en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
so, it seems like those people bribed him to receive that treatment.
|
で 見返りに その業者から わいろを受け取ったって感じ。
|
we found them in pennsylvania, nevada and florida.
|
ネバダ フロリダで この名を見つけました
|
are you kidding me? no, looks like we're gonna get to hit that target.
|
情報を聞き出して くれるのを待とう
|
we will gather skilled medical ninja, and begin an autopsy immediately.
|
選りすぐりの医忍を集め 早急に検死を始めます。
|
we have to go, myrcella, now.
|
行くぞ、マーセラ
|
ill accept any punishment
|
どんな罰も 受け入れて
|
get a hold of agent pike in the art squad.
|
美術班のパイク捜査官に連絡して
|
miyamasan was the most skilled doctor in our cardiology department.
|
深山さんは 心臓外科で 最も腕の立つ医師でした。
|
you spend 25 years in prison, wanking into a sock, thinking about the day you get out and what you're going to do to the girls that got away
|
おまえは 出所したら クロスウッド通りで逃がした ダニーとエミリーにどうしてやろうかと考えて
|
oh, you guys!
|
君たちも大きくなったことだし
|
but missy
|
けどミッシーは
|
god! sorry.
|
すまない
|
thank you for coming to see my grandfather.
|
不是跟你说了别过来么
|
all right, casper.
|
よし キャスパー
|
holy shit.
|
マジかよ
|
back up.
|
後退だ
|
please don't mind her
|
気にしないでください。 今 言ったのは
|
then why did it have to be you!?
|
じゃあ 何で あんたなの
|
to challenge the government
|
可能にするためですが
|
dr. balan needs his visa today. i just thought it would be faster.
|
バラン医師はお急ぎでした その方が早いと
|
yeah, and that was 292 days ago.
|
それから292日だ
|
your heart is broken, wounded.
|
心が砕かれる!
|
well, you know, i'm a nice person.
|
僕はいい人だから
|
to try and reach all of the children we've been missing.
|
手を差し伸べるため、我々は今このような取り組みを行っているのです。
|
lisa's changing.
|
その後は?
|
deputy manager hanzawa, who is in charge, is opposed to that plan.
|
その案には 担当の半沢次長が 反対をしております
|
then, a day later, it just happened to rain.
|
那是因为酸雨吧
|
i'd like to know too.
|
僕も知りたいんです
|
thought it might be fun to hang out.
|
楽しいと思ったのに
|
like the shape of your ear lobes
|
チャールズ アダムズが描いた
|
after cutting the tape, you can remove the duct tape from the doorknob.
|
ノブからガムテを外せるし
|
from april to the class trip...
|
今年は四月から始まってるんだ
|
another way. always another way.
|
別の道へ 常に別の道へ
|
what?
|
《なに... これは!?》
|
we wanted...
|
社長に... 命の重さを 考えさせたかった。
|
even now, does she still like robots?!
|
今でも ロボットのことが好きですか?
|
why am i in the infirmary?
|
僕 どうして保健室に?
|
who does that before killing themselves?
|
自殺する前に ランニングしたりするかな?
|
i don't see a thing, sunny.
|
モノにしてやる... それでも絶対に
|
chad decker interviewed nearly 20 live aboards.
|
チャド デッカーが20人近い 生活体験者にインタビューを
|
i didn't know what was going on!
|
やりました。 あの... 何がなんだか わかんなくて!
|
let's do the reflection in x first
|
x軸での反転を先に行って
|
please help my husband! please!
|
夫を助けて下さい! お願いします!
|
i don't know, but
|
知らないけど
|
the thing with revolutions, they're a tender flame.
|
革命は炎のようなものです
|
i know it's you, henry.
|
そうだとわかってるの
|
those changes that we're after, are extremely subtle
|
非常に小さなものだ ということで
|
huh, what's wrong, shinichi?
|
なぜじゃ? 何が問題じゃ?
|
it's not working anymore.
|
もう誤魔化されない
|
perhaps you're right.
|
おそらくあなたは正しいです。
|
is it too heavy?
|
重すぎる?
|
are you sure about us?
|
本当にいいの?
|
to your form return
|
好きなだけ
|
henry, what are you saying?
|
ヘンリー 何なの?
|
did you really do it for aizensama?
|
あ~っ! オレの体...。 テメエ 何しやがった!?
|
which is why i'm telling you to give up on sayaka miki now.
|
だから 美樹さやかのことは諦めて
|
i can't keep my work and private life feelings separate so well, i mean.
|
仕事とプライベート うまく 気持を切り離せないっつうか...。
|
pants on.
|
ズボンを履いて 話は 後よ
|
beetles, i was reminded, have the most romantic flirtation in the animal kingdom.
|
甲虫類には 最もロマンチックに 愛を語る種類もいる
|
then what is it?
|
だったら何なんだ?
|
they're gonna have those memories forever.
|
この記憶は、決して消えない
|
his name was miyajima yuuzou.
|
名前は 宮嶋雄蔵
|
that are both aesthetically appealing and innovative.
|
新しい可能性への 扉が開かれたのです
|
i know what i said, john henry.
|
そうだが...
|
but if not us, then who?
|
他の誰だというの?
|
for finding me in this little corner of the world. thank you.
|
この世界の片隅に 私を見つけてくれて ありがとう
|
sail ho!
|
帆だ!
|
ms. watkins, we found no evidence that would confirm that statement.
|
ワトキンスさん 見つかりました その発言を確認する証拠がない
|
we need to consult an expert.
|
私たちは、専門家に相談する必要がある 。
|
it has more to do with changing supply and demand
|
ということは関係ありません スキル需要と供給における変化
|
using kurosu's id, stealing that stone...
|
クロスのidを使って あの石を盗み出して
|
[ chuckles softly ]
|
分かてるくせに
|
i'm not a cop.
|
火災調査官だ
|
just as i'd thought.
|
事到如今已经没有我再出场的必要了
|
a curse?
|
呪われたって
|
he must be the arsonist.
|
お前 まさか 俺のこと...。
|
i don't care what he was doing. i want to know who killed him.
|
そんなものに興味はない 殺った奴が知りたい
|
i'm gonna get some more wine.
|
いや いいよ
|
and have a trained person examine it.
|
訓練された人間が見る必要があります
|
got an identity on the victim.
|
被害者の身元を プロファイルしてる
|
i'm sorry...
|
愛してごめん
|
twelve hours!
|
12時間だよ!
|
ah, hello.
|
あっ... どうも。
|
don't tell me, this omoto person is the key to the trouble dad is in?
|
まさか この尾元 勇蔵って人が 父の疑惑の真相を?
|
when there was no town on mars yet
|
まだ 火星に 町がなかった頃
|
hhey! why are you laughing?
|
なんで 痛いの 持ってんだ
|
well, whoever you trusted...
|
あなたが信じた人は
|
we can sing ourselves a song, or tell ourselves a little story.
|
自分に歌を歌って聴かせたり ちょっとしたストーリーを 自分で作ったりしてね
|
nobody who calls themselves hollywood has ever made it in hollywood.
|
ハリウッドを自称する奴が 成功した例はない
|
can i?
|
私にも
|
primary science in village schools.
|
復活しようとしていました
|
don't make him angry!
|
怒らせるなよ
|
an amphetamine in the other...
|
他のアンフェタミン -
|
he's strong enough.
|
彼なら大丈夫 さあ、マイケル
|
and where does the river rise?
|
川の源流はどこでしょうか
|
how come?
|
うんっ! くっ...。
|
i can take care of myself.
|
自分の身は自分で守る
|
i guess. i'm going to protect this community hospital.
|
《私 やっぱり この市民病院を守りたい》
|
so many more.
|
ずっと沢山
|
you jordan, you got this way all on your own.
|
あなたは、ひとりの力で 築き上げた
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.