюцца ў цябе. Срань гасподняя, вакол поўна іншых людзей. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "=if(OP=monster,1,2)\\n\\n*1*" ]
[ "=калі(ОП=монстар,1,2)\\n\\n*1*" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "sorry, I don't mean to be *that guy* but, for fun I used to bullseye womp rats in my T-16 back home" ]
[ "прабач, я не хачу быць * тым хлопцам *, але дзеля забавы я лавіў пацукоў ў яблычак на сваім Т-16 дома" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "*reads old thread*\\n\\nWIZARDRY!" ]
[ "* чытае старую галінку *\\n\\nWIZARDRY!" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "*\"I PLAN TO ARRIVE IN THE NEXT FEW SECONDS M'LADY\"*" ]
[ "* \"Я ПЛАНУЮ ПРЫБЫЦЬ У БЛІЖЭЙШЫЯ НЕКАЛЬКІ СЕКУНД, мілэдзі\".*" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Key andamp; Peele - Office Homophobe: http://youtu.be/e3h6es6zh1c" ]
[ "Кі андамп; Піў - Офісны гамафоб: http://youtu.be/e3h6es6zh1c" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Boy do I have news for you." ]
[ "Божа, у мяне для цябе ёсць навіны." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "He accidentally bought Halo Reach during the photo session." ]
[ "Ён выпадкова купіў Halo Reach падчас фотасесіі." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "wow, that socks dude..." ]
[ "ух ты, гэты чувак ў шкарпэтках..." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "long john silvers, wendy's, hardee's, arby's, taco del mar, jack in the box, panda express, sbarro's" ]
[ "\"лонг Джон сильверс\", \"вэндзі\", \"Хардзі\", \"арби\", \"тако дэль Мар\", \"Джэк ў скрынцы\", \"панда экспрэс\", \"сбарро\"." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Comedian: \"…the first time I ever had sex…\"\\n\\nHeckler: \"Yesterday?\" \\n\\n*Crowd Laughs*\\n\\nComedian: \"Glad you remember\"" ]
[ "Комік: \"... калі ў мяне быў сэкс у першы раз...\" \\ n \\nHeckler: \"Учора?\" \\ n\\ n * Натоўп смяецца * \\ n \\ n Комік: \"Рады, што ты памятаеш\"" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "But Pterodactyles weren't dinosaurs, they belonged to their own clade, [*Pterosauromorpha*](http://en.wikipedia.org/wiki/Pterosaur)." ]
[ "Але птеродактили не былі дыназаўрамі, яны належалі да сваёй уласнай скарбе, [* Pterosauromorpha *](http://en.wikipedia.org/wiki/Pterosaur)." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "All of that surgery in someone that old, could certainly result in her death. That would open the woman up to manslaughter charges. Hope the parking space was worth it." ]
[ "Усе гэтыя аперацыі на такім сталым чалавеку, безумоўна, маглі прывесці да яго смерці. Гэта дазволіла б абвінаваціць жанчыну ў ненаўмысным забойстве. Спадзяюся, месца на паркоўцы таго каштавала." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "\"I miss being a terrorist...\"\\n\\n-Mobojo" ]
[ "\"Я сумую па тым, каб быць тэрарыстам ...\"\\n \\n-Mobojo" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "It's whatever you want. Just sign on the dotted line." ]
[ "Гэта ўсё, што ты захочаш. Проста падпішыся на пункцірнай лініі." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "\"cigarette smoking\" \\nMother of god. /Quits cigarettes." ]
[ "«Курэнне цыгарэт» \\пБоже мой. /Кідае паліць." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Crouching neckbeard, hidden camera..." ]
[ "Які сядзіць на кукішках барадач, прыхаваная камера..." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Nice catch. Cap'n Andrew has just been demoted to Seaman Andrew." ]
[ "Выдатны ўлоў. Капітана Эндру толькі што панізілі ў званні да матроса Эндру." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "My tombstone will be:\\n\\n *He was taken too late*" ]
[ "На маім надмагіллі будзе напісана: \\n\\ n * Яго забралі занадта позна*" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "But you are the perfect height for hugs ;)" ]
[ "Але ты ідэальна падыходзіш для абдымкаў ;)" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "One of many big holes in that movie..." ]
[ "Адна з многіх вялікіх дзюр у гэтым фільме..." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Yes and yes they survived. Not often though, not often. " ]
[ "Так, і так, яны выжывалі. Хоць і не часта, зусім не часта. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Your USD goes 20% farther at Super Sexe and Club Octopussy!" ]
[ "Вашы даляры ЗША будуць на 20% даражэй у Super Sexe і Club Octopussy!" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "$38,880,000,000 Might be the best one so far in the thread as far as monetary gain goes. \\n" ]
[ "$38 880 000 000. Магчыма, гэта лепшы вынік у гэтай тэме з пункту гледжання грашовай выгады. \\n" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Right? Watching some people go through the self checkout makes you wonder how they get by in day-to-day life without getting run over by a car." ]
[ "Дакладна? Назіраючы за некаторымі людзьмі, якія праходзяць праз касу самаабслугоўвання, задумваешся, як яны спраўляюцца з паўсядзённым жыццём, не трапляючы пад машыну." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "It's crazy how he has such great hand-eye coordination, but it looks like he has never walked or jumped before in his life." ]
[ "Дзіўна, што ў яго такая выдатная зрокава-маторная каардынацыя, але, падобна, ён ніколі ў жыцці не хадзіў і не скакаў." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I'm sorry if I was unclear; I tend to get carried off on tangents.\\n\\nThe hailstone simply forms *around* the frog as it's in the air, causing it to fall out of the cloud. It's essentially the same way normal hail forms." ]
[ "Прабачце, калі я быў не зусім зразумелы; я схільны сыходзіць у бок.\\n\\пГрад проста ўтворыцца *вакол* жабы, пакуль яна знаходзіцца ў паветры, і прымушае яе выпасці з воблака. Па сутнасці, гэта тое ж самае, што адбываецца з звычайным градам." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "My boyfriend and I are both mechanical engineers. I like to tease him that he picked me by default because I was the only girl in the class." ]
[ "Мы з маім хлопцам абодва інжынеры-механікі. Мне падабаецца дражніць яго, што ён абраў мяне па змаўчанні, таму што я была адзінай дзяўчынай у класе." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Hitting a little too close to home here." ]
[ "Тут мы падышлі занадта блізка да мэты." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Dammit. \\n\\nFine, here's my credit card:\\n\\n 5287504819752284\\n Expiration 06/12\\n CID: 748" ]
[ "Чорт вазьмі. \\n\\nFine, вось мая крэдытная карта: \\n\\n 5287504819752284 \\n Тэрмін дзеяння 06/12 \\n CID: 748" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Remember people, delete your cookies so you can avoid crumbs in your computers." ]
[ "Памятайце, людзі, выдаляйце свае файлы cookie, каб пазбегнуць траплення дробак на вашыя кампутары." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "This call may be recorded for quality assurance porpoises.\\n\\nEdit: Thanks for popping my gold cherry! This dolphinitely made my day. " ]
[ "Гэты званок можа быць запісаны для праверкі якасці працы партовых службаў.\\n\\пОт рэдакцыі: дзякуй, што сарвалі маю залатую вишенку! Гэты дэльфін вызначана зрабіў мой дзень. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "A very empirical, rational, and gay response." ]
[ "Вельмі эмпірычны, рацыянальны і вясёлы адказ." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "One man, Roy Sullivan, was struck 7 times in his lifetime. Thor clearly hated him. " ]
[ "Адзін чалавек, Рой Саліван, за сваё жыццё быў уражаны 7 разоў. Тор відавочна ненавідзеў яго. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I wish we had the same thing in England. I would have paid good money to see Titus Bramble sheepishly walking over to the stands to apologise to the Wigan ultras." ]
[ "Хацеў бы я, каб у нас у Англіі было тое ж самае. Я б заплаціў добрыя грошы, каб убачыць, як Цітус Брэмбл збянтэжана ідзе да трыбунаў, каб папрасіць прабачэння перад ультрас \"Уигана\"." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "\"You're under arrest.\"\\n\\n\"NO. *You're* under arrest.\"\\n\\n**\"NO, YOU'RE UNDER ARREST...\"**" ]
[ "— Вы арыштаваныя.\n— НЯМА. *Вы* арыштаваныя.\n— НЕ, ВЫ АРЫШТАВАНЫЯ..." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Baby horses are foals. IIRC, to be a pony, a horse has to be less than 58 inches at the shoulder blade. " ]
[ "Дзіцяняты коней — гэта жарабяты. Калі не памыляюся, каб лічыцца поні, конь павінна быць менш 58 цаляў у карку. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Net Neutrality is already over?\\n\\nMan, that was fast." ]
[ "Сеткавы нейтралітэт ўжо скончыўся?\\n\\пОго, як хутка." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "football for breakfast!" ]
[ "футбол на сняданак!" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "It stops when you orgasm, not 30 seconds after." ]
[ "Гэта спыняецца, калі вы выпрабоўваеце аргазм, а не праз 30 секунд пасля яго." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "The president must be so nervous right now...he just got a comment from shitty_watercolour." ]
[ "Прэзідэнт, павінна быць, цяпер так нервуецца ... Ён толькі што атрымаў камэнтар ад shitty_watercolour." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "http://imgur.com/giLVg" ]
[ "http://imgur.com/giLVg" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "andgt;window shelf thing\\n\\n[window sill] (http://en.wikipedia.org/wiki/Window_sill)" ]
[ "andgt; прадмет для паліцы на акне [падваконнік] (http://en.wikipedia.org/wiki/Window_sill)" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "True. Hit the gym. Get a tailor. Join Facebook." ]
[ "Дакладна. Схадзі ў спартзалу. Запішыся да краўца. Зайдзі на Facebook." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Alright then. Meeting adjourned " ]
[ "Тады добра. Пасяджэнне закрыта " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "You're welcome.\\n\\nWait what?" ]
[ "Заўсёды калі ласка.Чаго чакаць?" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "The key to being a slacker is not to do no work, it's to get good at doing your work as quickly and efficiently as possible - but telling no-one so they don't give you extra work. \\n\\nEdit: Well this blew up. Glad to see so many smart slackers out there. Here's to us! And thanks for the gold, beautiful stranger. " ]
[ "Ключ да таго, каб быць лайдаком, заключаецца не ў тым, каб не працаваць, а ў тым, каб навучыцца выконваць сваю працу як мага хутчэй і больш эфектыўна, але нікому не казаць пра гэта, каб яны не давалі вам дадатковай працы. \\ n \\ нЕдит: Што ж, гэта ўзарвала. Рады бачыць тут так шмат разумных гультаёў. Вып'ем за нас! І дзякуй за золата, выдатная незнаёмка. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "You'll cop a good tutting if you cut the queue." ]
[ "Ты атрымаеш добрую чосу, калі зрэжаш чаргу." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Is your significant otter playful when wet? " ]
[ "Ваша любімая выдра игрива, калі мокрая? " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "The greatest trick the Devil ever pulled was convincing the world he didn't exist \\n\\nBest line ever" ]
[ "Самы вялікі трук, які калі-небудзь праварочваў Д'ябал, — гэта перакананне ў тым, што яго не існуе. \\n\\пЛучшая фраза ў гісторыі" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Challenge Accepted. \\n\\nBRB, taking the Browns to the Super Bowl. " ]
[ "Выклік прыняты. \\n\\nBRB, выводзім \"Браунз\" на Суперкубак. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "BUT WHAT IF THE CAN OPENER IS IN A CAN HUH?" ]
[ "АЛЕ ШТО, КАЛІ КАНСЕРВАВЫ НОЖ ЗНАХОДЗІЦЦА Ў БАНКУ, А?" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Well fuck.\\n\\n -NASA" ]
[ "Ну і блядзь.\\n\\n -НАСА" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "***TWIST AND SHOUT!!!***\\n\\nOh God." ]
[ "***КРУЦІСЯ І КРЫЧЫ!!!***\\n\\О Божа." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "http://www.reddit.com/r/gaming/comments/i4dvy/screw_you_fuel/" ]
[ "http://www.reddit.com/r/gaming/comments/i4dvy/screw_you_fuel/" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Bob wehadababyitsaboy" ]
[ "Боб вехадабабиитсабой" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Hey, FBI? \\^---- this guy" ]
[ "Гэй, ФБР? \\^---- гэты хлопец" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Your friends' boss is A POS" ]
[ "Бос вашых сяброў - гэта POS" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I have been known to make it rain in vegas once or twice. " ]
[ "Я ведаю, што аднойчы ці два разы я выклікаў дождж у Вегасе. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Where are you from? I'll make out with you." ]
[ "Адкуль ты? Я буду цалавацца з табой." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Until then, I'll be confined to giving upvotes hoping for another piece of your genius.." ]
[ "Да таго часу я буду вымушаны адмаўляцца ад галасоў у надзеі на яшчэ адно праява вашага генія.." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Sure is amazing that absolutely no one has injected their own opinions or faulty translations into a book that's been around for 5,000 years.\\n\\nI'm Christian, but I still take the Bible less than literally." ]
[ "Вядома, дзіўна, што абсалютна ніхто не ўставіў свае ўласныя думкі або памылковыя пераклады ў кнігу, якая існуе ўжо 5000 гадоў.\\ n \\ Я хрысціянін, але я ўсё яшчэ ўспрымаю Біблію не зусім літаральна." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Nope. Second worst.\\n\\nI'm an emt, ran on a call where a guy was about to take a bath he turned the hot water on and before turning on the cold went into status epilepticus the water burned over 80% of his body including the \"all important 1%\" \\n\\nDude had to be lifeflighted to a burn unit in galveston, he lived but his life will never be the same." ]
[ "Няма. Горш за ўсё было другое.\\n\\пЯ быў на выкліку, калі хлопец збіраўся прыняць ванну, уключыў гарачую ваду і, перш чым ўключыць халодную, запаў у эпілептычнага статус. Вада апякла больш за 80% яго цела, у тым ліку «самы важны 1%».\\n\\пПарня прыйшлося тэрмінова даставіць у апёкавае аддзяленне ў Галвестоне. Ён выжыў, але яго жыццё ўжо ніколі не будзе ранейшай." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "There ain't no spiders in Twinkies and Bud Light!!!\\n\\n'Merica!!!" ]
[ "У Twinkies і Bud Light няма павукоў!!!\\n\\n'roses Мерика!!!" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Not a problem for Mark Twain. " ]
[ "Для Марка Твена гэта не праблема. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "^^^^^^why ^^^^^^did ^^^^^^i ^^^^^^think ^^^^^^of ^^^^^^slaves" ]
[ "^^^^^^чаму ^^^^^^я ^^^^^^думаў ^^^^^^пра ^^^^^^рабоў" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "*petting intensifies*" ]
[ "* ласкі узмацняюцца*" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Anthony Hopkins would have a fridge full of brains imo" ]
[ "У Энтані Хопкінса быў бы халадзільнік, поўны мазгоў, имо" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "andgt; (don't marry my mom).\\n\\nToo late gorillabitches5000, too late." ]
[ "(не жаніся на маёй маме).\\n\\пСлишком позна, горилла5000, занадта позна." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "7/11 would buy a Slurpee. " ]
[ "7/11 купіў бы Слурпи. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Or the door to door soliciting. " ]
[ "Ці прыставанне ад дзвярэй да дзвярэй. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I didn't even notice until I read your comment. The whole time I was thinking that this gif would've been more impressive if he'd actually hit the target." ]
[ "Я нават не заўважыў гэтага, пакуль не прачытаў ваш каментар. Увесь гэты час я думаў, што гэты гиф быў бы больш уражлівым, калі б ён сапраўды трапіў у мэта." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "andgt; Mandy Patinkin left the cast of Criminal Minds because the content in the show was getting too dark and morbid for him\\n\\nThat lighthearted romp *Homeland*, on the other hand..." ]
[ "Мэндзі Пацінкін пакінуў «Думаць як злачынец», таму што змест серыяла стала для яго занадта змрочным і жудасным. З іншага боку, бесклапотны серыял «Радзіма»..." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "2. clarinet and drums" ]
[ "2. кларнет і барабаны" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "We're waiting for you over at r/dadjokes" ]
[ "Мы чакаем вас у r / dadjokes" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "This. I was in agony a few days after, crying while peeing, and my mom waited for me outside the bathroom door. She was like \"honey, did you have sex?\" and I was like, \"how did you know?\" Then we went to the gyno for BC and antibiotics, and then out to a movie. My UTI ratted me out to my mom, but she saved the day." ]
[ "Гэта. Некалькі дзён праз я была ў агоніі, плакала, калі пісала, а мая мама чакала мяне за дзвярыма ваннай. Яна такая: \"Дарагая, у цябе быў сэкс?\", А я такі: \"Як ты даведалася?\" Потым мы схадзілі да гінеколага на БЦЖ і антыбіётыкі, а потым у кіно. Мой ІМП здаў мяне маме, але яна выратавала становішча." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "\"really?\" \" OH HEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEL NAW HAHAHAHAHAAHAHAHHAHAHAHAAHAHAHAHAH\"" ]
[ "\"праўда?\" \"АБ HEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEL НАУ HAHAHAHAHAAHAHAHHAHAHAHAAHAHAHAHAH\"" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "She definitely isn't a gold digger." ]
[ "Яна вызначана не паляўнічая за грашыма." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Or spend your evenings having wacky adventures when the museum exhibits mysteriously come to life!" ]
[ "Або правядзіце вечар, удзельнічаючы ў вар'ятаў прыгоды, калі музейныя экспанаты таямнічым чынам ажываюць!" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "The National drinking age is 18. The federal government will only supply funding for road repair and expansion if the state's drinking age is 21.\\n\\nEdited the thing that guy said.\\n\\nEdit 2: federal drinking age is 18. The fed doesn't regulate that nationally. Overseas US soil is at least 18." ]
[ "Узрост ўжывання алкаголю ў краіне складае 18 гадоў. Федэральны ўрад выдзеліць сродкі на рамонт і пашырэнне дарог толькі ў тым выпадку, калі ўзрост ўжывання алкаголю ў штаце складае 21 год. \\ n \\ Не зразумеў, што сказаў той хлопец.\\ n \\ нЕдит 2: федэральны ўзрост ўжывання алкаголю складае 18 гадоў. ФРС не рэгулюе гэта на нацыянальным узроўні. На тэрыторыі ЗША за мяжой гэты ўзрост складае не менш за 18 гадоў." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "###**BUT WAIT THERE IS MORE**\\n\\n^(Edit: go check out /r/wheredidthesodago now.)" ]
[ "###**АЛЕ ПАЧАКАЙЦЕ, ГЭТА ЯШЧЭ НЕ ЎСЁ**\\n\\n^(Рэдагавана: цяпер зайдзіце на /r/wheredidthesodago.)" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Liberia: 1\\n\\nUS: 0\\n" ]
[ "Ліберыя: 1\\n\\nus: 0\\n" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Reminds me of a twighlight zone episode where a guy who loves reading is the last person left on earth and he finds a library. He goes in and sees the tens of thousands of books and is at peace. He opens the first one and his glasses fall off and smash." ]
[ "Гэта нагадвае мне эпізод з «Змрочнай зоны», дзе хлопец, які любіць чытаць, застаецца апошнім чалавекам на Зямлі і знаходзіць бібліятэку. Ён заходзіць унутр, бачыць дзясяткі тысяч кніг і супакойваецца. Ён адкрывае першую кнігу, і яго акуляры падаюць і разбіваюцца." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Or a guy that needed a lot of painting and electrical work done. " ]
[ "Ці хлопец, якому патрабавалася шмат афарбоўкі і электрамантажных работ. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Different players, same team." ]
[ "Розныя гульцы, адна і тая ж каманда." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "She Britta'd the pronunciation." ]
[ "Яна запомніла вымаўленне." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "You caught me! Middlebury College is secretly using upvotes instead of food as a reward in its animal research." ]
[ "Ты злавіў мяне! Каледж Миддлбери таемна выкарыстоўвае станоўчыя водгукі замест ежы ў якасці ўзнагароды за свае даследаванні на жывёл." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Finding ways to type words like \"boobs\" was enough fun for me when using calculators. " ]
[ "Пошук спосабаў ўводу такіх слоў, як \"сіські\", быў для мяне дастатковым забаўкай пры выкарыстанні калькулятараў. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Nice statistical shotgun you did there : )" ]
[ "Добры статыстычны драбавік вы там зрабілі : )" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "It's okay, Tony, I play with yourself too." ]
[ "Усё ў парадку, Тоні, я таксама гуляю з табой." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Should have hit them with the bottle." ]
[ "Трэба было ўдарыць іх бутэлькай." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "To save this boy's sex life, I will upvote you." ]
[ "Каб выратаваць сэксуальную жыццё гэтага хлопчыка, я падтрымаю цябе." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Harrelson's was better." ]
[ "У Харрельсона было лепш." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "*Sigh*.. alright guys, pack your things. We're going home." ]
[ "*Уздыхае*... добра, хлопцы, зьбірайце рэчы. Мы едзем дадому." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Pepperidge farm remembers. " ]
[ "Ферма Пепперидж памятае. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Or even when the gas station across the street has a huge line of cars because they're one cent cheaper. If I offered to pay you a dime to waste ten minutes of your time I'd be laughed at. " ]
[ "Ці нават калі на запраўцы праз дарогу стаіць вялізная чарга з машын, таму што яны на адзін цэнт танней. Калі б я прапанаваў заплаціць вам дзесяць цэнтаў за тое, каб вы патрацілі дзесяць хвілін свайго часу, нада мной бы пасмяяліся. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "*Clap. Clap. Clap.*\\n\\nOh good, that's still working." ]
[ "* Плясь. Плясь. Плясь. * \\n\\ нядобра, гэта ўсё яшчэ працуе." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "That seems like a really smart move..." ]
[ "Гэта, здаецца, сапраўды разумным ходам..." ]